SANTUÁRIO DO BOM JESUS DO MATOSINHOS, GRANDIOSO E EMOCIONANTE/GROSSARTIG UND BEEINDRUCKEND/GREAT AND IMPRESSIVE

bandeiradobrasil

SANTUÁRIO DO BOM JESUS DO MATOSINHOS, GRANDIOSO E EMOCIONANTE

Desde quando eu era estudante de arquitetura, eu sonhava em visitar um dia o conjunto do Santuário do Bom Jesus do Matosinhos em Congonhas do Campo, Minas Gerais. Esse desejo foi realizado quando Erich e eu viajamos pelo Brasil para captar imagens para o livro 66 x Brasil.

Inicialmente, vale ressaltar que a concepção arquitetônica do Santuário do Bom Jesus do Matosinhos foi inspirada nos Santuários do Bom Jesus do Monte, em Braga e no de Nossa Senhora dos Remédios, em Lamego, Portugal, que tivemos o prazer de visitar.

Santuário do Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/Heiligtum Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/ Bom Jesus do Monte Sanctuary, Braga, Portugal
Santuário do Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/Heiligtum Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/ Bom Jesus do Monte Sanctuary, Braga, Portugal
Santuário de Nossa Senhora dos Remédios em Lamego, Portugal/Heiligtum Unserer Lieben Frau von Arzneien in Lamego, Portugal/Shrine of Our Lady of Remedies in Lamego, Portugal
Santuário de Nossa Senhora dos Remédios em Lamego, Portugal/Heiligtum Unserer Lieben Frau von Arzneien in Lamego, Portugal/Shrine of Our Lady of Remedies in Lamego, Portugal

Chegamos em Congonhas do Campo, distante aproximadamente 80 km de Belo Horizonte, numa manhã ensolarada e nos dirigimos para o Santuário.

A cidade de Congonhas do Campo a partir do santuário / Die Stadt Congonhas do Campo von der Wallfahrtskirche aus gesehen / The town of Congonhas do Campo seen from the sanctuary
A cidade de Congonhas do Campo a partir do santuário / Die Stadt Congonhas do Campo von der Wallfahrtskirche aus gesehen / The town of Congonhas do Campo seen from the sanctuary

A primeira impressão que tive do lugar foi a grandiosidade das esculturas dos doze profetas, executados em pedra sabão, até me emocionei ao apreciar aquela obra de arte do Aleijadinho (Antônio Francisco Lisboa – 1730 – 1814), que executou o trabalho já no final da vida e doente, como se fosse sua última tarefa.

O Profeta Ezequiel / Der Prophet Ezechiel / The Prophet Ezekiel
O Profeta Ezequiel / Der Prophet Ezechiel / The Prophet Ezekiel
Profeta Daniel / Prophet Daniel / prophet Daniel
Profeta Daniel / Prophet Daniel / prophet Daniel

O que me chamou a atenção de imediato foi a perfeita integração dos profetas com o conjunto edificado composto pela igreja, pelas escadarias majestosas, com o adro (grande pátio que antecede à igreja) murado e com as capelas. Aliás, acho que esse adro foi concebido e existe para enaltecer os profetas.

Vista geral do santuário /Gesamtansicht der Wallfahrtskirche /General view of the sanctuary
Vista geral do santuário /Gesamtansicht der Wallfahrtskirche /General view of the sanctuary

A construção do Santuário de Congonhas foi iniciada em 1757 e a igreja, pelo que eu pude perceber, é um dos mais significativos exemplos do barroco mineiro, seu interior é todo decorado no estilo rococó.

Além, dos profetas, da igreja e das escadarias, completam o grandioso conjunto as seis capelas que estão implantadas na subida que conduz até à igreja. Essas capelas guardam as 66 representações, em tamanho natural, em madeira de cedro dos Sete Passos da Paixão: Última Ceia, Jesus no Horto das Oliveiras, a Prisão, a Flagelação, a Coroação de Espinhos e a última, que abriga o Caminho para o Calvário e a Crucificação. Aleijandinho trabalhou com dois ajudantes para executá-las entre 1796 a 1799. Os pintores Manuel da Costa de Ataíde, o famoso Mestre Ataíde, e Francisco Xavier Carneiro completaram sua obra.

Uma das capelas dos Sete Passos da Paixão / Eine der Kapellen der sieben Stufen der Leidensgeschichte / One of the chapels of the Seven Steps of the Passion
Uma das capelas dos Sete Passos da Paixão / Eine der Kapellen der sieben Stufen der Leidensgeschichte / One of the chapels of the Seven Steps of the Passion
Santa Ceia /Abendmahl / Last Supper
Santa Ceia /Abendmahl / Last Supper

O Santuário de Bom Jesus do Matosinhos é tombado pelo Instituto do Patrimônio Artístico e Nacional – IPHAN desde 1939 e passou a integrar a Lista dos bens tombados pela UNESCO, sendo reconhecido assim como Patrimônio Cultural Mundial em dezembro de 1985.

Acredito que se você tiver oportunidade de planejar uma viagem para Minas Gerais para conhecer a rota do Barroco Mineiro vai se encantar com tanta beleza. São muitos os bens arquitetônicos de grande valor. Eu só espero que o governo brasileiro seja consciente de suas preciosidades e que destine verba para que essas maravilhas possam resistir ao tempo.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog). A partir daí, você já está “seguindo” o blog.

 

bandeiradaalemanha

WALLFAHRTSORT HEILIGTUM  BOM JESUS MATOSINHOS,

GROSSARTIG UND BEEINDRUCKEND

Als Student der Architektur habe ich immer davon geträumt, eines Tages den Wallfahrtsort Bom Jesus do Matosinhos in Congonhas do Campo, in Minas Gerais, zu besuchen. Dieser Wunsch wurde dann realisiert als Erich und ich in Brasilien unterwegs waren, um Fotos für das Buch „66 x Brasilien“ zu machen.

Zunächst ist es bemerkenswert, dass die architektonische Gestaltung der Wallfahrtskirche Bom Jesus do Matosinhos von den beiden Wallfahrtsstätten von Bom Jesus do Monte in Braga und der Kirche „Nossa Senhora dos Remédios“ in Lamego, beide in Portugal, inspiriert wurden. Wir hatten die Möglichkeit beide schon besuchen zu können.

Santuário do Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/Heiligtum Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/ Bom Jesus do Monte Sanctuary, Braga, Portugal
Santuário do Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/Heiligtum Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/ Bom Jesus do Monte Sanctuary, Braga, Portugal
Santuário de Nossa Senhora dos Remédios em Lamego, Portugal/Heiligtum Unserer Lieben Frau von Arzneien in Lamego, Portugal/Shrine of Our Lady of Remedies in Lamego, Portugal
Santuário de Nossa Senhora dos Remédios em Lamego, Portugal/Heiligtum Unserer Lieben Frau von Arzneien in Lamego, Portugal/Shrine of Our Lady of Remedies in Lamego, Portugal

Wir erreichten Congonhas do Campo, das etwa 80 km von Belo Horizonte entfernt gelegen ist, an einem sonnigen Morgen und wir fuhren sogleich hoch zur Wallfahrtsstätte.

