Cabo do Norte

bandeiradobrasil

Viagem até o Cabo Norte na Noruega: rota espetacular!

Foi em um verão, os escandinavos, que não são tão abençoados pelo sol, chamaram de verão do século. Nós começamos a viagem com o nosso pequeno fusca, além de equipamentos para acampar ao longo do caminho sem fim até à extremidade norte da Europa.

Europa do Norte com a Islândia e Groelândia no fundo/Nordeuropa mit Island und Grönland im Hintergrund /Northern Europe with Iceland and Greenland in the background. Source:https://www.google.com.br/search?q=eine+Karte+norwegens+mit+Geirangerfjord,+Lofoten,+polarkreis+und+Nordkap
Europa do Norte com a Islândia e Groelândia no fundo/Nordeuropa mit Island und Grönland im Hintergrund /Northern Europe with Iceland and Greenland in the background. Source:https://www.google.com.br/search?q=eine+Karte+norwegens+mit+Geirangerfjord,+Lofoten,+polarkreis+und+Nordkap

Aproximadamente 6000 quilómetros estava à frente de nós, viajamos na direção da Noruega, pela costa, sempre rumo ao norte e na volta, retornamos via  Finlândia com seus 1.000 lagos. Algumas das minhas impressões sobre esta longa jornada quero apresentar aqui. A nossa viagem foi a recompensa. Percorrer essa rota era nosso objetivo.

A excursão para o norte da Noruega/Die Tour nach Norden in Norwegen/The tour to the north in Norway
A excursão para o norte da Noruega/Die Tour nach Norden in Norwegen/The tour to the north in Norway

O Sol da meia noite, geleiras, neve, fiordes, O círculo Ártico, renas, montanhas, lagos, florestas, vegetação de tundra e, finalmente, o lendário Cabo Norte são os pilares desta longa jornada espetacular.

É única a sensação de dirigir depois de meia-noite através de belas paisagens, com o sol ainda brilhando e com  quase nenhum tráfego e você poder ver as pessoas aparando seu gramado nesse horário ou ainda estarem sentadas com amigos no jardim desfrutando de um churrasco. Você dirige à meia-noite com se estivesse no alto das montanhas, numa altitude de 3.000 metros como nos Alpes, mas, na verdade você está apenas a 600 metros acima do nível do mar ou até menos. Sensacional! No entanto, também conheço a sensação contrária, quando há predominância da falta de luz.  Uma vez estive à trabalho em Oslo e Bergen numa semana antes do Natal e foi assim:  às 9 horas ainda estava escuro e frio e às 14 horas já estava escuro novamente. Meu corpo e minha mente sentiram uma sensação estranha com a falta de luz natural.

O primeiro destaque nesta viagem foi o Geirangerfjord, é um dos mais famosos fiordes da Noruega e integra, desde julho de 2005, a lista dos bens naturais do Património Mundial da UNESCO. Ele possui cerca de 15 km de comprimento com uma largura que varia entre 0,6 e 1,3 km. São impressionantes as vistas desse lugar, do alto e a partir da água.

Lofoten, um arquipélago de 80 ilhas, localizado à aproximadamente 100 a 300 km ao norte do Círculo Polar Ártico, no Oceano Atlântico, é também fascinante. Eu amei as casas coloridas e a zona campestre, fenomenal.

O próprio Cabo Norte não é tão espetacular, mas após essa longa viagem senti uma esmagadora sensação de estar no ponto mais setentrional da Europa, tendo chegado lá com nosso pequeno fusca e com o sol da meia-noite. E como eu mencionei antes,      o caminho era o objetivo…!!

A viagem de regresso, em seguida, levou-nos através do Lakeland Finnish/Die Rückfahrt führte uns dann durch die Finnische Seenplatte/The return journey then led us through the Finnish Lakeland
A viagem de regresso, em seguida, levou-nos através do Lakeland Finnish/Die Rückfahrt führte uns dann durch die Finnische Seenplatte/The return journey then led us through the Finnish Lakeland
Natureza fantástica/Fantastische Natur / Fantastic nature
Geirangerfjord: Natureza fantástica/Fantastische Natur / Fantastic nature

Nas montanhas, mesmo no verão, há neve/ Und in den Bergen auch im Sommer Schnee/ And in the mountains even in summer snow
Nas montanhas, mesmo no verão, há neve/ Und in den Bergen auch im Sommer Schnee/ And in the mountains even in summer snow

Casas coloridas, o céu e o mar/Bunte Häuser, der Himmel und das Meer/Colorful houses, the sky and the sea
Lofoten: Casas coloridas, o céu e o mar/Bunte Häuser, der Himmel und das Meer/Colorful houses, the sky and the sea
Source: https://pt.wikipedia.org/wiki/Cabo_Norte#/media/File:Midnight_sun.jpg ... e, finalmente, o sol da meia-noite no cabo norte / …und schließlich die Mitternachtssonne am Nordkap /... and finally the midnight sun at the North Cape
Source: https://pt.wikipedia.org/wiki/Cabo_Norte#/media/File:Midnight_sun.jpg
… e, finalmente, o sol da meia-noite no cabo norte / …und schließlich die Mitternachtssonne am Nordkap /… and finally the midnight sun at the North Cape

geirangerfjord4

 

bandeiradaalemanha

Impressionen auf dem Weg zum Nordkap

Es war in einem Sommer, den die Skandinavier, die ja nicht zu sehr von der Sonne verwöhnt sind, als Jahrhundertsommer bezeichneten. Wir machten uns mit unseren VW  plus Ausrüstung zum Campen auf den unendlich langen Weg zum nördlichen Ende Europas.

