CARNAVAL NA ALEMANHA

bandeiradobrasil

CARNAVAL NA ALEMANHA

Desde criança, quando eu escutava falar de carnaval, somente tinha conhecimento sobre as comemorações de Momo no Brasil, com as grandes celebrações em Salvador, Recife, Olinda, Ouro Preto e claro, no Rio de Janeiro e São Paulo com os desfiles das escolas de samba, principalmente na terra carioca, que atrai milhares de turistas de todo o mundo.

Desfile do Bloco Ilê Aiyê (participante do Afródromo). Fonte: Fan page do Afródromo | Reprodução Fonte/source: http://carnavalsalvadorbahia.com.br/circuito-afrodromo-programacao
Desfile do Bloco Ilê Aiyê (participante do Afródromo). Fonte: Fan page do Afródromo | Reprodução
Fonte/source: http://carnavalsalvadorbahia.com.br/circuito-afrodromo-programacao
Fonte/source: https://perfformance.wordpress.com/2010/01/
Fonte/source: https://perfformance.wordpress.com/2010/01/
Fonte/source: http://www.portaldotrono.com/carnaval-de-olinda-tera-polo-evangelico-esse-ano/
Fonte/source: http://www.portaldotrono.com/carnaval-de-olinda-tera-polo-evangelico-esse-ano/
Fonte/source: http://www.obaoba.com.br/variedades/noticia/ingressos-para-os-desfiles-do-carnaval-2015-no-rio-de-janeiro
Fonte/source: http://www.obaoba.com.br/variedades/noticia/ingressos-para-os-desfiles-do-carnaval-2015-no-rio-de-janeiro

Atualmente, além disso, há também a moda dos blocos de carnaval que animam diversos bairros em várias cidades do Brasil. Foi uma surpresa para mim conhecer um pouco do interessante carnaval na Alemanha.  Agora Erich, alemão da gema, vai explicar um pouco como é o carnaval na Alemanha.

Animação de Carnaval em Elzach / Fastnactstreiben in Elzach / Carnival action in Elzach
Animação de Carnaval em Elzach / Fastnactstreiben in Elzach / Carnival action in Elzach

O carnaval, também chamado Fastnacht ou Fasching é chamado na Alemanha também como a quinta temporada. Todos os anos em 11.11. exatamente às 11h11 acontece oficialmente a abertura do carnaval. Hoje em dia é um fator econômico considerável como, por exemplo, também no Rio de Janeiro.

Os verdadeiros carnavais de rua da Alemanha, com a sua agitação colorida e com foliões provenientes de todo o mundo começa na quinta-feira. Este ano meu filho Stefano viajou de Viena para Colônia para participar desse evento!

Em Friburgo, o desfile no do centro histórico / In Freiburg schlängelt sich der Umzug durch die historische Altstadt / In Fribourg the parade winds through the historic center
Em Friburgo, o desfile no do centro histórico / In Freiburg schlängelt sich der Umzug durch die historische Altstadt / In Fribourg the parade winds through the historic center

Existe um costume na quinta-feira de carnaval, também chamada Weiberfastnacht (carnaval das mulheres) nas cidades da Renânia, que as mulheres cortam as gravatas dos homens que encontrarem nas ruas, nos escritórios, nos trens… depois de cortarem, elas os compensam com um beijo fraternal, é uma forma de dizer que elas estão no comando da festa. Essa tradição simbólica existe desde 1824.

As ruas decoradas conferem um toque especial aos desfiles / Dekorierte Strassen verleihen den Umzügen einen speziellen Flair / Decorated streets give the parades a special flair
As ruas decoradas conferem um toque especial aos desfiles / Dekorierte Strassen verleihen den Umzügen einen speziellen Flair / Decorated streets give the parades a special flair

Na Alemanha, como em muitas outras partes do mundo, as pessoas gostam de se fantasiar, usarem perucas coloridas e/ou máscaras e divertir-se.

Como espectador, você pode sempre cair nas garras dessas figuras / Als Zuschauer kann man jederzeit in die Fänge dieser Gestalten geraten / As a spectator one can get into the catches of these figures at any time
Como espectador, você pode sempre cair nas garras dessas figuras / Als Zuschauer kann man jederzeit in die Fänge dieser Gestalten geraten / As a spectator one can get into the catches of these figures at any time

O carnaval, claro, não é apenas celebrado em Colónia, Düsseldorf e Mainz, o chamado Carnaval da Renânia, mas também no sudoeste da Alemanha, Swabia, Baden e partes do Nordeste e da Suíça Central, a chamada Fastnacht Swabian-Alemannic.

mapa-alemanha-corrigido

Grandes paradas na segunda-feira de Carnaval ocorrem em todas as cidades consideradas grandes polos carnavalescos da Alemanha.

Muitos grupos de música tradicional da região participam dos desfiles / Viele traditionelle Musikgruppen aus der Region nehmen an den Umzügen teil / Many traditional music groups from the region participate in the parades
Muitos grupos de música tradicional da região participam dos desfiles / Viele traditionelle Musikgruppen aus der Region nehmen an den Umzügen teil / Many traditional music groups from the region participate in the parades

karneval-blog013-wm

Em Mainz o desfile é o destaque do carnaval, cuja principal característica, é a tendência de se ridicularizar a política. O que você não deve dizer durante o ano, é dito durante o carnaval. Os carros alegóricos são testemunhas da criatividade e garantem o bom humor durante os desfiles.

motivwagen-an-rosenmontag.jpg http://bilder.t-online.de/b/68/32/17/66/id_68321766/610/tid_da/motivwagen-an-rosenmontag.jpg
motivwagen-an-rosenmontag.jpg
http://bilder.t-online.de/b/68/32/17/66/id_68321766/610/tid_da/motivwagen-an-rosenmontag.jpg

O Fastnacht Swabian-Alemannic não tem nenhuma semelhança com o carnaval moderno de Rhineland, a não ser o fato das pessoas se fantasiarem. Os trajes e máscaras nessa área são incrivelmente extraordinários.

Talvez Pai e filho / Vielleicht Vater und Sohn / May be father and son
Talvez Pai e filho / Vielleicht Vater und Sohn / May be father and son
Nenhum comentário/ Kein Kommentar / No comment
Nenhum comentário/ Kein Kommentar / No comment

A única coisa comum nessas duas regiões é o uso de fantasias. Na Rheinland cada ano há sempre inovações, no Fastnacht Swabian-Alemannic, o carnaval é baseado nas antigas tradições que são preservadas, as fantasias e máscaras são passadas de pais para filhos e então para os netos.

Criança com a bexiga de porco / Auch der Nachwuchs ist schon dabei mit Schweinsblase / Even the young's are here with pig's bladder
Criança com a bexiga de porco / Auch der Nachwuchs ist schon dabei mit Schweinsblase / Even the young’s are here with pig’s bladder

Contrário à região da Rhineland, nessa área, não se apresenta uma fantasia nova todo ano – é o oposto! As máscaras são feitas de madeira e são herdadas. Para esse fim, um costume tradicional é combinado, de forma que as pessoas não podem participar dos desfiles de carnaval sem as belas fantasias. Com elas, com os sons e movimentos, as bruxas, os diabos, os críticos e os bobos criam um „real „ cenário de horror bem-intencionado.

Um espetáculo de máscaras, fantasias, música e muita tradição / Ein Spektakel von Masken, Kostümen, Musik und viel Tradition / A spectacle of masks, costumes, music and a lot of tradition
Um espetáculo de máscaras, fantasias, música e muita tradição / Ein Spektakel von Masken, Kostümen, Musik und viel Tradition / A spectacle of masks, costumes, music and a lot of tradition

O tema geral do carnaval, contudo, é sempre e em toda parte: alegria para todos e tristeza para ninguém!

Em algum lugar, contudo, a mais bela e colorida estação do ano está terminada. Em muitos lugares as bonecas de palha são queimadas e assim, é tempo de se iniciar o jejum da Quaresma, durante 6 semanas, até chegar a Páscoa.

No final, algumas palavras sobre a origem do carnaval: as formas diferentes de carnaval se originam nas tradições pré-históricas da Idade Média.

As máscaras, as pessoas fantasiadas, o ridículo, as críticas às autoridades, a dança, a música, a eliminação de barreiras sociais, a alegria, o excesso nas comidas e bebidas e a expulsão do inverno pré-cristão é o que caracteriza a celebração do carnaval na Alemanha. É o momento de liberação, de comer e beber tudo que se tem direito antes que o jejum sem fim comece!

Desejo a todos uma grande quinta temporada onde quer que esteja e envio um feliz “Kölle Alaaf” de Colônia!

Com a máscara conhecida como „Schuttig“ em Elzach / Mit der bekannten Narrengestalt des „Schuttig“ in Elzach / With the well-known fool's shape of the Schuttig in Elzach
Com a máscara conhecida como „Schuttig“ em Elzach / Mit der bekannten Narrengestalt des „Schuttig“ in Elzach / With the well-known fool’s shape of the Schuttig in Elzach

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog). A partir daí, você já está “seguindo” o blog.

bandeiradaalemanha

KARNEVAL IN DEUTSCHLAND

Als Kind, wenn die Rede von Karneval war, kannte ich nur die Festivitäten diesbezüglich in Brasilien wie z.B. in Salvador, Recife, Olinda, Ouro Preto und natürlich in Rio de Janeiro und Sao Paulo mit ihren Paraden der Samba-Schulen, die vor allem in Rio Tausende von Touristen aus der ganzen Welt alljährlich anziehen.