A cidade de Congonhas do Campo a partir do santuário / Die Stadt Congonhas do Campo von der Wallfahrtskirche aus gesehen / The town of Congonhas do Campo seen from the sanctuary
A cidade de Congonhas do Campo a partir do santuário / Die Stadt Congonhas do Campo von der Wallfahrtskirche aus gesehen / The town of Congonhas do Campo seen from the sanctuary

Der erste Eindruck, den ich von dem Ort hatte, war die Ungeheuerlichkeit der Skulpturen der zwölf Propheten, allesamt in Speckstein ausgeführt. Ich war begeistert von diesem Kunstwerk von Aleijadinho (Antônio Francisco Lisboa, 1730-1814), der diese Arbeit am Ende seines Lebens, schon krank, quasi als letzte Lebensaufgabe ausführte.

O Profeta Ezequiel / Der Prophet Ezechiel / The Prophet Ezekiel
O Profeta Ezequiel / Der Prophet Ezechiel / The Prophet Ezekiel
Profeta Daniel / Prophet Daniel / prophet Daniel
Profeta Daniel / Prophet Daniel / prophet Daniel

Was mir sofort auffiel war die perfekte Integration der Gruppe von Propheten mit den Gebäuden der Kirche, die majestätische Treppe mit dem Kirchhof, die Mauer und die Kapellen. In der Tat, ich denke, dass der Kirchhof entworfen wurde, um die Propheten zu preisen.

Vista geral do santuário /Gesamtansicht der Wallfahrtskirche /General view of the sanctuary
Vista geral do santuário /Gesamtansicht der Wallfahrtskirche /General view of the sanctuary

Der Beginn des Baues der Wallfahrtsstätte von Congonhas war im Jahre 1757 und die Kirche ist, soweit ich das sehen konnte, eines der bedeutendsten Beispiele des Minais Gerais-Barock, der Innenraum ist komplett im Rokoko-Stil ausgeschmückt.

Darüber hinaus komplementieren die Propheten, die Kirche und die Treppe zusammen mit den sechs Kapellen, die hoch zur Kirche führen, die Gesamtkomposition der Anlage.

Diese Kapellen halten die 66 Darstellungen der sieben Stationen der Passion fest, in realer Größe und in Zedernholz: das letzte Abendmahl, Jesus im Olivenhain, die Festnahme, die Geißelung, die Dornenkrönung, der letzte Weg zum Kalvarienberg und die Kreuzigung.

Aleijandinho arbeitete mit zwei Assistenten zwischen den Jahren 1796 und 1799. Der Maler Manuel da Costa Ataíde, der berühmte Meister, und Francisco Xavier Carneiro vollendeten sein Werk.

Uma das capelas dos Sete Passos da Paixão / Eine der Kapellen der sieben Stufen der Leidensgeschichte / One of the chapels of the Seven Steps of the Passion
Uma das capelas dos Sete Passos da Paixão / Eine der Kapellen der sieben Stufen der Leidensgeschichte / One of the chapels of the Seven Steps of the Passion
Santa Ceia /Abendmahl / Last Supper
Santa Ceia /Abendmahl / Last Supper

Das Heiligtum „Bom Jesus do Matosinhos Sanctuary“ ist seit 1939 in der Liste von IPHAN – Institut des nationalen historischen und künstlerischen Erbes/geschützt durch IPHAN.

Im Dezember 1985 dann anerkannt durch die UNESCO – Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur / von der UNESCO als Weltkulturerbe anerkannt

Ich glaube, dass, falls Sie die Möglichkeit haben, eine Reise nach Minas Gerais zu planen, die Route des Mineiro-Barock Sie mit  viel Schönheit verzaubern wird. Es gibt viele architektonische Vermächtnisse von großem Wert.

Ich hoffe nur, dass die brasilianische Regierung sich dieser seiner Kostbarkeiten bewusst ist und das Engagement und die Mittel für ihre Erhaltung bereitstellt.

Hinweis: Falls Sie unseren “Reisen” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie einfach nur auf “FOLGEN” in der unteren rechten Ecke dieser Seite. Sie werden dann automatisch über jede unserer weiteren Blog-Reisen informiert.

BRITAIN

THE SANCTUARY BOM JESUS MATOSINHOS,

GREAT AND IMPRESSIVE

As a student of architecture I always dreamed of visiting the pilgrimage church of Bom Jesus do Matosinhos in Congonhas do Campo, Minas Gerais. This wish was finally realized when Erich and I were traveling around allover in Brazil to take photos for the book “66 x Brazil“.

First it is remarkable that the architectural design of the sanctuary of Bom Jesus do Matosinhos was inspired by the two pilgrimage sites of „Bom Jesus do Monte“ in Braga and the church “Nossa Senhora dos Remédios” in Lamego, both in Portugal. We had the pleasure to visit both already.

Santuário do Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/Heiligtum Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/ Bom Jesus do Monte Sanctuary, Braga, Portugal
Santuário do Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/Heiligtum Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/ Bom Jesus do Monte Sanctuary, Braga, Portugal
Santuário de Nossa Senhora dos Remédios em Lamego, Portugal/Heiligtum Unserer Lieben Frau von Arzneien in Lamego, Portugal/Shrine of Our Lady of Remedies in Lamego, Portugal
Santuário de Nossa Senhora dos Remédios em Lamego, Portugal/Heiligtum Unserer Lieben Frau von Arzneien in Lamego, Portugal/Shrine of Our Lady of Remedies in Lamego, Portugal

We reached Congonhas do Campo, which is located about 80 km from Belo Horizonte, on a sunny morning and we went straight up to the  site.

A cidade de Congonhas do Campo a partir do santuário / Die Stadt Congonhas do Campo von der Wallfahrtskirche aus gesehen / The town of Congonhas do Campo seen from the sanctuary
A cidade de Congonhas do Campo a partir do santuário / Die Stadt Congonhas do Campo von der Wallfahrtskirche aus gesehen / The town of Congonhas do Campo seen from the sanctuary

The first impression I had of the place was the enormity of the sculptures of the twelve prophets, all performed in soapstone. I was thrilled to see this work of art by Aleijadinho (Antônio Francisco Lisboa, 1730-1814), who did this at the end of his life already sick, quasi his last life task.

O Profeta Ezequiel / Der Prophet Ezechiel / The Prophet Ezekiel
O Profeta Ezequiel / Der Prophet Ezechiel / The Prophet Ezekiel
Profeta Daniel / Prophet Daniel / prophet Daniel
Profeta Daniel / Prophet Daniel / prophet Daniel

What struck me immediately was the perfect integration of the group of prophets with the buildings of the church, the majestic staircase with the churchyard, the wall and the chapels. In fact, I think the churchyard was designed to praise the prophets.

Vista geral do santuário /Gesamtansicht der Wallfahrtskirche /General view of the sanctuary
Vista geral do santuário /Gesamtansicht der Wallfahrtskirche /General view of the sanctuary

The beginning of the construction of the Sanctuary of Congonhas was in 1757 and, as far as I could see, the church is one of the most important examples of the Minais Gerais Baroque, the interior is completely in rococo-style.

In addition, the prophets, the church and the staircase, together with the six chapels leading up to the church, complement the overall composition of the complex.

These chapels hold the 66 illustrations of the Seven Stations of the Passion, in real size and in cedar wood: The Last Supper, Jesus in the Olive Grove, the Arrest, the Flagellation, the Coronation of the Torches, the Last Way to Calvary and the Crucifixion.