Europa do Norte com a Islândia e Groelândia no fundo/Nordeuropa mit Island und Grönland im Hintergrund /Northern Europe with Iceland and Greenland in the background. Source:https://www.google.com.br/search?q=eine+Karte+norwegens+mit+Geirangerfjord,+Lofoten,+polarkreis+und+Nordkap
Europa do Norte com a Islândia e Groelândia no fundo/Nordeuropa mit Island und Grönland im Hintergrund /Northern Europe with Iceland and Greenland in the background. Source:https://www.google.com.br/search?q=eine+Karte+norwegens+mit+Geirangerfjord,+Lofoten,+polarkreis+und+Nordkap

Etwa 6.000 km lagen vor uns, wir fuhren in Norwegen immer immer weiter gen Norden und über Finnland und seine 1.000 Seen wieder gen Süden. Einige meiner Impressionen auf dieser langen Reise möchte ich hier vorstellen. Unser Weg war das Ziel.

A excursão para o norte da Noruega/Die Tour nach Norden in Norwegen/The tour to the north in Norway
A excursão para o norte da Noruega/Die Tour nach Norden in Norwegen/The tour to the north in Norway

Die Mitternachtssone, Gletscher, Schnee, Fjorde, der Polarkreis, Rentiere, Berge, Seen, Wälder, Tundravegetation und schließlich das legendäre Nordkap sind die Eckpunkte dieser spektakulären langen Reise.

Einzigartig das Gefühl, nach Mitternacht durch wunderschöne Landschaften zu fahren und die Sonne scheint, es ist kaum Verkehr und sie können Menschen beobachten, wie sie um diese Uhrzeit ihren Rasen mähen oder immer noch bei Tageslicht mit Freunden im Garten bei einem BBQ sitzen. Sie fahren auch um Mitternacht durch schneebedeckte Berglandschaften auf gefühlten 3.000m Höhe wie im Hochgebirge in den Alpen, tatsächlich sind es aber nur einmal 600 Meter über dem Meer oder weniger. Genial. Allerdings kenne ich auch das krasse, harte Gegenteil. Ich hatte einmal eine Woche vor Weihnachten in Oslo und Bergen zu tun und es war dann so: um 9 Uhr morgens war es immer noch dunkel und kalt, und um 14 Uhr nachmittags auch schon wieder, einfach deprimierend dieses Defizit an Tageslicht für unseren Geist und Körper!

Das erste Highlight war der Geirangerfjord, er ist einer der bekanntesten Fjorde Norwegens und gehört seit Juli 2005 zum UNESCO-Weltnaturerbe, er ist etwa 15 km lang und seine Breite variiert zwischen 0,6 und 1,3 km. Unbeschreiblich die verschiedenen Ansichten sowohl von hoch oben als auch vom Wasser aus.

Sehr beeindruckend auch die Lofoten, eine Inselgruppe von 80 Inseln etwa 100 bis 300 km nördlich des Polarkreises im Atlantik gelegen. Ich war begeistert von den farbigen Häusern und der Landschaft, phänomenal.

Das Nordkap selbst ist nicht so spektakulär, aber nach der langen Reise ist es schon ein überwältigendes Gefühl am nördlichsten Punkt Europas mit unserem kleinen Volkswagen angekommen zu sein. Am Nordkap und der Mitternachtssonne. Und wie gesagt: der Weg war das Ziel…!!

A viagem de regresso, em seguida, levou-nos através do Lakeland Finnish/Die Rückfahrt führte uns dann durch die Finnische Seenplatte/The return journey then led us through the Finnish Lakeland
A viagem de regresso, em seguida, levou-nos através do Lakeland Finnish/Die Rückfahrt führte uns dann durch die Finnische Seenplatte/The return journey then led us through the Finnish Lakeland
Natureza fantástica/Fantastische Natur / Fantastic nature
Geirangerfjord: Natureza fantástica/Fantastische Natur / Fantastic nature
Nas montanhas, mesmo no verão, há neve/ Und in den Bergen auch im Sommer Schnee/ And in the mountains even in summer snow
Nas montanhas, mesmo no verão, há neve/ Und in den Bergen auch im Sommer Schnee/ And in the mountains even in summer snow
Casas coloridas, o céu e o mar/Bunte Häuser, der Himmel und das Meer/Colorful houses, the sky and the sea
Lofoten: Casas coloridas, o céu e o mar/Bunte Häuser, der Himmel und das Meer/Colorful houses, the sky and the sea
Source: https://pt.wikipedia.org/wiki/Cabo_Norte#/media/File:Midnight_sun.jpg ... e, finalmente, o sol da meia-noite no cabo norte / …und schließlich die Mitternachtssonne am Nordkap /... and finally the midnight sun at the North Cape
Source: https://pt.wikipedia.org/wiki/Cabo_Norte#/media/File:Midnight_sun.jpg
… e, finalmente, o sol da meia-noite no cabo norte / …und schließlich die Mitternachtssonne am Nordkap /… and finally the midnight sun at the North Cape

geirangerfjord4

 