Desfile do Bloco Ilê Aiyê (participante do Afródromo). Fonte: Fan page do Afródromo | Reprodução Fonte/source: http://carnavalsalvadorbahia.com.br/circuito-afrodromo-programacao
Desfile do Bloco Ilê Aiyê (participante do Afródromo). Fonte: Fan page do Afródromo | Reprodução
Fonte/source: http://carnavalsalvadorbahia.com.br/circuito-afrodromo-programacao
Fonte/source: https://perfformance.wordpress.com/2010/01/
Fonte/source: https://perfformance.wordpress.com/2010/01/
Fonte/source: http://www.portaldotrono.com/carnaval-de-olinda-tera-polo-evangelico-esse-ano/
Fonte/source: http://www.portaldotrono.com/carnaval-de-olinda-tera-polo-evangelico-esse-ano/
Fonte/source: http://www.obaoba.com.br/variedades/noticia/ingressos-para-os-desfiles-do-carnaval-2015-no-rio-de-janeiro
Fonte/source: http://www.obaoba.com.br/variedades/noticia/ingressos-para-os-desfiles-do-carnaval-2015-no-rio-de-janeiro

Derzeit entwickeln sich zusätzlich zahlreiche Karnevals-Blöcke, die in vielen Stadtteilen in vielen Städten Brasiliens für Animation sorgen.

Es war eine Überraschung für mich, vieles über den   interessanten Karneval in Deutschland kennenlernen zu können. Erich wird nun versuchen, ein wenig den Karneval in Deutschland zu erklären.

Animação de Carnaval em Elzach / Fastnactstreiben in Elzach / Carnival action in Elzach
Animação de Carnaval em Elzach / Fastnactstreiben in Elzach / Carnival action in Elzach

Der Karneval, auch Fastnacht oder Fasching genannt wird in Deutschland als die fünfte Jahreszeit bezeichnet. Alljährlich am 11.11. genau um 11.11 Uhr wird überall die Karnevalssession offiziell eröffnet. Heutzutage ein beachtlicher Wirtschaftsfaktor wie z.B. auch in Rio de Janeiro.

Em Friburgo, o desfile no do centro histórico / In Freiburg schlängelt sich der Umzug durch die historische Altstadt / In Fribourg the parade winds through the historic center
Em Friburgo, o desfile no do centro histórico / In Freiburg schlängelt sich der Umzug durch die historische Altstadt / In Fribourg the parade winds through the historic center

Die wirkliche Straβenfasent mit ihrem  bunte Treiben auf  Straßen und Plätzen mit den vielen verrückten Jecken, die aus der ganzen Welt anreisen, um einmal dieses Spektakel live miterleben zu dürfen, beginnt allerdings erst am Donnerstag vor dem Aschermittwoch.

As ruas decoradas conferem um toque especial aos desfiles / Dekorierte Strassen verleihen den Umzügen einen speziellen Flair / Decorated streets give the parades a special flair
As ruas decoradas conferem um toque especial aos desfiles / Dekorierte Strassen verleihen den Umzügen einen speziellen Flair / Decorated streets give the parades a special flair

Darunter dieses Jahr auch wieder mein Sohn Stefano extra aus Wien nach Köln anreisend!

Es kann passieren, dass Ihnen als Mann am Fastnachtsdonnerstag, auch Weiberfastnacht genannt, in den rheinischen Karnevalshochburgen wie z.B. Köln ihre Krawatte abgeschnitten wird, sie aber sofort durch einen freundschaftlichen Kuss entschädigt werden.  Diese Tradition geht zurück auf das Jahr 1824.

Die Menschen lieben es, sich zu verkleiden, bunte Perücken oder Masken anzuziehen und sich lustig zu schminken.

Cores e música de carnaval / Farbenpracht und Fastnacht Musik / Color splendor and carnival music
Cores e música de carnaval / Farbenpracht und Fastnacht Musik / Color splendor and carnival music

Karneval gibt es aber natürlich nicht nur in Köln, Düsseldorf und Mainz, rheinischer Karneval genannt, auch im Südwesten Deutschlands wie im Schwabenland, Baden und Teilen der Nordost und Zentralschweiz wird ordentlich gefeiert – die schwäbisch-alemannische Fastnacht.

mapa-alemanha-corrigido

Groβe Rosenmontagsumzüge finden in allen Karnevals-Hochburgen statt. In Mainz ist er der Höhepunkt des Karnevals. Charakteristisch hier der Hang zur Verspottung der Politik. Hier wird all das ausgesprochen, was man sich das ganze Jahr so verkneift. Die Motivwagen zeugen von inspirierender Kreativität und sorgen für gute Stimmung während der Umzüge.

motivwagen-an-rosenmontag.jpg http://bilder.t-online.de/b/68/32/17/66/id_68321766/610/tid_da/motivwagen-an-rosenmontag.jpg
motivwagen-an-rosenmontag.jpg
http://bilder.t-online.de/b/68/32/17/66/id_68321766/610/tid_da/motivwagen-an-rosenmontag.jpg

 Die schwäbisch-alemannische Fastnacht hat bis auf das Verkleiden keine Ähnlichkeit mit dem modernen rheinischen Karneval. Dabei sind jedoch die Kostüme, Häs und Masken unglaublich außergewöhnlich.

Anders als im Rheinland geht es hier nicht darum, jedes Jahr etwas Neues zu präsentieren – ganz im Gegenteil! Die Masken hier sind zumeist aus Holz gefertigt und werden über Generationen hinweg vererbt.

Talvez Pai e filho / Vielleicht Vater und Sohn / May be father and son
Talvez Pai e filho / Vielleicht Vater und Sohn / May be father and son
Nenhum comentário/ Kein Kommentar / No comment
Nenhum comentário/ Kein Kommentar / No comment

Dazu wird eine traditionelle Tracht kombiniert, so dass man bei den Umzügen vor lauter schöner Kostüme gar nicht aus dem Staunen herauskommt. Bei diesen traditionsreichen Verkleidungen, ihren Lauten und Bewegungen schaffen es die Hexen, Teufel, Geißenmeckerer und Narros es sogar, uns einen richtigen, aber immer gutgemeinten   Schrecken einzujagen.

Criança com a bexiga de porco / Auch der Nachwuchs ist schon dabei mit Schweinsblase / Even the young's are here with pig's bladder
Criança com a bexiga de porco / Auch der Nachwuchs ist schon dabei mit Schweinsblase / Even the young’s are here with pig’s bladder

Das allgemeine Fasnet-Motto jedoch lautet überall und immer: Jedem zur Freud und niemandem zum Leid!

Um espetáculo de máscaras, fantasias, música e muita tradição / Ein Spektakel von Masken, Kostümen, Musik und viel Tradition / A spectacle of masks, costumes, music and a lot of tradition
Um espetáculo de máscaras, fantasias, música e muita tradição / Ein Spektakel von Masken, Kostümen, Musik und viel Tradition / A spectacle of masks, costumes, music and a lot of tradition

Irgendwann ist aber auch diese schönste und kunterbunte Jahreszeit vorbei. Vielerorts werden dann Strohpuppen verbrannt und läuten somit die 6wöchige Fastenzeit bis Ostern ein.

Zum Schluβ noch ein paar Worte zum Ursprung des Karnevals: Die regional oftmals sehr unterschiedlichen Ausdrucksformen des  Karnevals  zeigen nach wie vor viele Charakteristika der mittelalterlichen Vorfastenbräuche wie: Maskerade, Rollentausch, Spottlust verbunden mit närrischer Kritik gegen die Obrigkeit, Tanz, Musik, Überwindung gesellschaftlicher Distanzen, Frohgemut, Ausgelassenheit in Essen und Trinken bis hin zur vorchristlichen Wintervertreibung. „Einfach noch einmal richtig essen und trinken bevor die entbehrungsreiche Fastenzeit beginnt!!“.

Wir wünschen nun euch allen eine tolle fünfte Jahreszeit wo auch immer ihr seid und senden ein fröhliches „Kölle Alaaf“ aus Köln!

Com a máscara conhecida como „Schuttig“ em Elzach / Mit der bekannten Narrengestalt des „Schuttig“ in Elzach / With the well-known fool's shape of the Schuttig in Elzach
Com a máscara conhecida como „Schuttig“ em Elzach / Mit der bekannten Narrengestalt des „Schuttig“ in Elzach / With the well-known fool’s shape of the Schuttig in Elzach

Hinweis: Falls Sie unseren “Reisen” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

BRITAIN

CARNIVAL IN GERMANY

As a child, when the speech was of carnival  I only knew the festivities in Brazil such as in Salvador, Recife, Olinda, Ouro Preto and of course in Rio de Janeiro and Sao Paulo with their parades of Samba schools, which attract thousands of tourists from all over the world every year, especially in Rio.

Desfile do Bloco Ilê Aiyê (participante do Afródromo). Fonte: Fan page do Afródromo | Reprodução Fonte/source: http://carnavalsalvadorbahia.com.br/circuito-afrodromo-programacao
Desfile do Bloco Ilê Aiyê (participante do Afródromo). Fonte: Fan page do Afródromo | Reprodução
Fonte/source: http://carnavalsalvadorbahia.com.br/circuito-afrodromo-programacao
Fonte/source: https://perfformance.wordpress.com/2010/01/
Fonte/source: https://perfformance.wordpress.com/2010/01/
Fonte/source: http://www.portaldotrono.com/carnaval-de-olinda-tera-polo-evangelico-esse-ano/
Fonte/source: http://www.portaldotrono.com/carnaval-de-olinda-tera-polo-evangelico-esse-ano/
Fonte/source: http://www.obaoba.com.br/variedades/noticia/ingressos-para-os-desfiles-do-carnaval-2015-no-rio-de-janeiro
Fonte/source: http://www.obaoba.com.br/variedades/noticia/ingressos-para-os-desfiles-do-carnaval-2015-no-rio-de-janeiro

At the moment there are numerous carnival blocks active in many city districts allover Brazil presenting their animation.

It was a surprise for me to get to know a lot about the interesting carnival in Germany. Erich will now try to explain a little the carnival in Germany.

Animação de Carnaval em Elzach / Fastnactstreiben in Elzach / Carnival action in Elzach
Animação de Carnaval em Elzach / Fastnactstreiben in Elzach / Carnival action in Elzach

The carnival, also called Fastnacht or Fasching is called in Germany as the fifth season. Every year on 11.11. exactly at 11.11 AM the carnival session is officially opened. Nowadays it is a considerable economic fator like e.g. in Rio de Janeiro.