Aleijandinho worked with two assistants between the years 1796 and 1799. The painter Manuel da Costa Ataíde, the famous master, and Francisco Xavier Carneiro completed his work.

Uma das capelas dos Sete Passos da Paixão / Eine der Kapellen der sieben Stufen der Leidensgeschichte / One of the chapels of the Seven Steps of the Passion
Uma das capelas dos Sete Passos da Paixão / Eine der Kapellen der sieben Stufen der Leidensgeschichte / One of the chapels of the Seven Steps of the Passion
Santa Ceia /Abendmahl / Last Supper
Santa Ceia /Abendmahl / Last Supper

The Sanctuary “Bom Jesus do Matosinhos Sanctuary” has been on the list of IPHAN – Institute of National Historical and Artistic Heritage / Protected by IPHAN since 1939.

In December 1985 then acknowledged by the UNESCO – United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization – as a World Cultural Heritage.

I believe that if you have the opportunity to plan a trip to Minas Gerais, the route of the Mineiro Baroque will enchant you with a lot of beauty. There are many architectural legacies of great value.

I just hope that the Brazilian government is aware of its treasures and is providing the commitment and resources for its preservation.

Note: If you want to follow our “Journeys” on the Blog, just click on “FOLLOW” in the lower right corner of this page. You will then automatically be informed about each of our new Blog-Travels.

 

Puerto Montt e a Região dos Lagos no Chile/Puerto Montt und die Seen-Region in Chile/Puerto Montt and the lakes region in Chile

bandeiradobrasil

Puerto Montt e a Região dos Lagos no Chile

O Chile definitivamente me encanta. É um dos países com um dos  territórios mais estreitos do mundoe possui o maior Índice de Desenvolvimento Humano da America Latina. É quase nosso vizinho, apresenta diversas paisagens  de tirar o folêgo. Erich e eu já visitamos o Chile várias vezes e ficamos deslumbrados com tanta beleza que já publicamos um livro sobre o Deserto do Atacama, localizado no norte. Conheci Puerto Montt porque fez parte do roteiro de um cruzeiro no qual Erich e eu participamos, a cidade é famosa devido a bela Região dos Lagos.

Puerto Montt, capital da Região de Los Lagos, é uma cidade portuária integrante da província de Lalanquihue, região dos belos lagos chilenos e está distante 1.055 km de Santiago. Tem uma população aproximada de 200 mil habitantes. Essa cidade faz limite com Puerto Varas (norte), Cochamó (leste), Calbuco (sudoeste) e Maulin e Los Muermos (oeste) e sua economia baseia-se no turismo e na exportação do salmão.

Mapa da Região dos Lagos do Chile
Mapa da Região dos Lagos do Chile
Puerto Montt, a partir do navio
Puerto Montt, a partir do navio

Puerto Montt é o portão de entrada para fazer passeios deslumbrantes como o de barco pelo Rio Petrohue sendo possível apreciar uma paisagem verdejante onde destaca-se o Vulcão Osorno, o Parque Nacional Vicente Pérez Rosales, o mais antigo do Chile e onde está localizado o Lago Esmeralda, com suas águas verdes e brilhantes, além dos Saltos do Rio Petrohué. Nesse parque é possível percorrer trilhas e apreciar belos saltos. O Vulcão Osorno é um caso especial de beleza cênica e é considerado o “Monte Fuji da América do Sul”.

Embarque para o passeio no lago
Embarque para o passeio no lago
Paisagem verdejante
Paisagem verdejante
Nuvens envolvem o vulcão
Nuvens envolvem o vulcão

Além do Lago Esmeralda, existem outros famosos pelas paisagens deslumbrantes: Todos los Santos, Llanquihue e o Chloé. São vários passeios que se pode fazer na região, como por exemplo visitar o Parque Andino Alerce, as Termas de Sotomo, as Ilhas Tengo e a Chiloé e ver os pinguins, são muitas as opções.

Além dessas belezas vale a pena ressaltar a cidade de Puerto Varas, conhecida como a “Cidade das Rosas”. Ela originou-se de uma colônia de imigrantes alemães. Sugiro uma visita ao Museu Alemão e uma caminhada na Floresta Lahuen Ñadi, com belíssimos cenários. Sugiro uma caminhada pela orla do Lago Llanquihue, onde estão localizados hotéis, restaurantes, posto de informações  turísticas.

Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas
Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas
Música para os visitantes
Músico em Puerto Varas

Enfim, o Chile é um destino que oferece várias opções ao turista e que você não precisa atravessar o oceano para chegar lá. Há voos diretos saindo de São Paulo com duração aproximada de 4 horas. Chile, definitivamente, recomendo!

Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt
Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog). A partir daí, você já está “seguindo” o blog.

 

bandeiradaalemanha

Puerto Montt und die Seen-Region in Chile

Mir gefällt Chile auf jeden Fall. Es ist eines der längsten Länder der Welt mit einem der höchsten Indexe menschlicher Entwicklung in Lateinamerika. Es ist fast unser Nachbar (Brasilien), seine verschiedenen Landschaften sind atemberaubend. Erich und ich haben Chile mehrmals besucht und wir waren von seiner Schönheit begeistert. Wir veröffentlichten  bereits ein Buch über die Atakama-Wüste, die im Norden des Landes gelegen ist.

Mapa da Região dos Lagos do Chile / Landkarte der Seen-Region in Chile / Map of the Lakes Region of Chile
Mapa da Região dos Lagos do Chile / Landkarte der Seen-Region in Chile / Map of the Lakes Region of Chile
Puerto Montt a partir do navio / Puerto Montt vom Schiff gesehen / Puerto Montt seen from the ship
Puerto Montt a partir do navio / Puerto Montt vom Schiff gesehen / Puerto Montt seen from the ship

Ich kenne Puerto Montt, weil es Teil der Route einer Kreuzfahrt war, an der Erich und ich teilnahmen, die Stadt ist wegen seiner schönen Seen-Region bekannt.

Puerto Montt, Hauptstadt der Region Los Lagos, ist eine Hafenstadt der Lalanquihue Provinz, der Region der schönen chilenischen Seen und ist 1.055 Kilometer von Santiago entfernt. Sie hat eine Bevölkerung von ungefähr 200.000 Einwohnern. Die Stadt grenzt an Puerto Varas (im Norden), Cochamó (im Osten), Calbuco (im Südwesten) und Maulin und Los Muermos (im Westen) und seine Wirtschaft basiert  hauptsächlich auf  Tourismus und dem Export von Lachs.

Puerto Montt ist das Tor für Ausflüge zum Rio Petrohue und Schiffsausflügen.  Genießen Sie üppige grüne Landschaften im Vicente Pérez Rosales Nationalpark, dem ältesten von Chile, und erleben Sie den See Esmeraldo, mit seinem hellen grünen Wassern, an welchen der berühmte Vulkan Osorno gelegen ist. Im Park können Sie umherwandern und imposante Wasserfälle bewundern. Der Vulkan Osorno ist das Highlight der landschaftlichen Schönheit und bekannt als der “Fuji Südamerikas.”