BRITAIN

Impressions on the way to North Cape

It was in a summer, the Scandinavians, who are not too much spoiled by the sun, called it the summer of the century. We started with our small VW plus equipment for camping onto this infinitely long way to the north end of Europe.

Europa do Norte com a Islândia e Groelândia no fundo/Nordeuropa mit Island und Grönland im Hintergrund /Northern Europe with Iceland and Greenland in the background. Source:https://www.google.com.br/search?q=eine+Karte+norwegens+mit+Geirangerfjord,+Lofoten,+polarkreis+und+Nordkap
Europa do Norte com a Islândia e Groelândia no fundo/Nordeuropa mit Island und Grönland im Hintergrund /Northern Europe with Iceland and Greenland in the background. Source:https://www.google.com.br/search?q=eine+Karte+norwegens+mit+Geirangerfjord,+Lofoten,+polarkreis+und+Nordkap

Approximately 6000 kilometers lay ahead of us, we went in Norway always always further north and in Finland and its 1,000 lakes south again. Some of my impressions on this long journey I want to present here. Our journey was the goal.

A excursão para o norte da Noruega/Die Tour nach Norden in Norwegen/The tour to the north in Norway
A excursão para o norte da Noruega/Die Tour nach Norden in Norwegen/The tour to the north in Norway

The midnight sun, glaciers, snow, fjords, the Arctic Circle, reindeers, mountains, lakes, forests, tundra vegetation and finally the legendary North Cape are the cornerstones of this spectacular long journey.

Uniquely, the feeling of driving after midnight through beautiful landscapes and the sun is still shining, there is hardly any traffic and you can watch people as they mow their lawn at this time or are still sitting in daylight with friends in the garden with a BBQ. You drive at midnight through snowy mountain scenery on perceived 3.000m as at high altitudes in the Alps, in fact you are on only  600 meters above sea level or even less. Brilliant. However, I also know the strong, tough contrary. I once had some work to do a week before Christmas in Oslo and Bergen, and it was like this: at 9 am it was still dark and cold, and by 2 pm already again, it was simply a very strange sensation for me this lack of natural light for my mind and body!

The first highlight on this trip was the Geirangerfjord, it is one of the most famous fjords of Norway and is since July 2005 an UNESCO World Heritage Site, it is about 15 km long and its width varies between 0.6 and 1.3 km. Very impressive the different views of both from high above and from the water.

Very impressive also the Lofoten, an archipelago of 80 islands about 100 to 300 km north of the Arctic Circle in the Atlantic Ocean. I loved the colorful houses and the countryside, phenomenal.

The North Cape itself is not that spectacular, but after the long journey there is this overwhelming feeling to be at the northernmost point of Europe. Having arrived at the North Cape and its midnight sun. And as I mentioned before, the way was the goal…!!

 

A viagem de regresso, em seguida, levou-nos através do Lakeland Finnish/Die Rückfahrt führte uns dann durch die Finnische Seenplatte/The return journey then led us through the Finnish Lakeland
A viagem de regresso, em seguida, levou-nos através do Lakeland Finnish/Die Rückfahrt führte uns dann durch die Finnische Seenplatte/The return journey then led us through the Finnish Lakeland
Natureza fantástica/Fantastische Natur / Fantastic nature
Geirangerfjord: Natureza fantástica/Fantastische Natur / Fantastic nature
Nas montanhas, mesmo no verão, há neve/ Und in den Bergen auch im Sommer Schnee/ And in the mountains even in summer snow
Nas montanhas, mesmo no verão, há neve/ Und in den Bergen auch im Sommer Schnee/ And in the mountains even in summer snow
Casas coloridas, o céu e o mar/Bunte Häuser, der Himmel und das Meer/Colorful houses, the sky and the sea
Lofoten: Casas coloridas, o céu e o mar/Bunte Häuser, der Himmel und das Meer/Colorful houses, the sky and the sea
Source: https://pt.wikipedia.org/wiki/Cabo_Norte#/media/File:Midnight_sun.jpg ... e, finalmente, o sol da meia-noite no cabo norte / …und schließlich die Mitternachtssonne am Nordkap /... and finally the midnight sun at the North Cape
Source: https://pt.wikipedia.org/wiki/Cabo_Norte#/media/File:Midnight_sun.jpg
… e, finalmente, o sol da meia-noite no cabo norte / …und schließlich die Mitternachtssonne am Nordkap /… and finally the midnight sun at the North Cape

geirangerfjord4

Ushuaia, portão de entrada para a Antártica

bandeiradobrasil

Ushuaia, portão de entrada para a Antártica

A primeira vez que ouvi falar sobre Ushuaia foi quando Erich me disse que gostaria de conhecer o “fim do mundo”. Sim, a cidade é conhecida como o “fim do mundo” e quase tudo lá está relacionado com essa expressão: “trem do fim do mundo”, “correio do fim do mundo”, dentre outros exemplos que o visitante vai vendo quando visita a cidade.