Em Friburgo, o desfile no do centro histórico / In Freiburg schlängelt sich der Umzug durch die historische Altstadt / In Fribourg the parade winds through the historic center
Em Friburgo, o desfile no do centro histórico / In Freiburg schlängelt sich der Umzug durch die historische Altstadt / In Fribourg the parade winds through the historic center

The real street carnival with its colorful hustle and bustle on the streets and squares with the crazy fools coming from all over the world to witness this spectacle in live will start on the Thursday before Ash Wednesday. This year also my son Stefano went again from Vienna to Cologne!

As ruas decoradas conferem um toque especial aos desfiles / Dekorierte Strassen verleihen den Umzügen einen speziellen Flair / Decorated streets give the parades a special flair
As ruas decoradas conferem um toque especial aos desfiles / Dekorierte Strassen verleihen den Umzügen einen speziellen Flair / Decorated streets give the parades a special flair

It can happen to you as a man on the fastnacht-Thursday, also called Weiberfastnacht (carnival of women), in the rhenish carnival strongholds such as Cologne, that your tie is cut off by women, but this is compensated immediately by a friendly kiss. This symbolic tradition goes back to the year 1824.

People love to dress up, wear colorful wigs or masks and make fun of themselves.

Como espectador, você pode sempre cair nas garras dessas figuras / Als Zuschauer kann man jederzeit in die Fänge dieser Gestalten geraten / As a spectator one can get into the catches of these figures at any time
Como espectador, você pode sempre cair nas garras dessas figuras / Als Zuschauer kann man jederzeit in die Fänge dieser Gestalten geraten / As a spectator one can get into the catches of these figures at any time

Carnival of course is not only celebrated in Cologne, Düsseldorf and Mainz, the so-called  Rhineland Carnival, but also in the south-west of Germany, in Swabia, Baden and parts of Northeast and Central Switzerland, the so-called Swabian-Alemannic Fastnacht.

mapa-alemanha-corrigido

Large Rose Monday parades  take place in all carnival strongholds. In Mainz the parade  is the highlight of the carnival. Characteristic here is the tendency to ridicule politics. This is the expression of all that you have to curtail to say during the year. The motive cars bear witness to inspiring creativity and ensure a good mood during the parades.

motivwagen-an-rosenmontag.jpg http://bilder.t-online.de/b/68/32/17/66/id_68321766/610/tid_da/motivwagen-an-rosenmontag.jpg
motivwagen-an-rosenmontag.jpg
http://bilder.t-online.de/b/68/32/17/66/id_68321766/610/tid_da/motivwagen-an-rosenmontag.jpg

The Swabian-Alemannic Fastnacht has no similarity with the modern Rhineland carnival apart from the dressing up. But the costumes and masks are incredibly extraordinary.

Talvez Pai e filho / Vielleicht Vater und Sohn / May be father and son
Talvez Pai e filho / Vielleicht Vater und Sohn / May be father and son
Nenhum comentário/ Kein Kommentar / No comment
Nenhum comentário/ Kein Kommentar / No comment

Contrary to the Rhineland it is not about presenting something new every year – it is quite the opposite! The masks here are usually made of wood and are inherited for generations.

Criança com a bexiga de porco / Auch der Nachwuchs ist schon dabei mit Schweinsblase / Even the young's are here with pig's bladder
Criança com a bexiga de porco / Auch der Nachwuchs ist schon dabei mit Schweinsblase / Even the young’s are here with pig’s bladder

To this end a traditional costume is combined so that one can not get out of the wonders of the parades with their beautiful costumes. With these traditional costumes, their sounds and movements, the witches, devils, goats complainers and fools even create a real but always well-intentioned horror.

Um espetáculo de máscaras, fantasias, música e muita tradição / Ein Spektakel von Masken, Kostümen, Musik und viel Tradition / A spectacle of masks, costumes, music and a lot of tradition
Um espetáculo de máscaras, fantasias, música e muita tradição / Ein Spektakel von Masken, Kostümen, Musik und viel Tradition / A spectacle of masks, costumes, music and a lot of tradition

The general theme of the Fasnet, however, is always and everywhere: to each one to the joy and to no one to the sorrow!

At some point, however, this most beautiful and colorful season is over. In many places then straw dolls are burnt and thus ring the 6-week fasting time until Easter.

In the end a few words about the origins of the carnival: the often different forms of the carnival are still characteristic of the prehistoric traditions of the Middle Ages. Masquerade, roll exchange, ridicule, narrative criticism against the authorities, dance, music, overcoming social distances, cheerfulness, exuberance in food and drink and the pre-Christian winter expulsion. “Just eat and drink once again before the the unendless long fasting time begins !!”.

We wish you all a great fifth season wherever you are and send a happy “Kölle Alaaf” from Cologne!

Com a máscara conhecida como „Schuttig“ em Elzach / Mit der bekannten Narrengestalt des „Schuttig“ in Elzach / With the well-known fool's shape of the Schuttig in Elzach
Com a máscara conhecida como „Schuttig“ em Elzach / Mit der bekannten Narrengestalt des „Schuttig“ in Elzach / With the well-known fool’s shape of the Schuttig in Elzach

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Continue” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

 

UM TOQUE DE JAPÃO/EIN HAUCH VON JAPAN/A TASTE OF JAPAN

bandeiradobrasil

UM TOQUE DE JAPÃO

Nagasaki é uma província do Japão localizada na ilha de Kyushu, na parte sudoeste do país, cuja capital é Nagasaki.

Location of Nagasaki. Source: http://visit-nagasaki.com/AboutNagasaki/
Location of Nagasaki. Source: http://visit-nagasaki.com/AboutNagasaki/
Japonese provinces. Source: http://www.japaoemfoco.com/regioes-provincias-e-capitais-japonesas/
Japonese provinces. Source: http://www.japaoemfoco.com/regioes-provincias-e-capitais-japonesas/
Vista da Nagasaki / Blick auf Nagasaki / View of Nagasaki
Vista da Nagasaki / Blick auf Nagasaki / View of Nagasaki

Quando a gente lembra desse lugar, imediatamente nos recordamos da explosão da bomba atômica durante a Segunda Guerra Mundial nessa localidade. Porém, além da visita ao Memorial da Paz de Nagasaki, nós tivemos a oportunidade de visitar outros lugares interessantes localizados no entorno da cidade.

Percorremos de ônibus 65 km a nordeste da cidade de Nagasaki e

img_0932

passamos na cênica Baía de Ariake na direção das montanhas da península de Shimabara com o objetivo de visitarmos o Castelo de Shimabara, localizado no centro da antiga cidade de mesmo nome.

Baía de Ariake / Ariake Bucht / Ariake Bay
Baía de Ariake / Ariake Bucht / Ariake Bay
Location of Shimabara. Source: http://www.weather-forecast.com/locations/Shimabara
Location of Shimabara. Source: http://www.weather-forecast.com/locations/Shimabara
Castelo de Shimabara / BurgShimabara / Castle Shimabara
Castelo de Shimabara / BurgShimabara / Castle Shimabara
Recepção no castelo / Empfang bei der Burg / Reception at the castle
Recepção no castelo / Empfang bei der Burg / Reception at the castle

Essa construção é um exemplo superlativo da clássica arquitetura de castelos conhecido como estilo de planícies. A construção do Castelo de Shimabara foi iniciada em 1618 e durou 6 anos para ser concluída.

A beleza do castelo / Die Schönheit der Burg / The beauty of the castle
A beleza do castelo / Die Schönheit der Burg / The beauty of the castle
Detalhe construtivo do castelo / Detail Konstruktion / Construction detail
Detalhe construtivo do castelo / Detail Konstruktion / Construction detail

O castelo é atualmente usado como um museu histórico que enfoca a Batalha de Shimabara de 1637. O acervo é constituído de coleção de espadas, armaduras e artefatos culturais, sendo que as exposições enfocam o início do Cristianismo no Japão.

Armadura de samurai / Samurai-Rüstung / Samurai armor
Armadura de samurai / Samurai-Rüstung / Samurai armor
Bonecas antigas / antike Puppen / Old dolls
Bonecas antigas / antike Puppen / Old dolls

Uma caminhada nas ruas de paralelepípedos de Shimabara é uma oportunidade para aprender mais sobre a área histórica e visitar a tradicional “aldeia samurai”, que apresenta um pouco da forma de viver dos samurais do Japão.

Jardim japonês / Japanischer Garten / Japanese garden

Jardim japonês / Japanischer Garten / Japanese garden

Peixe coi / Coi Fisch / Coi fish
Peixe coi / Coi Fisch / Coi fish
Aldeia do Samurai / Samurai Dorf / Samurai village
Aldeia do Samurai / Samurai Dorf / Samurai village

No dia de nossa visita, nós nos deliciamos com um belo e exótico almoço em um restaurante local.

Mesa posta para os vistante / Mittagstisch wartend / Table ready for lunch
Mesa posta para os vistante / Mittagstisch wartend / Table ready for lunch

Nosso tour nos levou até Mizunashi Honjin.Esta pequena cidade sofreu graves consequências da erupção do vulcão Mt. Fugen em 1991.

Alguns telhados permanecem visíveis acima das cinzas e detritos e a área é agora um memorial onde a devastação do vulcão é preservada.

Telhado de casas soterradas pelas cinzas do vulcão / Dächer von Häusern mit Asche vom Vulkan begraben / Roofs of houses buried by the ashes of the volcano
Telhado de casas soterradas pelas cinzas do vulcão / Dächer von Häusern mit Asche vom Vulkan begraben / Roofs of houses buried by the ashes of the volcano

Durante nosso tour pudemos aproveitar a paisagem pitoresca e também tivemos momentos divertidos com nossa guia. どうもありがとう „Arigatō“…nós agradecemos…!!!