Embarque para passeio no lago / Einschiffung für Ausflug auf dem See / Embarkation for trip on the lake
Embarque para passeio no lago / Einschiffung für Ausflug auf dem See / Embarkation for trip on the lake
Paisagem verdejante / Grüne Landschaft / Green landscape
Paisagem verdejante / Grüne Landschaft / Green landscape
Nuvens envolvem o vulcão / Wolken rund um den Vulkan / Clouds surrounding the volcano
Nuvens envolvem o vulcão / Wolken rund um den Vulkan / Clouds surrounding the volcano

Neben dem Esmeraldo See gibt es weitere sehr bekannte Seen, die ebenfalls durch ihre atemberaubenden Landschaften betören wie z.B. der „Todos los Santos“, „Llanquihue“ und „Chloé“.

Es gibt verschiedene erwähnenswerte Touren, die Sie in der Region unternehmen können wie z.B. der „Anden-Park Alerce“, die Sotomo Bäder, die Tengo Inseln und Chiloé mit seinen Pinguinen.

Neben diesen Schönheiten lohnt es sich, die Stadt Puerto Varas zu benennen, bekannt als die “Stadt der Rosen”. Sie entstand aus einer Kolonie deutscher Einwanderer. Machen Sie einen Besuch im Deutschen Museum und einen Spaziergang im schönen Wald „Lahuen Nadi“. Schlendern Sie auch entlang der Uferpromenade des Llanquihue-Sees, wo viele Hotels, Restaurants und die Touristeninformation gelegen sind.

Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas / Uferpromenade am Lago Lalanquihue in Puerto Varas / Waterfront at Lake Llanquihue in Puerto Varas
Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas / Uferpromenade am Lago Lalanquihue in Puerto Varas / Waterfront at Lake Llanquihue in Puerto Varas
Músico em Porto Varas / Musiker in Puerto Varas / Musician in Puerto Varas
Músico em Porto Varas / Musiker in Puerto Varas / Musician in Puerto Varas

Chile ist definitiv ein Reiseziel, das einem Touristen sehr viele Optionen bietet und dazu auch noch relativ einfach erreichbar (von Brasilien aus). Es gibt Direktflüge von Sao Paulo mit einer Dauer von ca. 4 Stunden. Chile jedenfalls ist immer eine Reise wert!

Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt / Sonnenuntergang auf See in der Nähe von Puerto Montt / Sunset at sea, close to Puerto Montt
Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt / Sonnenuntergang auf See in der Nähe von Puerto Montt / Sunset at sea, close to Puerto Montt

Hinweis: Falls Sie unseren “Reisen” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie einfach nur auf “FOLGEN” in der unteren rechten Ecke dieser Seite. Sie werden dann automatisch über jede unserer weiteren Blog-Reisen informiert.

BRITAIN

Puerto Montt and the lakes region in Chile

I definetely like Chile. It is one of the longest countries in the world with one of the highest indexes of human development in Latin America. It is almost our neighbor (Brazil) and all its different landscapes are breathtaking.

Erich and I have visited Chile several times and we were thrilled by its beauty. We  already published a book about the Atacama desert, which is located in the north of the country.

Mapa da Região dos Lagos do Chile / Landkarte der Seen-Region in Chile / Map of the Lakes Region of Chile
Mapa da Região dos Lagos do Chile / Landkarte der Seen-Region in Chile / Map of the Lakes Region of Chile
Puerto Montt a partir do navio / Puerto Montt vom Schiff gesehen / Puerto Montt seen from the ship
Puerto Montt a partir do navio / Puerto Montt vom Schiff gesehen / Puerto Montt seen from the ship

I know Puerto Montt because it was part of the route of a cruise in which  Erich and I participated, the city is known for its beautiful lakes-region.

Puerto Montt, capital of the „Los Lagos“ region, is a port town of the Lalanquihue province, the region of the beautiful Chilean lakes, and is located 1,055 kilometers away from Santiago. It has a population of about 200,000 inhabitants. The city is bordered by Puerto Varas (to the north), Cochamó (to the east), Calbuco (to the southwest) and Maulin and Los Muermos (to the west) and its economy is mainly based on tourism and the export of salmon.

Puerto Montt is the gateway for trips to the Rio Petrohue and boat trips. Enjoy lush green landscapes in the Vicente Pérez Rosales National Park, the oldest one of Chile, and experience the lake Esmeraldo, with its bright green waters, where the famous volcano Osorno is located. In the park you can wander around and admire impressive waterfalls. The volcano Osorno is the highlight of the scenic beauty and known as the “Fuji of South-America.”

Embarque para passeio no lago /  Einschiffung für Ausflug auf dem See / Embarkation for trip on the lake
Embarque para passeio no lago / Einschiffung für Ausflug auf dem See / Embarkation for trip on the lake
Paisagem verdejante / Grüne Landschaft / Green landscape
Paisagem verdejante / Grüne Landschaft / Green landscape
Nuvens envolvem o vulcão / Wolken rund um den Vulkan / Clouds surrounding the volcano
Nuvens envolvem o vulcão / Wolken rund um den Vulkan / Clouds surrounding the volcano

In addition to Lake Esmeraldo there are other well-known lakes, which are also fascinating by their breathtaking landscapes, such as the “Todos los Santos”, “Llanquihue” and “Chloé” lakes.

There are several interesting tours to undertake in the region such as: The “Andean Park Alerce”, the Sotomo Baths, the Tengo Islands and Chiloé with its penguins.

In addition to these beauties it is worth to name the city of Puerto Varas, known as the “City of Roses”. It originated from a colony of German immigrants. Take a visit to the German Museum and take a walk in the beautiful forest “Lahuen Nadi”. You can also stroll along the lakeside promenade of Llanquihue Lake where many hotels, restaurants and tourist information are located.

Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas / Uferpromenade am Lago Lalanquihue in Puerto Varas / Waterfront at Lake Llanquihue in Puerto Varas
Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas / Uferpromenade am Lago Lalanquihue in Puerto Varas / Waterfront at Lake Llanquihue in Puerto Varas
Músico em Porto Varas / Musiker in Puerto Varas / Musician in Puerto Varas
Músico em Porto Varas / Musiker in Puerto Varas / Musician in Puerto Varas

Chile is definitely a destination that offers a lot of options to a tourist and is also relatively easy to reach (from Brazil). There are direct flights from Sao Paulo with a duration of approx. 4 hours.

Chile is always worth a trip!

Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt / Sonnenuntergang auf See in der Nähe von Puerto Montt / Sunset at sea, close to Puerto Montt
Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt / Sonnenuntergang auf See in der Nähe von Puerto Montt / Sunset at sea, close to Puerto Montt

Note: If you want to follow our “Journeys” on the Blog, just click on “FOLLOW” in the lower right corner of this page. You will then automatically be informed about each of our new Blog-Travels.

 

Praias brancas, montanhas azuis e rochas vermelhas/Weisse Strände, blaue Berge und rote Felsen/White beaches, blue mountains and red rocks

bandeiradobrasil

Praias brancas, montanhas azuis e rochas vermelhas

Não consegui visitar as 10 atrações “top” da Austrália, porém,  o que eu conheci, consegui fazer uma boa mistura de lugares e ter uma idéia geral sobre esse país. Nossa viagem nos levou para uma cidade conhecida mundialmente, vibrante, com sua famosa queima de fogos na festa de Ano Novo, para as montanhas “azuis” e para a pedra arredondada gigante e mística localizada no centro do continente.