Ushuaia é a capital da província da Terra do Fogo e integra a Patagônia Argentina.

source: http://www.vacationstogo.com/cruise_port/Ushuaia__Argentina.cfm
source: http://www.vacationstogo.com/cruise_port/Ushuaia__Argentina.cfm

Chegamos a Ushuaia em um grande navio, cuja uma das paradas era no porto de Ushuaia. Era uma manhã ensolarada e ficamos impressionados com a beleza do lugar. A cidade é emoldurada pelas montanhas Martial e pela Baía de Ushuaia, o que lhe confere uma beleza especial.

Ushuaia foi criada a partir de um posto da polícia marítima em 1884 e abrigou uma prisão até 1947. Hoje em dia é uma cidade turística com aproximadamente 75.000 habitantes e faz parte da rota de muitos cruzeiros. É ponto de partida de muitos barcos que visitam a Antártica.

Os principais pontos de interesse de Ushuaia são: Canal de Beagle, Parque Nacional da Terra do Fogo, Vale da Terra Maior, o passeio no Trem do Fim do Mundo, o Museu Marítimo, os lagos Escondido e Fagnano, Trilha de Lumberjack, dentre outros. São muitas as atrações, sendo que as naturais encantam pela beleza estonteante. O passeio de barco pelo famoso Canal de Beagle é espetacular!

Ushuaia é um destino turístico que pode ser visitado tanto no inverno quanto no verão. Se você for na época mais fria, será possível esquiar, curtir a neve. Se preferir o verão, você poderá fazer belas caminhadas, visitar lagos, apreciar a flora e a fauna, não falta o que fazer, depende do que você gosta de fazer. No nosso caso, quisemos ver belas paisagens sem sentir tanto frio e vento forte, por isso fomos no mês de fevereiro, considerado a época de verão por lá.

Se você é amante da natureza, recomendo que planeje uma viagem para o “Fim do Mundo”, a cidade mais austral do mundo.

Vista geral da cidade a partir do porto / Ansicht auf die Stadt vom Hafen aus / General view of the city from the port
Vista geral da cidade a partir do porto / Ansicht auf die Stadt vom Hafen aus / General view of the city from the port
As montanhas, a neve e o navio / Die Berge, Schnee und das Schiff / The mountains, snow and the ship
As montanhas, a neve e o navio / Die Berge, Schnee und das Schiff / The mountains, snow and the ship
Ônibus de turismo / Tour-Bus / Tourism bus
Ônibus de turismo / Tour-Bus / Tourism bus
Telhados coloridos / farbige Dächer / colored roofs
Telhados coloridos / farbige Dächer / colored roofs
Centro da cidade / Zentrum der Stadt / downtown
Centro da cidade / Zentrum der Stadt / downtown
A nossa casa em Ushuaia / unsere Unterkunft in Ushuaia /our home in Ushuaia
A nossa casa em Ushuaia / unsere Unterkunft in Ushuaia /our home in Ushuaia
Paisagem fascinante / faszinierende Landschaft / fascinating landscape
Paisagem fascinante / faszinierende Landschaft / fascinating landscape

bandeiradaalemanha

Ushuaia – das  Tor zur Antarktis

Das erste Mal hörte ich von Ushuaia, als Erich mir sagte, daß er gerne das “Ende der Welt” besuchen möchte. Ja, die Stadt ist als das “Ende der Welt” bekannt und fast alles bezieht sich darauf wie z.B. der “Zug zum Ende der Welt” oder “die Post am Ende der Welt”.

Ushuaia ist die Hauptstadt der Provinz Feuerland (Tierra del Fuego) und Bestandteil  Patagoniens in Argentinien.

source: http://www.vacationstogo.com/cruise_port/Ushuaia__Argentina.cfm
source: http://www.vacationstogo.com/cruise_port/Ushuaia__Argentina.cfm

Wir erreichten Ushuaia auf einem großen Kreuzfahrtschiff an einem sonnigen Morgen und wir waren von der Schönheit des Ortes beeindruckt. Die Stadt ist von Bergen umgeben und die Martial Ushuaia Bucht verleiht ihr eine ganz besondere Schönheit.

Ushuaia wurde 1884 als maritimer Polizeiposten geschaffen und beherbergte bis 1947 ein Gefängnis. Heute ist es eine touristische Stadt mit etwa 75.000 Einwohnern und Programmpunkt auf der Route vieler Kreuzfahrten. Es ist auch der Ausgangspunkt für viele Schiffe auf dem Weg zur Antarktis.