Se quiser saber mais sobre Nagasaki, clique aqui.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog). A partir daí, você já está “seguindo” o blog.

bandeiradaalemanha

EIN HAUCH VON JAPAN

Nagasaki ist eine Provinz von Japan auf der Insel Kyushu im südwestlichen Teil des Landes gelegen und dessen Hauptstadt ist Nagasaki.

Location of Nagasaki. Source: http://visit-nagasaki.com/AboutNagasaki/
Location of Nagasaki. Source: http://visit-nagasaki.com/AboutNagasaki/
Japonese provinces. Source: http://www.japaoemfoco.com/regioes-provincias-e-capitais-japonesas/
Japonese provinces. Source: http://www.japaoemfoco.com/regioes-provincias-e-capitais-japonesas/
Vista da Nagasaki / Blick auf Nagasaki / View of Nagasaki
Vista da Nagasaki / Blick auf Nagasaki / View of Nagasaki

Hört man den Namen dieses Ortes erinnert man sich unweigerlich an die Explosion der Atombombe während des Zweiten Weltkriegs. Doch neben dem Besuch des Nagasaki Peace Memorial Denkmales hatten wir die Möglichkeit weitere interessante Orte in der Nähe zu besuchen.

Mit dem Bus fuhren wir 65 km in nordöstliche Richtung von Nagasaki

img_0932vorbei an der malerischen Ariake Bucht zur bergigen Halbinsel Shimabara.

Baía de Ariake / Ariake Bucht / Ariake Bay
Baía de Ariake / Ariake Bucht / Ariake Bay
Location of Shimabara. Source: http://www.weather-forecast.com/locations/Shimabara
Location of Shimabara. Source: http://www.weather-forecast.com/locations/Shimabara
Castelo de Shimabara / BurgShimabara / Castle Shimabara
Castelo de Shimabara / BurgShimabara / Castle Shimabara
Recepção no castelo / Empfang bei der Burg / Reception at the castle
Recepção no castelo / Empfang bei der Burg / Reception at the castle

Shimabara Castle befindet sich im Zentrum dieser historischen Stadt und ist ein hervorragendes Beispiel für das klassische japanische Burg-Design als Flatland-Stil (Flachland-Stil) bekannt. Der Bau der Burg Shimabara wurde im Jahre 1618 eingeleitet und es dauerte sechs Jahre, um sie zu vollenden.

Vista da Shimabara / Blick auf Shimabara / View of Shimabara
Vista da Shimabara / Blick auf Shimabara / View of Shimabara
A beleza do castelo / Die Schönheit der Burg / The beauty of the castle
A beleza do castelo / Die Schönheit der Burg / The beauty of the castle
Detalhe construtivo do castelo / Detail Konstruktion / Construction detail
Detalhe construtivo do castelo / Detail Konstruktion / Construction detail

Das Schloss dient heute als historisches Museum basierend auf die Schlacht von Shimabara 1637. Die Exponate konzentrieren sich auf das frühe Christentum in Japan sowie eine Sammlung von Schwertern, Rüstungen und kulturellen Artefakten.

Armadura de samurai / Samurai-Rüstung / Samurai armor
Armadura de samurai / Samurai-Rüstung / Samurai armor
Bonecas antigas / antike Puppen / Old dolls
Bonecas antigas / antike Puppen / Old dolls

Ein Spaziergang durch die bezaubernde Altstadt von Shimabara  mit seinem Kopfsteinpflaster bietet die Gelegenheit, mehr über die Geschichte des Ortes zu erfahren, und ein Besuch in einem traditionellen “Samurai-Dorf” gewährt einen Einblick in die Lebensweise dieser japanischen Kriegerklasse.

Jardim japonês / Japanischer Garten / Japanese garden
Jardim japonês / Japanischer Garten / Japanese garden
Peixe coi / Coi Fisch / Coi fish
Peixe coi / Coi Fisch / Coi fish
Aldeia do Samurai / Samurai Dorf / Samurai village
Aldeia do Samurai / Samurai Dorf / Samurai village

Während dieses Tages genossen wir auch in einem lokalen Restaurant ein wundervolles, typisches, delikates und gleichzeitig exotisch anmutendes japanisches Mittagessen.

Mesa posta para os vistante / Mittagstisch wartend / Table ready for lunch
Mesa posta para os vistante / Mittagstisch wartend / Table ready for lunch

Unsere Tour führte uns dann weiter nach Mizunashi Honjin. Dieses kleine Dorf wurde von der Asche des Ausbruches des Vulkanes Mt. Fugen 1991 begraben. Ein paar Dächer blieben über der Asche und den Trümmern sichtbar, und das Ganze ist heute eine Gedenkstätte, welche diese ganze schreckliche Verwüstung durch den Vulkan widerspiegelt.

Telhado de casas soterradas pelas cinzas do vulcão / Dächer von Häusern mit Asche vom Vulkan begraben / Roofs of houses buried by the ashes of the volcano
Telhado de casas soterradas pelas cinzas do vulcão / Dächer von Häusern mit Asche vom Vulkan begraben / Roofs of houses buried by the ashes of the volcano

Während der ganzen Tour heute mit dem Bus durften wir malerische Landschaften und einen sehr unterhaltsamen, informativen und sehr freundlichen Tourguide genieβen.                ど う も あ り が と う “Arigatō”…Vielen Dank hierfür…!!!

Mehr Informationen über Nagasaki.

Hinweis: Falls Sie unseren “Reisen” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

BRITAIN

A TASTE OF JAPAN

Nagasaki is a province of Japan located on the island of Kyushu in the southwestern part of the country, whose capital is Nagasaki.

Location of Nagasaki. Source: http://visit-nagasaki.com/AboutNagasaki/
Location of Nagasaki. Source: http://visit-nagasaki.com/AboutNagasaki/
Japonese provinces. Source: http://www.japaoemfoco.com/regioes-provincias-e-capitais-japonesas/
Japonese provinces. Source: http://www.japaoemfoco.com/regioes-provincias-e-capitais-japonesas/
Vista da Nagasaki / Blick auf Nagasaki / View of Nagasaki
Vista da Nagasaki / Blick auf Nagasaki / View of Nagasaki

When hearing the name of this place we immediately remember the explosion of the atomic bomb during World War II in that locality. However, in addition to the visit to the Nagasaki Peace Memorial, we had the opportunity to visit other interesting places located around the city.

By bus we traveled 65 km northeast of Nagasaki

img_0932

passing scenic Ariake Bay en route to the mountainous Shimabara Peninsula.

Baía de Ariake / Ariake Bucht / Ariake Bay
Baía de Ariake / Ariake Bucht / Ariake Bay
Location of Shimabara. Source: http://www.weather-forecast.com/locations/Shimabara
Location of Shimabara. Source: http://www.weather-forecast.com/locations/Shimabara
Vista da Shimabara / Blick auf Shimabara / View of Shimabara
Vista da Shimabara / Blick auf Shimabara / View of Shimabara
Castelo de Shimabara / BurgShimabara / Castle Shimabara
Castelo de Shimabara / BurgShimabara / Castle Shimabara
Recepção no castelo / Empfang bei der Burg / Reception at the castle
Recepção no castelo / Empfang bei der Burg / Reception at the castle

Shimabara Castle is situated in the center of this historic old town, and is a superlative example of the classic Japanese castle design known as the Flatland-Style. The construction of Shimabara Castle was initiated in 1618 and it took six years to complete it.

A beleza do castelo / Die Schönheit der Burg / The beauty of the castle
A beleza do castelo / Die Schönheit der Burg / The beauty of the castle
Detalhe construtivo do castelo / Detail Konstruktion / Construction detail
Detalhe construtivo do castelo / Detail Konstruktion / Construction detail

The castle is now used as a historical museum centering on the 1637 Battle of Shimabara. Exhibits focus on early Christianity in Japan as well as a collection of swords, armor and cultural artifacts.

Armadura de samurai / Samurai-Rüstung / Samurai armor
Armadura de samurai / Samurai-Rüstung / Samurai armor
Bonecas antigas / antike Puppen / Old dolls
Bonecas antigas / antike Puppen / Old dolls

A walking tour through the charming cobblestone streets of Shimabara is an opportunity to learn more about the historic area, and a visit to a traditional “samurai village” offers a glimpse into the ways of the Japan’s warrior class.

Jardim japonês / Japanischer Garten / Japanese garden
Jardim japonês / Japanischer Garten / Japanese garden
Peixe coi / Coi Fisch / Coi fish
Peixe coi / Coi Fisch / Coi fish
Aldeia do Samurai / Samurai Dorf / Samurai village
Aldeia do Samurai / Samurai Dorf / Samurai village

During this day we enjoyed at a local restaurant a wonderful delicous and exotic looking Japanese lunch.

Mesa posta para os vistante / Mittagstisch wartend / Table ready for lunch
Mesa posta para os vistante / Mittagstisch wartend / Table ready for lunch

Our tour brought us then to Mizunashi Honjin. This small village was buried by ash during an eruption of Mt. Fugen in 1991. A few roofs remain visible above the ash and debris, and the area is now a memorial site where the volcano’s devastation is preserved.

Telhado de casas soterradas pelas cinzas do vulcão / Dächer von Häusern mit Asche vom Vulkan begraben / Roofs of houses buried by the ashes of the volcano
Telhado de casas soterradas pelas cinzas do vulcão / Dächer von Häusern mit Asche vom Vulkan begraben / Roofs of houses buried by the ashes of the volcano

During the all tour today by bus we enjoyed the picturesque landscapes and a very entertaining and informative friendly tourguide. どうもありがとう Arigatō“…many Thanks for this…!!!

More information about Nagasaki.

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Continue” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

Galinhos: sol, sal, dunas, muito vento e um pôr do sol espetacular!/Galinhos: Sonne, Salz, Sanddünen, viel Wind und spektakuläre Sonnenuntergänge!/Galinhos: sun, salt, sand dunes, lots of wind and spectacular sunsets!

bandeiradobrasil

Galinhos – sol, sal, dunas, muito vento e um pôr do sol espetacular!