Sydney com seus 4.5 milhões de habitantes é lembrada devido a sua ópera futurística, a ponte espetacular Harbour, uma das mais extensas do mundo e pelas suas  praias (cerca de setenta), como por exemplo, as praias de Bondi e Manly. A cidade está localizada na costa leste da Austrália, banhada pelo Oceano Pacífico e fazendo limites com vários parques nacionais.

Os arranhas céus de Sydney / Skyline Sydney / Sydney skyline
Os arranhas céus de Sydney / Skyline Sydney / Sydney skyline
A mundialmente famosa "Bondi Beach" em Sydney / Der weltberühmte „Bondi Beach“ in Sydney / The world famous "Bondi Beach" in Sydney
A mundialmente famosa “Bondi Beach” em Sydney / Der weltberühmte „Bondi Beach“ in Sydney / The world famous “Bondi Beach” in Sydney

Uma das belas regiões naturais, é o “Greater Blue Mountains Area” (Área Maior das Montanhas Azuis), localizado a 60 km oeste de Sydney e que desde o ano 2000 integra a Lista do Patrimônio Mundial da UNESCO. Você pode sentir o cheiro de muitas espécies de eucaliptos e esse ar carregado da fragância do eucalipto, juntamente com o ar das montanhas ocasiona um tom azulado nas montanhas.

As "Três Irmãs" nas Montanhas Azuis / Die „Drei Schwestern“ in den Blue Mountains / The "Three Sisters" in the Blue Mountains
As “Três Irmãs” nas Montanhas Azuis / Die „Drei Schwestern“ in den Blue Mountains / The “Three Sisters” in the Blue Mountains

Não esqueça o “must” para todos que viajam para a Austrália, a rocha de arenito gigantesca localizada no centro desse grande continente. “Uluru é o nome do segundo maior monolito da terra, provavelmente o mais famoso, chamado de  “Ayers Rock”. É o santuário dos nativos australianos. Várias cavernas foram encontradas com pinturas aborígenes nesse lugar. O escopo deste gigante, o marco do quinto continente, possui 10 km de largura. É um lugar fantástico para assistir aos jogos de cores no nascer e / ou pôr do sol, quando os padrões de sombra parecem vagar ao longo desse enorme colosso composto de arenito.

Ayers Rock e a lua / Ayers Rock und der Mond / Ayers Rock and the moon
Ayers Rock e a lua / Ayers Rock und der Mond / Ayers Rock and the moon

Outra atração impressionante para mim foi o grupo de rochas chamado “Olgas”, os quais estão localizados a apenas 30  km de Uluru.

As rochas "Olgas" e no fundo Ayers Rock / Die “Olgas” Felsformationen und im Hintergrund Ayers Rock / The "Olgas" rock formations and Ayers Rock in the background
As rochas “Olgas” e no fundo Ayers Rock / Die “Olgas” Felsformationen und im Hintergrund Ayers Rock / The “Olgas” rock formations and Ayers Rock in the background

Certamente você será capaz de ver mais cedo ou mais tarde, outro morador típico da Austrália … o canguru !!

Cangurus em ação / Kängeruh in Action / Kangaroo in action
Cangurus em ação / Kängeruh in Action / Kangaroo in action

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog) e então,  você não precisa fazer mais nada.

 

bandeiradaalemanha

Weisse Strände, blaue Berge und rote Felsen

Ich habe auf meinen Reisen nach Australien zwar nicht alle der 10 TOP-Sehenswürdigkeiten sehen dürfen, dafür aber konnte ich zumindest einen kleinen jedoch feinen Mix des Landes kennenlernen. Unsere Reise führt uns heute in eine weltbekannte, vibrierende Stadt mit seinem weltweit berühmten Silvesterfeuerwerk, in „blaue“ Berge und zu einem gigantischen, mythischen Felsbrocken im Zentrum des Kontinentes.

Sydney mit seinen 4,5 Millionen Einwohnern ist weltbekannt u.a. für seine futuristische Oper, der spektakulären Harbour-Brücke, eine der breitesten der Welt und seinen 70 Stränden, sehr bekannt sind der Bondi- und Manly-Beach. Die Stadt liegt an der Ostküste Australiens am Pazifischen Ozean und grenzt an verschiedene Nationalparks.

Os arranhas céus de Sydney / Skyline Sydney / Sydney skyline
Os arranhas céus de Sydney / Skyline Sydney / Sydney skyline
A mundialmente famosa "Bondi Beach" em Sydney / Der weltberühmte „Bondi Beach“ in Sydney / The world famous "Bondi Beach" in Sydney
A mundialmente famosa “Bondi Beach” em Sydney / Der weltberühmte „Bondi Beach“ in Sydney / The world famous “Bondi Beach” in Sydney

Einer davon ist der Blue Mountains Nationalpark, 60 km westlich von Sydney gelegen und seit 2000 UNESCO-Weltkulturerbe. Man kann den Duft vieler Eukalyptusarten verspüren und genau dieser verursacht dann mit der Höhenluft der Berge dieses „blau“ anmutende Luftflimmern, der Namensgeber dieser Gebirgskette.

As "Três Irmãs" nas Montanhas Azuis / Die „Drei Schwestern“ in den Blue Mountains / The "Three Sisters" in the Blue Mountains
As “Três Irmãs” nas Montanhas Azuis / Die „Drei Schwestern“ in den Blue Mountains / The “Three Sisters” in the Blue Mountains

Nicht zu vergessen und ein „Muß“ für jeden Australienreisenden schließlich dieser gigantische Sandsteinfelsbrocken mitten im australischen Outback im Zentrum dieses riesigen Kontinentes. „Uluru“ ist der Name dieses zweitgrößten Monolithen unserer Erde, wahrscheinlich bekannter unter dem Namen „Ayers Rock“. Es ist das Heiligtum der Ureinwohner Australiens und man fand zahlreiche Höhlen mit Malereien der Aborigins. Der Umfang von 10 km belegt die Grösse dieses Giganten, dem Wahrzeichen des 5. Kontinentes. Fantastisch anzusehen die Farbenspiele bei Sonnenauf- und/oder Sonnenuntergängen, dann scheinen die Schattenmuster auf diesem riesigen Sandsteinkoloss entlang zu wandern.

Magníficos jogos de cores em Ayers Rock / Prächtige Farbenspiele am Ayers Rock / Magnificent colors at Ayers Rock
Magníficos jogos de cores em Ayers Rock / Prächtige Farbenspiele am Ayers Rock / Magnificent colors at Ayers Rock

Nicht weniger beeindruckend war für mich die Felsengruppe der „Olgas“, die sich nur etwa 30 km vom Uluru befindet.

As rochas "Olgas" e no fundo Ayers Rock / Die “Olgas” Felsformationen und im Hintergrund Ayers Rock / The "Olgas" rock formations and Ayers Rock in the background
As rochas “Olgas” e no fundo Ayers Rock / Die “Olgas” Felsformationen und im Hintergrund Ayers Rock / The “Olgas” rock formations and Ayers Rock in the background

Sicherlich werden Sie auf einer Australienreise früher oder später dann auch einen weiteren typischen Bewohner sprunggewaltig zu Gesicht bekommen…das Kängeruh !!!