Die wichtigsten Sehenswürdigkeiten in Ushuaia sind: der Beagle-Kanal, der Feuerland Nationalpark, das Tal „Vale da Terra Maior“, eine Zugfahrt zum Ende der Welt, das Maritime Museum, die Seen Escondido und Fagnano  und der „Lumberjack Trail“. Es gibt viele Sehenswürdigkeiten mit dem natürlichen Charme von atemberaubenden Schönheit. Eine Bootsfahrt entlang dem berühmten Beagle-Kanal ist schlichtweg spektakulär!

Ushuaia ist ein Reiseziel, das sowohl im Winter als auch im Sommer besucht werden kann. In der kalten Jahreszeit können Sie Ski fahren und den Schnee genießen. Im Sommer dagegen können Sie schöne Ausflugstouren machen, Seen besuchen, die Flora und Fauna genießen, es hängt alles davon ab, was Sie gerne tun wollen. In unserem Fall wollten wir ohne große Kälte und Wind einfach schöne Landschaftsszenarien erleben, also machten wir unsere Reise im Februar, in der Sommersaison.

Falls Sie Naturliebhaber sind, dann empfehle ich Ihnen, eine Reise an das “Ende der Welt” zu planen, nach Ushuaia, der südlichsten Stadt der Welt.

Vista geral da cidade a partir do porto / Ansicht auf die Stadt vom Hafen aus / General view of the city from the port
Vista geral da cidade a partir do porto / Ansicht auf die Stadt vom Hafen aus / General view of the city from the port
As montanhas, a neve e o navio / Die Berge, Schnee und das Schiff / The mountains, snow and the ship
As montanhas, a neve e o navio / Die Berge, Schnee und das Schiff / The mountains, snow and the ship
Ônibus de turismo / Tour-Bus / Tourism bus
Ônibus de turismo / Tour-Bus / Tourism bus
Telhados coloridos / farbige Dächer / colored roofs
Telhados coloridos / farbige Dächer / colored roofs
Centro da cidade / Zentrum der Stadt / downtown
Centro da cidade / Zentrum der Stadt / downtown
A nossa casa em Ushuaia / unsere Unterkunft in Ushuaia /our home in Ushuaia
A nossa casa em Ushuaia / unsere Unterkunft in Ushuaia /our home in Ushuaia
Paisagem fascinante / faszinierende Landschaft / fascinating landscape
Paisagem fascinante / faszinierende Landschaft / fascinating landscape

BRITAIN

Ushuaia – the gateway to Antarctica

The first time I heard of Ushuaia was when Erich told me that he would like to visit the “end of the world”. Yes, the city is known as the “end of the world” and almost everything refers to such as the “train to the end of the world” or “the post-office at the end of the world“.

Ushuaia is the capital of the province of Tierra del Fuego (fire land) and part of Patagonia in Argentina.

source: http://www.vacationstogo.com/cruise_port/Ushuaia__Argentina.cfm
source: http://www.vacationstogo.com/cruise_port/Ushuaia__Argentina.cfm

We reached Ushuaia on a large cruise ship on a sunny morning and we were impressed by the beauty of the place. The city is surrounded by mountains and the Martial Ushuaia Bay gives it a very special beauty.

Ushuaia was created in 1884 as the maritime police station and housed until 1947 a prison. Today it is a tourist town with about 75,000 inhabitants and program point on the route of many cruises. It is also the starting point for many ships on the way to Antarctica.

The main attractions in Ushuaia include the Beagle Channel, the Tierra del Fuego National Park, the valley “Vale da Terra Maior”, a train ride to the end of the world, the Maritime Museum, the Escondido and Fagnano Lakes and the “Lumberjack Trail”. There are many attractions offfering the natural charm of breathtaking beauty. A boat trip along the famous Beagle Channel is simply said spectacular!

Ushuaia is a destination that can be visited both in winter and in summer. In the cold season you can ski and enjoy the snow. In summer, you can make beautiful excursion tours, visit lakes, enjoy the flora and fauna, it all depends on what you want like to do. In our case we just wanted to experience beautiful landscape scenarios without much wind and cold, so we did our trip in February, during the summer season.

If you love nature then I recommend you to plan a trip to the “end of the world”, to Ushuaia, the southernmost city in the world.