Erich e eu, consideramos Galinhos como uma das mais belas localidades do Rio Grande do Norte. O município está localizado em uma península e você consegue chegar por terra de buggy ou outro tipo de carro com tração 4 x 4, quando a maré está baixa. A maioria das pessoas chega de barco.

Source: Google Earth
Source: Google Earth

A localidade está distante de Natal cerca de 170 km.  O acesso é feito pela BR-406. Após passar a cidade de Jandaíra, depois 17 km, você entra à direita e percorre mais 5 km até chegar a Pratagil, onde você vai deixar seu carro. No percurso para o estacionamento, percorremos uma estrada estreita, ladeada por viveiros de camarões e por tanques de salinas, que contém tanto sal, que “flocos” voam e parecem até com neve, muito interessante!

Sal e vento...como neve / Salz und Wind…wie Schnee / Salt and wind…like snow
Sal e vento…como neve / Salz und Wind…wie Schnee / Salt and wind…like snow

Quando chegar no estacionamento, fique atento(a): há pessoas que lhe abordam e se dizem seguranças informais do lugar e pedem uma “colaboração”, eles reforçam que seu carro vai ter 24 horas de vigilância. Você não é obrigado(a) a pagar nada, pois o estacionamento é vigiado por funcionários, pagos, pela Prefeitura de Galinhos.

Estaciomento / Parkplatz /Parking
Estaciomento / Parkplatz /Parking

Outra dica: há barcos da prefeitura que fazem o translado de Pratagil a Galinhos e Galos. É gratuito. Existem barcos onde você paga R$ 3,00 por pessoa e há os barcos privados, que podem lhe cobrar em torno de R$ 20,00 pelo serviço, fique atento(a). O percurso entre Pratagil e Galinhos é de cerca de 10 minutos. Quando você entra no barco já começa a se deliciar com a paisagem composta pelo rio, pelo mangue e pela tranquilidade do lugar. É o momento de você relaxar e deixar suas preocupações para trás.

Ancoradouro de Pratagil/Anchorage Pratagil/Anchorage of Pratagil
Ancoradouro de Pratagil/Bootanlegestelle Pratagil/Anchorage of Pratagil

Chegamos no ancoradouro de Galinhos e já avistamos a nossa pousada, por isso, não foi preciso tomar uma carroça, há muitas esperando os visitantes. É um meio de transporte bem “exótico” para quem chega ao lugar. Quando visitamos Galinhos pela primeira vez, muitos anos atrás, a cidade ainda não tinha calçamento, as ruas eram de areia. Atualmente, parte da cidade é calçada.

O táxi de Galinhos.../ Taxi in Galinhos
O táxi de Galinhos…/ Taxi in Galinhos
Lugar de pescadores e casas simples/Ort der Fischer und einfachen Häusern/Place of fishermen and simple houses
Lugar de pescadores e casas simples/Einfache Häuser der Fischer/Place of fishermen and simple houses

Galinhos é caracterizado por possuir grande beleza natural, pois de um lado da península está o rio Aratuá, e do outro o Oceano Atlântico. Há rio, mar, mangue, dunas, salinas, céu azul, tudo isso compõe uma pintura especial que é o cenário de Galinhos.

Os principais passeios disponíveis para o visitante são o de barco, o de canoa pelo manguezal, o de buggy, o de carroça para ver o pôr do sol no Farol.

Buggy tour
Buggy tour
Buggies
Buggies

E por falar em pôr do sol, o de Galinhos é espetacular, o céu se veste de diversas cores e nuances, parece até um quadro impressionista, que coisa linda! Galinhos também é um paraíso para a prática de kitesurf…a presença dos ventos é constante.

Sol e vento / Sonne und Wind / Sun and wind
Sol e vento / Sonne und Wind / Sun and wind

As principais belezas avistadas durante o passeio de barco e no de buggy são as seguintes: praias, a Duna do André, Mangue de Galos, Praia e Duna do Capim, encontro do rio Aratuá com o Guamaré, Farol de Galinhos, Ilha das Cobras, dentre outros cenários belos.

Dunas, céu e água Blog / Dünen, der Himmel und Wasser / Dunes, the sky and water
Dunas, céu e água / Dünen, der Himmel und Wasser / Dunes, the sky and water
O farol de Galinhos/Leuchtturm von Galinhos/The lighthouse of Galinhos
O farol de Galinhos/Leuchtturm von Galinhos/The lighthouse of Galinhos

Nos passeios você também observa os equipamentos que produzem energia eólica instalados nas dunas. De acordo com Erich “por um lado ficamos impressionados com o tamanho dos aero geradores, pelos seus benefícios por produzir uma energia limpa e também ficamos amedrontados, pois eles parecem uma ameaça da modernidade que surge em um paraíso natural, elas são como Golias”, da história bíblica.

Energia eólica, dunas e rio / Windenergie, Dünen und der Fluβ / Windenergie, Dunes and the river
Energia eólica, dunas e rio / Windenergie, Dünen und der Fluβ / Windenergie, dunes and the river
Os Golias da energia eólica / Die Goliathe der Windenergie / The Goliaths of windenergy
Os Golias da energia eólica / Die Goliathe der Windenergie / The Goliaths of windenergy

Galinhos é definitivamente um destino para quem busca tranquilidade, paz. Não é um destino para baladas. Quando saímos à noite, vimos pessoas conversando nas calçadas, crianças brincando nas ruas e isso nos fez sentir uma profunda sensação de felicidade, de saber que ainda existem lugares assim. Que Galinhos continue assim: simples e belo!

Dicas de hospedagem: Galinhos e Galos tem muitas opções de pousadas. Nós conhecemos e gostamos de: Pousada Oásis, Bresil Aventure, Made In Aqui e Amagali.

Dicas de alimentação: Pizzaria A Cantina, restaurantes das pousadas mencionadas acima.

Passeio de buggy: Associação dos Bugueiros de Galinhos – Ronaldo – (84)991848938

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog). A partir daí, você já está “seguindo” o blog.

bandeiradaalemanha

Galinhos – Sonne, Salz, Sanddünen, viel Wind und spektakuläre Sonnenuntergänge!

Erich und ich betrachten Galinhos als einen der schönsten Orte von Rio Grande do Norte. Die Gemeinde liegt auf einer Halbinsel und Sie können sie mit Buggy oder anderen Autos mit 4×4 Allradgetriebe erreichen, wenn Ebbe ist. Die meisten Leute kommen per Schiff an.

Source: Google Earth
Source: Google Earth

Es sind etwa 170 km von Natal aus. Die Anreise erfolgt über die BR-406. 17 km nach der Stadt Jandaíra biegen sie nach rechts ab und nach weiteren 5 km erreichen sie Pratagil, wo Sie Ihr Auto parken. Auf dem Weg zum Parkplatz fuhren wir eine schmale Straße entlang, flankiert von Garnelenteichen und Salztanks, die so viel Salz enthalten, so daβ durch den Wind “Flocken” von Salz wie Schnee umherfliegen, sehr interessant!

Sal e vento...como neve / Salz und Wind…wie Schnee / Salt and wind…like snow
Sal e vento…como neve / Salz und Wind…wie Schnee / Salt and wind…like snow

Wenn Sie schlieβlich auf dem Parkplatz sind, werden Personen auf Sie zukommen und gegen ein Entgelt die Bewachung ihres Fahrzeuges anbieten, ZAHLEN sie nichts, da der Parkplatz durch bezahlte Mitarbeiter der Präfektur bewacht wird.

Estaciomento / Parkplatz /Parking
Estaciomento / Parkplatz /Parking

Ein weiterer Tipp: Es gibt Boote der Gemeinde, die die Überfahrt von Pratagil nach Galinhos und Galos machen. Dies ist kostenlos! Es gibt aber auch Boote, wo Sie 3 R$ pro Person bezahlen und aber auch private Boote, die 20 R$ für ihren Service berechnen wollen, also aufgepasst!  Die Überfahrt von Pratagil nach Galinhos dauert etwa 10 Minuten.  Die Landschaft des Flusses begeistert sofort, die Mangroven und die Stille. Es ist Zeit, sich zu entspannen und den Alltag hinter sich lassen.

Ancoradouro de Pratagil/Anchorage Pratagil/Anchorage of Pratagil
Ancoradouro de Pratagil/Bootanlegestelle Pratagil/Anchorage of Pratagil

 

Schon vom Boot aus sahen wir unsere Unterkunft, wir mussten also keine „carroça“ nehmen, dieses wahrlich exotische Transportmittel. Als wir vor vielen Jahren zum ersten Mal in Galinhos waren, waren alle Straβen einfach nur Sand, heute sind Teile  gepflastert und verfügen über Gehwege.

O táxi de Galinhos.../ Taxi in Galinhos
O táxi de Galinhos…/ Taxi in Galinhos
Lugar de pescadores e casas simples/Ort der Fischer und einfachen Häusern/Place of fishermen and simple houses
Lugar de pescadores e casas simples/Einfache Häuser der Fischer/Place of fishermen and simple houses

Galinhos begeistert durch seine natürliche Schönheit, auf der einen Seite der Halbinsel durch den Fluss Aratuá und auf der anderen mit dem Atlantischen Ozean. Der Fluss, das Meer, die Mangroven, Dünen, Salinen und der blaue Himmel, all diese speziellen Farben kreieren das Szenario Galinhos.

Die wichtigsten Touren für Besucher sind: eine Bootsfahrt, mit dem Kanu in die Mangroven, mit dem Buggy in die Dünen und mit einem „carroça“ zum Sonnenuntergang am Leuchtturm.

Buggy tour
Buggy tour
Buggies
Buggies

Apropos Sonnenuntergang, dieser ist auf  Galinhos spektakulär, er scheint den Himmel in verschiedene Farben und Nuancen zu kleiden, es ist wie ein impressionistisches Gemälde, einfach wunderschön!