Cangurus em ação / Kängeruh in Action / Kangaroo in action
Cangurus em ação / Kängeruh in Action / Kangaroo in action

HINWEIS: Falls Sie das “SEGUIR (Reisen)” mit unserem Blog fortzusetzen wünschen, dann klicken Sie in der unteren rechten Ecke dieser Seite einfach auf “Weiter”. Sie erhalten dann eine E-Mail mit einem Link zur Bestätigung und Sie werden dann über jeden neuen Post des Blogs automatisch informiert.

 

BRITAIN

White beaches, blue mountains and red rocks

On my travels to Australia I was not able to see all of the 10 TOP attractions, but I was able to get to know a small  fine mix of this country. Our journey leads us today to a world-famous, vibrant city with its very famous New Year’s fireworks, to “blue” mountains and to a gigantic  mythical boulder in the center of the continent.

Sydney with its 4.5 million inhabitants is world-known for its futuristic opera, the spectacular Harbor Bridge, one of the widest in the world, and its around 70 beaches, e.g. the Bondi and Manly Beach. The city is located at the east coast of Australia at the Pacific Ocean and borders with various national parks.

Os arranhas céus de Sydney / Skyline Sydney / Sydney skyline
Os arranhas céus de Sydney / Skyline Sydney / Sydney skyline
A mundialmente famosa "Bondi Beach" em Sydney / Der weltberühmte „Bondi Beach“ in Sydney / The world famous "Bondi Beach" in Sydney
A mundialmente famosa “Bondi Beach” em Sydney / Der weltberühmte „Bondi Beach“ in Sydney / The world famous “Bondi Beach” in Sydney

One of them is the Blue Mountains National Park, 60 km west of Sydney and since 2000 UNESCO World Cultural Heritage. You can feel the smell of many eucalyptus species and precisely this causes with the mountain air  this “blue” appearing air flicker, the name giver of this mountain chain.

As "Três Irmãs" nas Montanhas Azuis / Die „Drei Schwestern“ in den Blue Mountains / The "Three Sisters" in the Blue Mountains
As “Três Irmãs” nas Montanhas Azuis / Die „Drei Schwestern“ in den Blue Mountains / The “Three Sisters” in the Blue Mountains

Not to forget and a “must” for every Australia traveler, this gigantic sandstone rock in the middle of the Australian outback in the center of this huge continent. “Uluru” is the name of this second-largest monolith of our earth, probably more famous under the name “Ayers Rock”. It is the sanctuary of the aborigines of Australia and numerous caves were found with Aboriginal paintings. The scope of this giant, the landmark of the 5th continent, is 10 km wide. Fantastic to watch the color games at sunrise and / or sunsets, then the shadow patterns seem to wander along this huge sandstone colossus.

Magníficos jogos de cores em Ayers Rock / Prächtige Farbenspiele am Ayers Rock / Magnificent colors at Ayers Rock
Magníficos jogos de cores em Ayers Rock / Prächtige Farbenspiele am Ayers Rock / Magnificent colors at Ayers Rock

Not less impressive for me was the rock group of “Olgas”, which is only about 30 km from Uluru.

As rochas "Olgas" e no fundo Ayers Rock / Die “Olgas” Felsformationen und im Hintergrund Ayers Rock / The "Olgas" rock formations and Ayers Rock in the background
As rochas “Olgas” e no fundo Ayers Rock / Die “Olgas” Felsformationen und im Hintergrund Ayers Rock / The “Olgas” rock formations and Ayers Rock in the background

Certainly you will be able to see sooner or later   another typical resident of Australia … the kangaroo !!

Cangurus em ação / Kängeruh in Action / Kangaroo in action
Cangurus em ação / Kängeruh in Action / Kangaroo in action

NOTE: If you wish to continue the “Travel” on our blog, then click in the bottom down right corner of this page simply click “SEGUIR (FOLLOW)”. You will then receive an email with a link of confirmation and you will be automatically informed of any new post of the blog.

 

PARQUE DAS DUNAS: RIQUEZA AMBIENTAL DE NATAL/PARK DER DÜNEN: DER REICHTUM DER UMWELT IN NATAL/THE „PARK OF DUNES“ THE WEALTH OF THE ENVIRONMENT OF NATAL

bandeiradobrasil

Parque das Dunas: Riqueza Ambiental de Natal

O tempo passa tão rápido! Percebi que já faz 20 anos que tenho o prazer de trabalhar no Parque Estadual Dunas de Natal Jornalista Luiz Maria Alves, uma área verde com 1.172 hectares circundada pelos bairros de Tirol, Nova Descoberta, Capim Macio, Ponta Negra e pela Via Costeira. Nós, natalenses, somos orgulhosos de possuir uma área verde tão rica e de tão grande relevância ambiental.

O Parque das Dunas integra a Rede Brasileira de Reservas da Biosfera da UNESCO, na categoria Mata Atlântica. Essa Unidade de Conservação, foi a primeira criada no Estado do Rio Grande do Norte e 80% de sua área é remanescente de Mata Atlântica, aquela grande floresta que foi avistada por Cabral quando ele descobriu o Brasil.

O Bosque dos Namorados é o Setor de Uso Público desse Parque e é onde eu trabalho e por isso, além dos meus colegas de trabalho, tenho também a companhia de pássaros, lagartos, aranhas, muitas árvores, flores, e também, embora raramente, de cobras, dentre outros. Todos nós convivemos em total harmonia, cada um tratando o outro com o maior respeito, afinal, a administração do Parque funciona dentro da casa deles.

O Bosque dos Namorados em um momento de silêncio/Der “Park der Liebenden” in einem Moment der Stille /The Park in a moment of silence
O Bosque dos Namorados em um momento de silêncio/Der “Park der Liebenden” in einem Moment der Stille /The Park in a moment of silence

Essa área verde possui três trilhas que eram abertas ao público e onde era possível realmente adentrar na mata e caminhar por essas rotas conhecidas como Peroba, Ubaia Doce e Perobinha. O Bosque dos Namorados também possui uma Sala de Exposição que também era aberta ao público, nessa sala o visitante podia conhecer mais sobre as riquezas do Parque das Dunas. Esses dois atrativos estão fechados temporariamente, mas, mas, espera-se que sejam reabertos em um futuro próximo *.

As pessoas que visitam essa área podem respirar o ar puro filtrado pelas árvores. Além disso, podem escutar o canto dos muitos pássaros que estão sempre por lá como o Cancão, por exemplo, que sempre vocaliza bem alto, principalmente na hora do almoço, quando eu estou finalizando meu trabalho diário.

Cancão - Cyanocorax cyanopogon
Cancão – Cyanocorax cyanopogon

Muitas das pessoas que visitam essa Unidade de Conservação tem o propósito de se exercitarem, de assistirem shows que acontecem no final de Semana (Som da Mata, Bosque Encena, Dançando nas Dunas) outras trazem seus filhos para brincarem no playground, alguns vão lá para namorar e apreciar a natureza, outras participam de eventos que acontecem por lá, algumas fazem piquinique.