Vista geral da cidade a partir do porto / Ansicht auf die Stadt vom Hafen aus / General view of the city from the port
Vista geral da cidade a partir do porto / Ansicht auf die Stadt vom Hafen aus / General view of the city from the port
As montanhas, a neve e o navio / Die Berge, Schnee und das Schiff / The mountains, snow and the ship
As montanhas, a neve e o navio / Die Berge, Schnee und das Schiff / The mountains, snow and the ship
Ônibus de turismo / Tour-Bus / Tourism bus
Ônibus de turismo / Tour-Bus / Tourism bus
Telhados coloridos / farbige Dächer / colored roofs
Telhados coloridos / farbige Dächer / colored roofs
Centro da cidade / Zentrum der Stadt / downtown
Centro da cidade / Zentrum der Stadt / downtown
A nossa casa em Ushuaia / unsere Unterkunft in Ushuaia /our home in Ushuaia
A nossa casa em Ushuaia / unsere Unterkunft in Ushuaia /our home in Ushuaia
Paisagem fascinante / faszinierende Landschaft / fascinating landscape
Paisagem fascinante / faszinierende Landschaft / fascinating landscape

Berlim, vou voltar sempre/Berlin, ich werde immer zurückkommen/Berlin, I will always come back

bandeiradobrasil

Berlim, vou voltar sempre

Quando você estiver lendo este post, estará completando um ano que visitei Berlim pela terceira vez. Vou e volto e minha atração e interesse pela cidade continuam o mesmo. Cada vez descubro uma área diferente para conhecer ou quero rever alguma coisa.

Fiquei hospedada em um hotel localizado na área denominada “Mitte”, próximo a uma estação do metrô chamada “Gleisdreieck”, porém parecia que eu estava em um bairro afastado do centro, tudo silencioso, poucos automóveis.

Para imergir na cidade, fui direto tomar café da manhã na Postdamer Platz, com o shopping “Arcaden”, a “Weinhaus Huth” e próximo ao Sony Center, nas proximidades do Museu do Cinema. Ah, Berlim, como a diversidade de seus habitantes me impressiona. Quando estou caminhando nas ruas escuto vários idiomas, vejo pessoas com roupas e adereços estranhos, chega a ser divertido e interessante.

Berlim é um paraíso para arquitetos porque implantou projetos urbanísticos arrojados (caso da Postdamer Platz, por exemplo), porque tem edifícios com concepções arquitetônicas criativas e alguns, bem futuristas, e porque sempre tem alguma novidade espetacular em diferentes áreas. Berlim tem muitas e interessantes atrações para todos os gostos. As ruas de Berlim são sempre surpreendentes. Dessa vez, vi um casal de recém casados (felizes e confiantes no futuro), duas limusines, uma rosa e uma preta, estacionadas em frente ao Portão de Bradenburgo, sendo  fotografados. Para completar esse cenário de cinema, um velho músico tocava uma melodia que lembrava os tempos que antecederam a Segunda Guerra. Se você gosta de lojas de qualidade, a rua  Kurfürstendamm vai lhe encantar com suas lojas de grife e com transeuntes elegantes.

Berlim é moderna e fascinante, mas ao mesmo tempo pode ser o lar daqueles que não tem casa, que se postam em frente à estação de trem ou circulam pelas estações de metrô pedindo dinheiro aos que transitam nessas áreas. Berlim também é uma cidade que atrai ricos empresários que chegam para investir em novidades surpreendentes.

São muitos os turistas que visitam essa senhora de idade. Os jovens chegam em busca das baladas que começam depois da meia noite e os mais velhos a visitam para assistir um concerto da Filarmônica de Berlim, um musical ou um outro show que esteja acontecendo em seus vários teatros. Muitos turistas são atraídos pela Ilha dos Museus recheada de preciosidades, como o famoso busto de Nefertiti. Cada um tem seu motivo para visitar Berlim, eu vou voltar sempre simplesmente para estar lá e aproveitar de tudo um pouco dessa cidade incrível que me fascina de forma especial. Eu sempre digo aos meus amigos que são duas as cidades que sempre vou voltar: Berlim e Cingapura.

Muro de Berlim/Berliner Mauer/ Berlin Wall
Muro de Berlim/Berliner Mauer/ Berlin Wall
Centro da Sony/Sony Center
Centro da Sony/Sony Center
Ponte de Oberbaum/Oberbaumbrücke/Oberbaum Bridge
Ponte de Oberbaum/Oberbaumbrücke/Oberbaum Bridge
Parlamento Alemão/Deutsch Parlament/German Parliament
Parlamento Alemão/ Parlament-Reichstag/German Parliament

 

Distrito governamental/Im Regierungsviertel/In the government district
Distrito governamental/Im Regierungsviertel/In the government district

 

bandeiradaalemanha

Berlin, ich werde immer zurückkommen

Wenn Sie diesen Beitrag lesen, wird es ein Jahr her sein, seit ich Berlin zum dritten Mal besucht habe. Ich komme und gehe und die Anziehungskraft und mein Interesse an der Stadt sind immer noch gleichermaßen stark. Jedes Mal entdecke ich neue Bereiche.

Ich war in einem Hotel im Viertel namens “Berlin Mitte”untergebracht, direkt neben einer U-Bahn-Station “Gleisdreieck” genannt, aber es fühlte sich nicht an wie im Zentrum, alles war ruhig, nur wenige Autos.

Um in die Stadt einzutauchen, ging ich zum Frühstücken direkt an den Potsdamer Platz mit dem Einkaufszentrum “Arkaden”, dem “Weinhaus Huth” und daneben dem Sony Center, in der Nähe dann das „Kinomuseum“.