Sol e vento / Sonne und Wind / Sun and wind
Sol e vento / Sonne und Wind / Sun and wind

Galinhos ist auch ein Paradies für Kite-Surfen…der erforderliche Wind hierfür ist konstant vorhanden.

Während der Bootsfahrt oder Buggy-Tour sehen Sie u.a.: verschiedene Strände, die André Düne, die Mangroven bei Galos, den Strand der Düne Capim, den Zusammenfluss der Flüsse Aratuá und Guamaré, den Leuchtturm von Galinhos und die Schlangeninsel.

Dunas, céu e água Blog / Dünen, der Himmel und Wasser / Dunes, the sky and water
Dunas, céu e água / Dünen, der Himmel und Wasser / Dunes, the sky and water
O farol de Galinhos/Leuchtturm von Galinhos/The lighthouse of Galinhos
O farol de Galinhos/Leuchtturm von Galinhos/The lighthouse of Galinhos

Bei den Touren beachte man auch die Installationen des gewaltigen Windparkes in den Dünen. Einerseits waren wir von der Größe der Wind-Generatoren sehr beeindruckt, diese ihre Leistungen für die Produktion sauberer Energie, andererseits empfanden wir auch eine gewisse Angst wie „eine neue Bedrohung der Moderne“, die inmitten eines Naturparadieses entsteht, wir fühlten uns wie „David gegen Goliath”, diese biblische Geschichte.

Energia eólica, dunas e rio / Windenergie, Dünen und der Fluβ / Windenergie, Dunes and the river
Energia eólica, dunas e rio / Windenergie, Dünen und der Fluβ / Windenergie, dunes and the river
Os Golias da energia eólica / Die Goliathe der Windenergie / The Goliaths of windenergy
Os Golias da energia eólica / Die Goliathe der Windenergie / The Goliaths of windenergy

Galinhos ist definitiv ein Ziel für diejenigen, die Ruhe und Frieden suchen. Es ist nicht ein Ziel für Nachtleben. Als wir abends umherspazierten sahen wir Menschen auf den Gehwegen sitzend sich unterhaltend, wir sahen Kinder in den Straßen spielend und wir empfanden eine Art Glücksgefühl, wohlwissend, daβ es immer noch Orte wie diesen gibt: Galinhos…einfach und schön!

Galinhos und Galos verfügen über viele Unterkunftsmöglichkeiten. Wir kennen und mögen: Oasis Inn, Bresil Aventure, Made In Aqui  und Amagali.

Tipps für Essen und Trinken: Die Pizzeria Cantina und die Restaurants in den oben erwähnten Hotels.

Buggy Tours: Verband der Buggy Fahrer Galinhos -Ronaldo – (84) 991848938

Hinweis: Falls Sie unseren “Reisen” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

BRITAIN

Galinhos – sun, salt, sand dunes, lots of wind and spectacular sunsets!

Erich and myself consider Galinhos to be one of the most beautiful places in Rio Grande do Norte. The community is located on a peninsula and you can reach it by buggy or other cars with 4×4 all-wheel drive whilst low tide. Most people arrive by boat.

Source: Google Earth
Source: Google Earth

Galinhos is about 170 km from Natal. The journey takes place via the BR-406. 17 km after the town of Jandaíra you turn right and after another 5 km you reach Pratagil where you park your car.  On the way to the parking lot we went along a narrow road, flanked by shrimp pies and salt tanks, which contain so much salt, so that through the wind “flocks” of salt like snow flew around, very interesting!

Sal e vento...como neve / Salz und Wind…wie Schnee / Salt and wind…like snow
Sal e vento…como neve / Salz und Wind…wie Schnee / Salt and wind…like snow

When you are finally in the parking lot, people will come to you offering to guard your vehicle, DO NOT PAY anything as the parking lot is guarded by the staff of the local community.

Estaciomento / Parkplatz /Parking
Estaciomento / Parkplatz /Parking

Another tip: There are boats from the municipality, which make the crossing from Pratagil to Galinhos and Galos. This is free! But there are also boats where you pay 3 R $ per person and also private boats who want to charge 20 R $ for their service, so watch out!

Ancoradouro de Pratagil/Anchorage Pratagil/Anchorage of Pratagil
Ancoradouro de Pratagil/Bootanlegestelle Pratagil/Anchorage of Pratagil

The crossing from Pratagil to Galinhos takes about 10 minutes. The landscape of the river inspires immediately, the mangroves and the silence. It is time to relax and leave your everyday life behind.

Already from the boat we saw our accommodation, so we had to take no “carroça”, this truly exotic mean of transport. When we first arrived in Galinhos many years ago all streets were just sand, nowadays parts are paved and have sidewalks.

O táxi de Galinhos.../ Taxi in Galinhos
O táxi de Galinhos…/ Taxi in Galinhos
Lugar de pescadores e casas simples/Ort der Fischer und einfachen Häusern/Place of fishermen and simple houses
Lugar de pescadores e casas simples/Einfache Häuser der Fischer/Place of fishermen and simple houses

Galinhos inspires by its natural beauty, on one side of the peninsula by the river Aratuá and on the other by the Atlantic Ocean. The river, the sea, the mangroves, dunes, salt flats and the blue sky, all these special colors create the Galinhos scenario.

The main tours for visitors are: a boat trip, canoeing into the mangroves, with the buggy in the dunes and with a “carroça” to the sunset at the lighthouse.

Buggy tour
Buggy tour
Buggies
Buggies

Speaking of sunset, this is spectacular on Galinhos, the sunset seems to dress the sky in different colors and nuances, it is like an impressionist painting, just beautiful!

Sol e vento / Sonne und Wind / Sun and wind
Sol e vento / Sonne und Wind / Sun and wind

Galinhos is also a paradise for kite surfing … the necessary wind for this is constantly present.

During the boat trip or buggy tour, you will see: various beaches, the André dune, the mangroves at Galos, the beach of the dune Capim, the confluence of the Aratuá and Guamaré rivers, the Galinhos lighthouse and the snake island.

Dunas, céu e água Blog / Dünen, der Himmel und Wasser / Dunes, the sky and water
Dunas, céu e água  / Dünen, der Himmel und Wasser / Dunes, the sky and water
O farol de Galinhos/Leuchtturm von Galinhos/The lighthouse of Galinhos
O farol de Galinhos/Leuchtturm von Galinhos/The lighthouse of Galinhos

During the tours you also will notice the installation of the huge wind farm in the dunes. On the one hand we were very impressed by the size of the wind generators, their achievements for the production of clean energy. On the other hand we also felt a certain fear like “a new threat of modernism” that emerges in the middle of a natural paradise, it is like “David against Goliath”, this biblical story.

Energia eólica, dunas e rio / Windenergie, Dünen und der Fluβ / Windenergie, Dunes and the river
Energia eólica, dunas e rio / Windenergie, Dünen und der Fluβ / Windenergie, dunes and the river
Os Golias da energia eólica / Die Goliathe der Windenergie / The Goliaths of windenergy
Os Golias da energia eólica / Die Goliathe der Windenergie / The Goliaths of windenergy

Galinhos is definitely a destination for those seeking peace and quiet. It’s not a destination for nightlife. When we walked around at night we saw people sitting on the sidewalks talking, we saw children playing in the streets and we felt a kind of happiness knowing that there are still places like this one: Galinhos…simple and beautiful!

Galinhos and Galos have many accommodation facilities. We know and like: Oasis Inn,  Bresil Aventure, Made In Aqui and Amagali.

Tips for eating and drinking: The Pizzeria Cantina and the restaurants in the hotels mentioned above.

Buggy Tours: Association of Buggy Drivers in Galinhos – Ronaldo – (84) 991 848 938

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Continue” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

 

 

 

A Ilha de Páscoa e seus misteriosos guardiões de pedra/Die Osterinsel und seine geheimnisvollen steinernen Wächter/The Easter Island and its mysterious stone guardians

bandeiradobrasil

A Ilha de Páscoa e seus misteriosos guardiões de pedra

Fotos: Marjorie Madruga

Para quem gosta de ler e conhecer lugares exóticos e longínquos, a Ilha de Páscoa ou Rapa Nui (nome indígena) é um desses lugares. Ela está situada cerca de 3700 km da costa do Chile, 4200 km do Taiti, com uma área de 16,628 hectares, dos quais 7000 hectares é Patrimônio Mundial.

Map of location of Easter Island from Google.
Map of location of Easter Island from Google.

O Parque Nacional de Rapa Nui cobre 40% da área da ilha, cuja capital é Hanga Roa, aliás, a única cidade da ilha. São três os principais vulcões de Rapa Nui, sendo que o Rano Raraku é o que forneceu toda a pedra necessária para construir as estátuas. A Ilha Rapa Nui é o lugar mais remoto da América do Sul que é habitado.

Source of this map: http://www.easterislandquest.com/map.htm
Source of this map: http://www.easterislandquest.com/map.htm
Vista de Hanga Roa / Blick aufHanga Roa / View of Hanga Roa
Vista de Hanga Roa / Blick aufHanga Roa / View of Hanga Roa
Cemitério da ilha / Friedhof auf der Insel / Cemetery on the island
Cemitério da ilha / Friedhof auf der Insel / Cemetery on the island

Primeiro, vamos entender um pouco sobre a história do lugar. Essa ilha foi vista pela primeira vez em um Domingo de Páscoa, em 1722, pelo almirante holandês Jacop Roggeveen. Segundo especialistas, os primeiros habitantes da ilha eram oriundos do povo que chegou a Fiji em 1000 a.C. aproximadamente. Os descendentes desses povos chegaram a Ilha de Páscoa por volta de 380 D.C, quando estabeleceram uma tradição de escultura monumental. O mais impressionante é que o que foi produzido lá, foi criado livre de influências externas. Foi entre os séculos X e XVI que essa sociedade construiu santuários e ergueu as colossais figuras de pedra, os moais.