Diversos eventos acontecem no Parque das Dunas/ Verschiedenste Veranstaltungen finden im “Parque das Dunas” statt /Different events take place in the “Parque das Dunas”
Diversos eventos acontecem no Parque das Dunas/ Verschiedenste Veranstaltungen finden im “Parque das Dunas” statt /Different events take place in the “Parque das Dunas”

Eu, por exemplo, gosto do Bosque dos Namorados para escutar e ver os pássaros e às vezes, até fotografá-los. Dependendo da sorte de cada um, é possível encontrar os saguis, que aparecem sempre para sugar a seiva dos cajueiros ou comer frutas ou até mesmo ver um belo fungo que se esconde no tronco de uma árvore ou quem sabe ver a flor do Pau-Brasil que não tem vida longa.

Os saguis e a manga/Äffchen und eine Mango/Marmosets and sleeve
Os saguis e a manga/Äffchen und eine Mango/Marmosets and sleeve
Fungos /Pilze /Fungi
Fungos /Pilze /Fungi
A flor da árvore “Pau-brasil”/Blüten des Baumes "Pau-brasil"/ Flowers of the tree "Pau Brazil"
A flor da árvore “Pau-brasil”/Blüten des Baumes “Pau-brasil”/ Flowers of the tree “Pau Brazil”

No mês passado, eu tive uma sorte grande: avistei uma cobra jiboia enroscada no alto de uma árvore, mas isso, é realmente muito difícil de acontecer.

Uma cobra jibóia enroscada numa árvore/Eine Schlange an einem Baum/A snake coiled in a tree
Uma cobra jibóia enroscada numa árvore/Eine Schlange an einem Baum/A snake coiled in a tree

Tem as iguanas, que gostam de tomar sol nas margens do lago artificial ou mesmo nas proximidades da cerca que separa a área pública da área de mata propriamente dita. Elas sempre me lembram aqueles animais pré-históricas que vemos em filmes! São tão sérias e misteriosas!

Iguana
Iguana

O Parque das Dunas foi assunto da minha dissertação de mestrado quando pude conhecê-lo melhor e confirmar sua grande importância ambiental.

São tantas as minhas impressões sobre o Parque das Dunas, mas, não devo escrever um texto tão longo para o blog, por isso, publicarei um e-book nos próximos meses onde vou contar mais sobre esse Parque, que desde tanto tempo faz parte da minha vida. Acho que cada um de nós, potiguares ou não, devemos sempre cuidar com amor e carinho dessa área, protegendo-o para que ele seja sempre o abrigo seguro para suas plantas e seus animais, além de desempenhar seu papel ambiental!

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando  clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog) e então,  você não precisa fazer mais nada.

As falésias formadas por rochas sedimentares da Formação Barreiras/ Die Klippen von Sedimentgesteinen von Barreiras gebildet/ The cliffs formed by sedimentary rocks of Barreiras
As falésias formadas por rochas sedimentares da Formação Barreiras/ Die Klippen von Sedimentgesteinen von Barreiras gebildet/ The cliffs formed by sedimentary rocks of Barreiras

* Após a publicação desse post, tomei conhecimento que a Sala de Exposição do Parque das Dunas reabrirá ao público, somente durante a semana a partir do dia 11 de outubro do corrente ano.

 

bandeiradaalemanha

PARK DER DÜNEN: DER REICHTUM DER UMWELT IN NATAL

Die Zeit vergeht so schnell! Ich erkannte, dass es nun 20 Jahre her ist das Vergnügen haben, im „Dunas Park Journalist Luiz Maria Alves“ zu arbeiten. Es handelt sich um eine Grünfläche von 1.172 Hektar, eingerahmt von den Vierteln Tirol, Nova Descoberta, Capim Macio, Ponta Negra und der Küstenstraße  Via Costeira. Wir Natalenser sind stolz, eine solche Grünfläche zu haben, so reich und von sehr großer Umweltrelevanz.

Der „Parque das Dunas“ ist Teil des brasilianischen Netzes der UNESCO-Biosphärenreservate in der Kategorie Atlantischer Regenwald.

Dieses Naturschutzgebiet wurde zum ersten Mal im Bundesstaat Rio Grande do Norte mit 80% seiner Fläche geschaffen und ist ein Überbleibsel des Atlantischen Regenwaldes, dem Urwald, der von Cabral gesichtet wurde, als er Brasilien entdeckte.

Der “Bosque dos Namorados“ (Der Wald der Verliebten) ist der Sektor der öffentlichen Nutzung  dieses Parkes wo ich arbeite und meine Kollegen arbeiten in Gesellschaft mit Vögeln, Eidechsen, Spinnen, vielen Bäumen, Blumen und auch u.a., wenn auch selten, Schlangen.

O Bosque dos Namorados em um momento de silêncio/Der “Park der Liebenden” in einem Moment der Stille /The Park in a moment of silence
O Bosque dos Namorados em um momento de silêncio/Der “Park der Liebenden” in einem Moment der Stille /The Park in a moment of silence

Wir leben alle zusammen in Harmonie (Mensch & Natur), jeder behandelt den anderen mit großem Respekt, schließlich residiert ja die Parkverwaltung innerhalb ihrer Heimat (der Natur).

Der Park verfügt über drei Wanderwege, die der Öffentlichkeit zugänglich waren und wo es tatsächlich möglich war, den atlantischen Wald zu betreten, diese Wege haben die Namen Peroba, Ubaia Doce und Perobinha.

Der „Bosque dos Namorados“  offeriert auch einen öffentlich zugänglichen Ausstellungsraum mit mehr Informationen über den Reichtum des Parkes „Parque das Dunas“. Diese beiden Attraktionen sind leider momentan vorübergehend geschlossen.

Die Besucher hier können die durch die Bäume gefilterte  saubere Luft einatmen. Darüber hinaus können sie den Gesang der vielen Vögel genießen v.a. zur Mittagszeit.

Cancão - Cyanocorax cyanopogon
Cancão – Cyanocorax cyanopogon

Viele der Menschen, die den Park besuchen, verfolgen den Zweck der Ausübung sportlicher Bewegung, andere bringen ihre Kinder zum Spielen, andere gehen dorthin, um die Natur genießen und wieder andere nehmen an anderen Veranstaltungen teil, die dort stattfinden.

Diversos eventos acontecem no Parque das Dunas/ Verschiedenste Veranstaltungen finden im “Parque das Dunas” statt /Different events take place in the “Parque das Dunas”
Diversos eventos acontecem no Parque das Dunas/ Verschiedenste Veranstaltungen finden im “Parque das Dunas” statt /Different events take place in the “Parque das Dunas”

Ich für meinen Teil genieße es, die Vögel zu hören und zu beobachten und manchmal sogar mit Glück, sie zu fotografieren. Manchmal kann man eine Gruppe von Äffchen beobachten wie sie den Saft der Cashew-Frucht aussaugen oder Obst fressen. Sogar wunderschöne Pilze, die in dem Stamm eines Baumes eingewachsen sind oder vielleicht die Blüten des „Pau-Brasil“ Baumes, welche keine lange Lebensdauer haben, können sie eventuell sehen.