Oh, Berlin, die Vielfalt seiner Bewohner beeindruckt mich. Beim Spazieren in den Straßen höre ich viele Sprachen, sehe ich Menschen mit seltsamer Kleidung und seltsamen Requisiten, alles ist hochinteressant.

Berlin ist ein Paradies für Architekten, weil es implantiert imposante städtische Projekte wie z.B. der Potsdamer Platz, es präsentiert Gebäude mit sehr kreativen architektonischen Entwürfen, teilweise auch sehr futuristisch, und immer bietet es einige spektakuläre Neuheiten in verschiedensten Bereichen.

Berlin offeriert viele interessante Attraktionen für jeden Geschmack. Berliner Straßen zeigen immer wieder Erstaunliches. Dieses Mal sah ich zwei Limousinen, eine rosefarbene und eine schwarze, vor dem Brandenburger Tor geparkt, mit Jungvermählten, die sich dort, glücklich und zuversichtlich in die Zukunft blickend, fotografieren ließen. Um dieses Szenario wie im Kino  zu vervollständigen, war ein alter Musiker zugegen, eine Melodie spielend, die an die Epoche vor dem Zweiten Weltkrieg erinnerte.

Falls Sie Geschäfte mit hoher Qualität mögen, der Kurfürstendamm mit seinen Designerläden und eleganten Passanten wird Sie verzaubern.

Berlin ist modern und faszinierend, aber zugleich auch die Heimat von denen, die kein Zuhause haben, die vor den Bahnhöfen stehen oder den U-Bahn-Stationen, den Bereichen mit hohem Passagieraufkommen, und um Geld bitten.

Berlin ist auch eine Stadt, in die betuchte Geschäftsleute kommen, um in neue innovative Geschäftsideen zu investieren.

Viele Touristen kommen, um „diese alte Dame“ zu besuchen. Junge Leute kommen auf der Suche nach „Events“, die nach Mitternacht beginnen, ältere Touristen besuchen ein Konzert der Berliner Philharmoniker, ein Musical (wie wir „Hinterm Horizont“ – Udo Lindenberg) oder eine der vielen anderen Shows im Angebot dieser City.

Viele Touristen werden auch von der Museums-Insel angezogen mit von Schätzen gefüllten Museen wie z.B. der Büste der Nofretete.

Jeder hat seine Gründe, um Berlin zu besuchen, ich selbst werde immer wieder dort sein wollen und ein bisschen von allem dieser erstaunlichen Stadt zu genießen, die mich in besonderer Weise fasziniert.

Ich sage immer zu meinen Freunden, die beiden Städte, in die ich immer wieder zurückkehren möchte, sind: Berlin und Singapur

Muro de Berlim/Berliner Mauer/ Berlin Wall
Muro de Berlim/Berliner Mauer/ Berlin Wall
Centro da Sony/Sony Center
Centro da Sony/Sony Center
Ponte de Oberbaum/Oberbaumbrücke/Oberbaum Bridge
Ponte de Oberbaum/Oberbaumbrücke/Oberbaum Bridge
Parlamento Alemão/Deutsch Parlament/German Parliament
Parlamento Alemão Parlament-Reichstag/German Parliament
Distrito governamental/Im Regierungsviertel/In the government district
Distrito governamental/Im Regierungsviertel/In the government district

 

BRITAIN

Berlin, I will always come back

If you read this post, it will be a year since I visited Berlin for the third time. I come and go and the attraction and my interest in the city are still equally strong. Every time I discover new areas.

I was accomodated in a hotel in the neighborhood called “Berlin Mitte”,  right next to a subway station called “Gleisdreieck”, but it did not feel like in the center, everything was quiet, few cars only.

To get to know the city I went to have breakfast directly at the Potsdamer Platz with the mall “arcades”, the “Weinhaus Huth” next to the Sony Center, near the “Cinema Museum”.

Oh, Berlin, the diversity of its people impressed me. Whilst walking in the streets I hear many languages, I see people with strange clothes and strange props, everything is highly interesting.

Berlin is a paradise for architects because it implants imposing urban projects such as the „Potsdamer Platz“, it presents buildings with very creative architectural designs, sometimes very futuristic, and always it offers some spectacular innovations in diverse areas.

Berlin offers many interesting attractions for every taste. Berlin streets repeatedly show amazing things. This time I saw e.g. two big limousines, a rose-colored one and one black, parked in front of the „Brandenburger Tor“, with newlyweds there were happy and confident looking into their future, photographing themselves. This scenario as to complete in a cinema, an old musician was playing a melody  reminiscent of the period before the Second World War.

If you like shops with high quality, the Kurfürstendamm with its designer shops and elegant passers will enchant you.

Berlin is modern and fascinating, but at the same time also the home of those who have no home, standing in front of the train stations or the metro stations, these areas with high passenger volumes, and asking for money.