O moai e a lua / Die Moai und der Mond / The moai and the moon
O moai e a lua / Die Moai und der Mond / The moai and the moon

Antes de contarmos sobre as famosas estátuas, é bom que o leitor entenda os seguintes termos: ahu (são plataformas funerárias de pedra, localizados à beira-mar, o maior é o de Vina Pu, na costa sul da ilha) e moai (é nome dado às esculturas de pedra).

Os moais estão espalhados pela ilha, foram descobertos em torno de 900 estátuas, com dimensões variadas, tem moai de 1 metro de altura e outros que ultrapassam os nove metros. Algumas estátuas estão dispostas perto dos ahus, outras estão próximas a uma pedreira em Rano Raraku, o local é conhecido pelo nome de Fábrica dos Moais. Em se tratando dos ahus, cerca de 300 dessas plataformas foram encontradas por lá, a maioria está destruída pela ação dos homens, animais e pelas intempéries. Os principais ahus: Vaihu, Akahanga, Heki’i, Raai, Te Peu e Vinapu. Além das estátuas, você também pode observar restos de assentamentos humanos, áreas de cultivo e cerimonias.Há também outros sítios arqueológicos em forma de cavernas, com arte rupestre.

Voltando a comentar sobre os moais, quando a gente olha para as estátuas e vê aquelas figuras masculinas imensas, com grandes lóbulos auriculares, algumas com corpos decorados, ficamos pensando com que propósito elas foram construídas. Por que a maioria estão de costas para o mar, olhando fixamente para as casas e para os campos? Existem muitas teorias a respeito dessas estátuas, algumas dizem até que elas foram construídas para servirem de para-raios…

Para você ter uma ideia, veja abaixo uma lista com as principais atrações dessa ilha que atrai tantos visitantes:

Vulcão Rano Raraku – conhecido como o passeio à Fábrica de Moais

Vulcão Rano Kao / Vulkan Rano Kao / Volcano Rano Kao
Vulcão Rano Kao / Vulkan Rano Kao / Volcano Rano Kao
Moai do local conhecido como Fábrica de Moais / Moai an einem Ort bekannt als Moais Fabrik / Moai at the place known as Moais Factory
Moai do local conhecido como Fábrica de Moais / Moai an einem Ort bekannt als Moais Fabrik / Moai at the place known as Moais Factory

Ahu Mohai –a maioria está destruída pela ação dos homens, animais e pelas intempéries. Os principais: Vaihu, Akahanga, Heki’i, Raai, Te Peu y Vinapu. Além das estátuas, você também pode observar restos de assentamentos humanos, áreas de cultivo e cerimonias

Ahu Tongariki – área restaurada com a plataforma onde estão juntos 15 moais

ahu-tongariki-2

ahu-tongariki

Complejo Tahai-Ko Te Riku – sítio arqueológico onde é possível ver restos de assentamento humano, além de moais

Ahu Huri a Urenga – área com uma única estátua que está voltada para o nascer do sol

Ahu Akivi – esse sítio conta com 7 estátuas voltadas para poente

Ahu Ature Huki – sítio arqueológico situado na praia de Anakena

Ahu Nau Nau – sítio localizado na praia de Anakena, os moais dessa área são tatuados e usam vestimentas

Moais na praia de Anakena / Moais am Strand Anakena / Moais at the beach Anakena
Moais na praia de Anakena / Moais am Strand Anakena / Moais at the beach Anakena

Playa Ovahe – praia ideal para praticar mergulho e nudismo.

Orongo –  uma vila de natureza cerimonial. A visita é interessante devido à sua localização e arquitetura.

A Ilha de Páscoa oferece várias opções de passeios: fazer trilha de bicicleta, a pé, a cavalo, ir à praia, apreciar as belas paisagens das ilhas, passeio de barco com mergulho, dentre outros. A gastronomia da ilha atrai quem gosta de peixes, tem um atum grelhado, ceviche.Se você quiser relatos detalhados sobre visitas à ilha, recomendamos que visitem o blog   Revivendo viagens e o blog A Mochila e o Mundo.

por do sol na ilha / Sonnenuntergang auf der Insel / Sunset on the island
por do sol na ilha / Sonnenuntergang auf der Insel / Sunset on the island
Altar nas proximidades de PAPA TATAKU POKI / Altar in der Nähe von PAPA Tataku POKI / Altar nearby PAPA TATAKU POKI
Altar nas proximidades de PAPA TATAKU POKI / Altar in der Nähe von PAPA Tataku POKI / Altar nearby PAPA TATAKU POKI

Como chegar lá? Há voos saindo de Santiago e tem a duração de 5 horas e 35 minutos, custa em torno de US$ 1.300,00. Mas, se você ficar de olho, quem sabe consegue comprar o bilhete aéreo quando a LATAM  fizer uma promoção…

Se quiser conhecer mais sobre a Ilha de Páscoa, visite os sites seguintes:  Portal Rapa Nui e o da UNESCO.

Gostaríamos de agradecer a amiga Marjorie Madruga por ter nos fornecido as  belas fotografias que ilustram esse post.

Marjorie Madruga e os Moais / Marjorie Madruga und Moais / Marjorie Madruga and Moais
Marjorie Madruga e os Moais / Marjorie Madruga und Moais / Marjorie Madruga and Moais
As belas cores da Ilha de Páscoa / Schöne Farben auf der Osterinsel / Beautiful colors on Easter Island
As belas cores da Ilha de Páscoa / Schöne Farben auf der Osterinsel / Beautiful colors on Easter Island

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog). A partir daí, você já está “seguindo” o blog.

bandeiradaalemanha

Die Osterinsel und seine geheimnisvollen steinernen Wächter

Fotos: Marjorie Madruga

Wer gerne über exotische und weit entfernte Orte  lesen und lernen möchte für den ist die Osterinsel oder auch Rapa Nui, von den Einheimischen so genannt, einer dieser Orte. Sie ist etwa 3700 km von der Küste Chiles, 4200 km von Tahiti entfernt mit einer Fläche von 16,628 Hektar, wovon 7000 Hektar Weltkulturerbe sind.

Map of location of Easter Island from Google.
Map of location of Easter Island from Google.

Der Nationalpark Rapa Nui umfasst 40% der Inselfläche mit der Hauptstadt Hanga Roa, die einzige Stadt auf der Insel. Es gibt drei Hauptvulkane auf Rapa Nui wobei es der Rano Raraku ist,  der all das Gestein liefert, das für den Bau der Statuen benötigt wird. Die Osterinsel ist der am weitesten von Südamerika entfernte und gleichsam bewohnte Ort.

Source of this map: http://www.easterislandquest.com/map.htm
Source of this map: http://www.easterislandquest.com/map.htm
Vista de Hanga Roa / Blick aufHanga Roa / View of Hanga Roa
Vista de Hanga Roa / Blick aufHanga Roa / View of Hanga Roa
Cemitério da ilha / Friedhof auf der Insel / Cemetery on the island
Cemitério da ilha / Friedhof auf der Insel / Cemetery on the island

Lassen Sie uns zunächst ein wenig die Geschichte dieses Ortes verstehen lernen. Diese Insel wurde zum ersten Mal im Jahre 1722 vom niederländische Admiral Roggeveen Jacop gesichtet und zwar am Ostersonntag. Nach Einschätzung von Experten kamen die ersten Bewohner der Insel etwa 1000 vor Christus von den Fidschi-Inseln. Die Nachkommen dieser Menschen kamen rund 380 nach Christus auf die Osterinsel und etablierten diese Tradition der monumentalen Skulpturen. Auffällig ist, dass das, was dort produziert wurde, frei von jeglichen äußeren Einflüssen war. Zwischen dem 10. Und 16. Jahrhundert erschuf diese Gesellschaft Schreine und errichtete diese kolossalen Steinfiguren, die Moai.

O moai e a lua / Die Moai und der Mond / The moai and the moon
O moai e a lua / Die Moai und der Mond / The moai and the moon

Bevor wir über die berühmten Statuen sprechen, ist es gut, folgenden Begriffe zu verstehen: ahu (sind Steingrab Plattformen am Meer gelegen, die größte ist die Vina Pu an der Südküste der Insel) und Moai (Name für die Steinskulpturen).

Die Moais sind rund um die Insel verstreut, es wurden um die 900 Statuen entdeckt mit unterschiedlichen Abmessungen. Es gibt Moais mit nur 1 Meter Höhe und andere mit mehr als neun Metern. Einige Statuen befinden sich in der Nähe von „ahus“, andere sind in der Nähe eines Steinbruchs bei Rano Raraku, ein Ort bekannt als Fabrik   der Moais. Im Falle der ahus wurden dort etwa 300 dieser Stein-Plattformen gefunden, die meisten waren jedoch durch die Einwirkung von Menschen, Tieren und dem Wetter zerstört. Die wichtigsten ahus: Vaihu, Akahanga, Heki’i, Raai, Peu und Vinapu Te. Neben den Statuen können Sie auch die Reste menschlicher Siedlungen, Acker- und Zeremonienflächen begutachten. Weitere archäologische Stätten existieren in Form von Höhlen mit Felsmalereien. Beim Betrachten dieser riesigen männlichen Figuren, manche dekoriert, mit den groβen Ohrläppchen fragt man sich unweigerlich zu welchem Zweck sie konstruiert wurden.  Warum sind sie mit dem Rücken zum Meer mit diesem starren Blick auf die Häuser und Felder? Es gibt viele Theorien über diese Statuen, manche besagen sogar, daβ sie gebaut wurden, um als Blitzableiter zu dienen.