Os saguis e a manga/Äffchen und eine Mango/Marmosets and sleeve
Os saguis e a manga/Äffchen und eine Mango/Marmosets and sleeve
Fungos /Pilze /Fungi
Fungos /Pilze /Fungi
A flor da árvore “Pau-brasil”/Blüten des Baumes "Pau-brasil"/ Flowers of the tree "Pau Brazil"
A flor da árvore “Pau-brasil”/Blüten des Baumes “Pau-brasil”/ Flowers of the tree “Pau Brazil”

Letzten Monat hatte ich das große Glück eine Schlange  zusammengerollt auf einem Baum zu entdecken, aber das passiert wirklich selten.

Uma cobra jibóia enroscada numa árvore/Eine Schlange an einem Baum/A snake coiled in a tree
Uma cobra jibóia enroscada numa árvore/Eine Schlange an einem Baum/A snake coiled in a tree

Es gibt auch Leguane, die sich am Ufer eines kleinen künstlichen Sees oder in der Nähe des Parkzaunes sonnen möchten. Sie erinnern mich immer an diese prähistorischen Tiere, wie wir sie aus Filmen kennen! Sie wirken so ernst und geheimnisvoll!

Iguana
Iguana

Der Park „Parque das Dunas“ war das Thema meiner Dissertation, um seine große Bedeutung für  unsere Umwelt in Natal zu verifizieren.

Ich habe weit mehr Berichtenswertes über den „Parque das Dunas“, aber ich möchte nicht einen zu langen Text für den Blog schreiben. Jedoch veröffentlichen wir in Kürze eine E-Buch über diesen Park, der ja einen Teil meines Lebens verkörpert. Ich denke, jeder von uns, ob Potiguar oder auch nicht, sollte sich immer mit Liebe und Sorgfalt um diesen Park kümmern, ihn schützen, so dass er immer der sichere Hafen, die Heimat für seine Pflanzen und Tiere bleiben kann!

As falésias formadas por rochas sedimentares da Formação Barreiras/ Die Klippen von Sedimentgesteinen von Barreiras gebildet/ The cliffs formed by sedimentary rocks of Barreiras
As falésias formadas por rochas sedimentares da Formação Barreiras/ Die Klippen von Sedimentgesteinen von Barreiras gebildet/ The cliffs formed by sedimentary rocks of Barreiras

HINWEIS: Falls Sie das “SEGUIR (Reisen)” mit unserem Blog fortzusetzen wünschen, dann klicken Sie in der unteren rechten Ecke dieser Seite einfach auf “Weiter”. Sie erhalten dann eine E-Mail mit einem Link zur Bestätigung und Sie werden dann über jeden neuen Post des Blogs automatisch informiert.

 

BRITAIN

THE „PARK OF DUNES“ THE WEALTH OF

THE ENVIRONMENT OF NATAL

Time passes so fast! I realized that it is now already 20 years I have the pleasure to work in the “Dunas Park Journalist Luiz Maria Alves”. It is a green area of 1,172 hectares, surrounded by the districts Tirol, Nova Descoberta, Capim Macio, Ponta Negra and the Via Costeira coastline. We Potiguares (people who live in Natal) are proud to have such a green space, so rich and of great environmental importance.

The Park “Parque das Dunas” is part of the Brazilian Network of UNESCO Biosphere Reserves in the category Atlantic Rainforest.

This reserve was created for the first time in the state of Rio Grande do Norte with 80% of its area and is a remnant of the Atlantic Forest, the forest, which was sighted by Cabral when he discovered Brazil.

The “Bosque dos Namorados” (The Forest of people in Love) is the public sector of the park where me and my colleagues work in company with birds, lizards, spiders, many trees, flowers and also, among others, even rarely, snakes.We all live together in harmony (Human beings & Nature), each treats the other with great respect, as finally we, the park management resides within the home of the nature.

O Bosque dos Namorados em um momento de silêncio/Der “Park der Liebenden” in einem Moment der Stille /The Park in a moment of silence
O Bosque dos Namorados em um momento de silêncio/Der “Park der Liebenden” in einem Moment der Stille /The Park in a moment of silence

The park has three trails that were open to the public and where it was actually possible to enter the Atlantic forest, these routes are named Peroba, Ubaia Doce and Perobinha.

The “Bosque dos Namorados” offers also a public exhibition space with more information about the richness of the Park “Parque das Dunas”. These two attractions are currently temporarily closed.

Our visitors here can breathe the clean air filtered through the parktrees. Moreover they can enjoy the singing of many birds during lunchtime.

Cancão - Cyanocorax cyanopogon
Cancão – Cyanocorax cyanopogon

Many of the people who visit the park, follow the purpose of performing physical exercises, others bring their children to play, others go there to enjoy nature and still others accept other events, which took place there.

Diversos eventos acontecem no Parque das Dunas/ Verschiedenste Veranstaltungen finden im “Parque das Dunas” statt /Different events take place in the “Parque das Dunas”
Diversos eventos acontecem no Parque das Dunas/ Verschiedenste Veranstaltungen finden im “Parque das Dunas” statt /Different events take place in the “Parque das Dunas”

For my part I enjoy hearing the birds and to observe them and sometimes even with some luck, to photograph them. Sometimes you can observe a group of monkeys as they suck the juice of the cashew fruit or they eat other fruits. You might see even beautiful big fungi that are grown on the trunk of a tree, or perhaps the flowers of “Pau-Brasil” tree, which do not have a long life.

Os saguis e a manga/Äffchen und eine Mango/Marmosets and sleeve
Os saguis e a manga/Äffchen und eine Mango/Marmosets and sleeve
Fungos /Pilze /Fungi
Fungos /Pilze /Fungi
A flor da árvore “Pau-brasil”/Blüten des Baumes "Pau-brasil"/ Flowers of the tree "Pau Brazil"
A flor da árvore “Pau-brasil”/Blüten des Baumes “Pau-brasil”/ Flowers of the tree “Pau Brazil”

Last month I had the luck to discover a snake curled up on a tree, but that happens really rarely.

Uma cobra jibóia enroscada numa árvore/Eine Schlange an einem Baum/A snake coiled in a tree
Uma cobra jibóia enroscada numa árvore/Eine Schlange an einem Baum/A snake coiled in a tree

There are also iguanas, those looking for some sun on the banks of a small artificial lake or near the Park fence. They always remind me of these prehistoric animals, as we know from films! They look so serious and mysterious!

Iguana
Iguana

The Park “Parque das Dunas” was the topic of my dissertation to verify its importance for our environment in Natal.

I have far more to tell about the “Parque das Dunas”, but I do not want to write a too long  text for the blog. However, we soon publish an e-book about the Park, which indeed represents a part of my life.

I think each of us, whether or not Potiguar should always take care with love and care to this Park, protecting it so that it may always be a safe haven, the home for its plants and animals!

As falésias formadas por rochas sedimentares da Formação Barreiras/ Die Klippen von Sedimentgesteinen von Barreiras gebildet/ The cliffs formed by sedimentary rocks of Barreiras
As falésias formadas por rochas sedimentares da Formação Barreiras/ Die Klippen von Sedimentgesteinen von Barreiras gebildet/ The cliffs formed by sedimentary rocks of Barreiras

NOTE: If you wish to continue the “Travel” on our blog, then click in the bottom down right corner of this page simply click “SEGUIR (FOLLOW)”. You will then receive an email with a link of confirmation and you will be automatically informed of any new post of the blog.