Hier nun eine Liste der wichtigsten Attraktionen dieser Insel, die so viele Besucher magisch anzieht:

Rano Raraku – bekannt als der Ausflug zur Moai-Fabrik

Vulcão Rano Kao / Vulkan Rano Kao / Volcano Rano Kao
Vulcão Rano Kao / Vulkan Rano Kao / Volcano Rano Kao
Moai do local conhecido como Fábrica de Moais / Moai an einem Ort bekannt als Moais Fabrik / Moai at the place known as Moais Factory
Moai do local conhecido como Fábrica de Moais / Moai an einem Ort bekannt als Moais Fabrik / Moai at the place known as Moais Factory

Ahu Mohai – gröβtenteils durch Mensch, Tier und dem Wetter zerstört. Die Haupt Ahus: Vaihu, Akahanga, Heki’i, Raai, Te Peu y Vinapu. Neben den Statuen können auch Reste menschlicher Ansiedlungen, Anbauflächen und Zeremonienstätten begutachtet werden.

Ahu Tongariki – restaurierte Plattform zusammen mit 15 Moais

ahu-tongariki-2

ahu-tongariki

Complejo Tahai-Ko Te Riku – archäologische Stätte mit Überresten menschlicher Siedlung sowie Moai

Ahu Huri a Urenga – Bereich mit einer einzigen Statue dem Sonnenaufgang zugewandt

Ahu Akivi – 7 Statuen nach Westen ausgerichtet

Ahu Ature Huki – archäologische Stätte am Strand von Anakena gelegen

Ahu Nau Nau – auch direkt am Strand von Anakena gelegen, die Moais tätowiert und tragen Kleider

Moais na praia de Anakena / Moais am Strand Anakena / Moais at the beach Anakena
Moais na praia de Anakena / Moais am Strand Anakena / Moais at the beach Anakena

Playa Ovahe – idealer Strand zum Tauchen und Nudismus

Orongo – ein Dorf von zeremoniellen Natur. Der Besuch ist interessant wegen seiner Lage und Architektur

Die Osterinsel bietet verschiedenste Aktivitäten: Radtouren, wandern, reiten, am Strand spazieren, genießen Sie die schöne Landschaften der Inseln, Bootstouren mit schnorcheln usw. Die Küche der Insel zieht diejenigen an, die Fisch mögen, einen gegrillten Thunfisch z.B. oder

Ceviche. Für detaillierte Berichte über die Insel empfehlen wir den Besuch der Blogs  Revivendo viagens und  A Mochila e o Mundo.

por do sol na ilha / Sonnenuntergang auf der Insel / Sunset on the island
por do sol na ilha / Sonnenuntergang auf der Insel / Sunset on the island
Altar nas proximidades de PAPA TATAKU POKI / Altar in der Nähe von PAPA Tataku POKI / Altar nearby PAPA TATAKU POKI
Altar nas proximidades de PAPA TATAKU POKI / Altar in der Nähe von PAPA Tataku POKI / Altar nearby PAPA TATAKU POKI

Wie kommt man hin? Es gibt Flüge von Santiago mit einer Dauer von 5 Stunden und 35 Minuten und Kosten von etwa  1.300 US $ . Aber Sie können das Ganze ja ganz einfach im Auge behalten und warten  auf eine Werbungsaktion der LATAM.

Falls Sie mehr über die Osterinsel  erfahren möchten, besuchen Sie einfach die folgenden Websites: Portal Rapa Nui und die der UNESCO.

Wir möchten an dieser Stelle unserer Freundin Marjorie Madruga danken für die schönen Fotografien, die diesen Beitrag illustrieren.

Marjorie Madruga e os Moais / Marjorie Madruga und Moais / Marjorie Madruga and Moais
Marjorie Madruga e os Moais / Marjorie Madruga und Moais / Marjorie Madruga and Moais
As belas cores da Ilha de Páscoa / Schöne Farben auf der Osterinsel / Beautiful colors on Easter Island
As belas cores da Ilha de Páscoa / Schöne Farben auf der Osterinsel / Beautiful colors on Easter Island

Hinweis: Falls Sie unseren “Reisen” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

BRITAIN

The Easter Island and its mysterious stone guardians

Photos: Marjorie Madruga

If you would like to read and learn about exotic and distant places, the Easter Island, also called Rapa Nui by the locals, is one of these places. It is about 3700 km from the coast of Chile, 4200 km from Tahiti with an area of 16,628 hectares, of which 7000 hectares are world heritage sites.

Map of location of Easter Island from Google.
Map of location of Easter Island from Google.

The National Park Rapa Nui covers 40% of the island with the capital Hanga Roa, the only town on the island. There are three main volcanoes on Rapa Nui, the Rano Raraku is the one which supplied all the rocks needed for the construction of the statues. The Easter Island is the most remote and inhabited place from South America.

Source of this map: http://www.easterislandquest.com/map.htm
Source of this map: http://www.easterislandquest.com/map.htm
Vista de Hanga Roa / Blick aufHanga Roa / View of Hanga Roa
Vista de Hanga Roa / Blick aufHanga Roa / View of Hanga Roa
Cemitério da ilha / Friedhof auf der Insel / Cemetery on the island
Cemitério da ilha / Friedhof auf der Insel / Cemetery on the island

Let us look onto the history of this place. This island was first seen in 1722 by the Dutch Admiral Roggeveen Jacop on the Easter Sunday. According to experts the first inhabitants of the island came from the Fiji Islands about 1000 B.C. The descendants of these people came to the Easter Island around 380 A.D. and established this tradition of monumental sculptures. It is striking that what was produced there was free from any external influences. Between the 10th and 16th centuries this society created shrines and built these colossal stone figures, the Moais.

O moai e a lua / Die Moai und der Mond / The moai and the moon
O moai e a lua / Die Moai und der Mond / The moai and the moon

Before talking about the famous statues, it is good to understand the following terms: ahu (are stone grave platforms located close to the sea, the largest is the Vina Pu on the south coast of the island) and Moai (name for the stone sculpture).

The Moais are scattered around the island, around  900 statues have been discovered with different dimensions. There are Moais with only one meter height and others with more than nine meters. Some statues are located near “ahus”, others are near a quarry close to Rano Raraku, a place known as the Moais factory. In the case of the ahus, about 300 of these stone platforms were found there, but most were destroyed by the effects of humans, animals and the weather. The most important ahus: Vaihu, Akahanga, Heki’i, Raai, Peu and Vinapu Te. In addition to the statues you can also examine the remains of human settlements, cultivation and ceremonial areas. Other archaeological sites exist in form of caves with Rock paintings. Looking at these huge male figures, some decorated and with the big earlobes, you inevitably ask youself what purpose they were designed for. Why do most of them have their backs to the sea, staring at the houses and the fields? There are many theories about these statues, some even say they were built to serve as lightning rod.

Here is a list of the main attractions on the island, which attracts so many visitors magically:

Rano Raraku – known as the Moai factory

Vulcão Rano Kao / Vulkan Rano Kao / Volcano Rano Kao
Vulcão Rano Kao / Vulkan Rano Kao / Volcano Rano Kao
Moai do local conhecido como Fábrica de Moais / Moai an einem Ort bekannt als Moais Fabrik / Moai at the place known as Moais Factory
Moai do local conhecido como Fábrica de Moais / Moai an einem Ort bekannt als Moais Fabrik / Moai at the place known as Moais Factory

Ahu Mohai – largely destroyed by humans, animals and the weather. The main ahus: Vaihu, Akahanga, Heki’i, Raai, Te Peu y Vinapu. In addition to the statues the remains of human settlements, cultivation areas and ceremonial services can also be examined.

Ahu Tongariki – restored platform together with 15 Moais

ahu-tongariki-2

ahu-tongariki

Complejo Tahai-Ko Te Riku – archaeological site with remains of human settlement as well as Moais

Ahu Huri a Urenga – area with a single statue facing the sunrise

Ahu Akivi – 7 statues aligned to the west

Ahu Ature Huki – archaeological site located at the beach of Anakena

Ahu Nau Nau – also located directly at the beach of Anakena with Moais tattooed and wearing clothes

Moais na praia de Anakena / Moais am Strand Anakena / Moais at the beach Anakena
Moais na praia de Anakena / Moais am Strand Anakena / Moais at the beach Anakena

Playa Ovahe – beach for diving and nudism

Orongo – a village of ceremonial nature. The visit is interesting because of its location and architecture

The island offers a variety of activities: cycling, hiking, horseback riding, walking alongside the beach, enjoying the beautiful landscapes of the islands, boat trips with snorkeling, etc. The island’s cuisine attracts those who like fish, for example grilled tuna or Ceviche. For detailed reports about the island we recommend visiting the Blog Revivendo Viagens and the Blog A Mochila e o Mundo.

por do sol na ilha / Sonnenuntergang auf der Insel / Sunset on the island
por do sol na ilha / Sonnenuntergang auf der Insel / Sunset on the island
Altar nas proximidades de PAPA TATAKU POKI / Altar in der Nähe von PAPA Tataku POKI / Altar nearby PAPA TATAKU POKI
Altar nas proximidades de PAPA TATAKU POKI / Altar in der Nähe von PAPA Tataku POKI / Altar nearby PAPA TATAKU POKI

How to get there? There are flights from Santiago with a duration of 5 hours and 35 minutes and costs around US $ 1,300.00. But you can keep an eye on the whole thing and just wait for a LATAM advertising campaign.

If you would like to know more about the Island simply visit the following websites: Portal Rapa Nui and the UNESCO website.

We would like to thank our friend Marjorie Madruga for the beautiful photographs that illustrate this article.

Marjorie Madruga e os Moais / Marjorie Madruga und Moais / Marjorie Madruga and Moais
Marjorie Madruga e os Moais / Marjorie Madruga und Moais / Marjorie Madruga and Moais
As belas cores da Ilha de Páscoa / Schöne Farben auf der Osterinsel / Beautiful colors on Easter Island
As belas cores da Ilha de Páscoa / Schöne Farben auf der Osterinsel / Beautiful colors on Easter Island

Note: If you want to follow our “Journeys” on the blog, simply click on “Continue” in the lower right corner, you will be automatically informed in the future.