Berlin is also a city to come to the well-heeled businessmen to invest in new innovative business ideas.

Many tourists come to visit “this old Lady”. Young people come in search of “events” that begin after midnight, elderly tourists visit a concert of the Berlin Philharmonic, a Musical (as us “Beyond the Horizon” – Udo Lindenberg) or one of many other shows on offer in this City.

Many tourists are also attracted by the „Museum-Island“ with museums filled of treasures such as the bust of Nefertiti.

Everybody has his/hers reasons to visit Berlin, I myself will always want to be there and a bit to enjoy all of this amazing city that fascinates me in a very special way.

I always tell my friends, the two cities I want to return always again and again are: Berlin and Singapore

Muro de Berlim/Berliner Mauer/ Berlin Wall
Muro de Berlim/Berliner Mauer/ Berlin Wall
Centro da Sony/Sony Center
Centro da Sony/Sony Center
Ponte de Oberbaum/Oberbaumbrücke/Oberbaum Bridge
Ponte de Oberbaum/Oberbaumbrücke/Oberbaum Bridge
Parlamento Alemão/Deutsch Parlament/German Parliament
Parlamento Alemão/Parlament-Reichstag/German Parliament

 

Distrito governamental/Im Regierungsviertel/In the government district
Distrito governamental/Im Regierungsviertel/In the government district

 

Há muito tempo atrás e nos dias atuais – a Trilha Inca no Peru/DAMALS und HEUTE – der Inka-Pfad in Peru/THEN and NOW – the Inca Trail in Peru

bandeiradobrasil

Há muito tempo atrás e nos dias atuais – a Trilha Inca no Peru

Um sonho tornado realidade/Ein Traum wird wahr /A dream becomes true
Um sonho tornado realidade/Ein Traum wird wahr /A dream becomes true

Sempre foi meu sonho percorrer a Trilha Inca, caminhar nos Andes do Peru e chegar após 4 dias, como uma recompensa, acima de Machu Picchu e desfrutar da vista maravilhosa sobre a cidade Inca, antes mesmo da chegada do trem que vem de Cusco, com centenas de turistas.

We get this map from: http://peru.de/trekking/inka-trail/inka-trail.html
We get this map from: http://peru.de/trekking/inka-trail/inka-trail.html

Foi em 1980, quando começamos em Cusco, carregávamos pequenas tendas, sacos de dormir, roupas quentes, bons sapatos e, claro, comida para todo o passeio. Senti-me em forma, mas teria que ser forte bastante para subir três montanhas, que deveriam ser trilhadas, cada uma com altura de 4.200 m, 4.000 m, 3.700 m, totalizando 44 km de percurso acidentado, intercalando entre subidas, descidas e caminhadas.

No km 88 desembarcamos do trem e atravessamos o rio Urubamba em uma cesta, um pouco deteriorada puxada por cordas. Depois de caminharmos algumas horas, passamos pela última aldeia e vimos as últimas pessoas que veríamos antes de chegar a Machu Picchu.

Caminhamos através de cânions com vegetação tropical, avistamos montanhas cobertas de neve e passamos por mais ruínas incas que estão localizadas nessa trilha original inca.

Lembro-me que dormimos uma noite em uma caverna, em outras nas nossas pequenas tendas. Uma manhã, quando acordamos, havia nevado. As noites eram congelantes, mas o cansaço e a fadiga das subidas extenuantes naquela altitude nos faziam adormecer com facilidade e dormir profundamente.

Estive em Cusco pela segunda vez em 2004 e também em Machu Picchu, mas, dessa vez, minha chegada foi em um trem turístico, muito confortável, rápido, tudo muito diferente daquela vez em 1980.

Atualmente (desde 2001), a Trilha Inca é percorrida apenas através de um passeio guiado e as reservas para esse tour se esgotam rapidamente. Tudo é organizado, existem áreas de camping, até mesmo com chuveiros, banheiros, camas e alimentação também é fornecida. Uma limitação de 500 pessoas por dia ajuda a manutenção da Trilha Inca para evitar o desgaste e, assim, proteger a natureza. Reserva antecipada é altamente recomendável. Mas ainda é absolutamente fascinante, este lugar místico para visitar e entrar nessa aura mágica e histórica e imaginar o mundo dos Incas. Antes e agora.

Nota: Infelizmente, eu encontrei apenas uma de minhas fotos de Machu Picchu, mas por sorte, amigos da Inglaterra me ajudaram, muito obrigado por isso…!!!

Casas, artisticamente construídos sem argamassa, altas acima do vale /Häuser, kunstvoll ohne Mörtel gebaut, hoch über dem Tal/Houses, artfully constructed without any mortar, high above the valley
Casas, artisticamente construídos sem argamassa, altas acima do vale /Häuser, kunstvoll ohne Mörtel gebaut, hoch über dem Tal/Houses, artfully constructed without any mortar, high above the valley
Cada pedra tem que ser correta positionada /Jeder Stein muß genau sitzen /Each stone has to be correctly positioned
Cada pedra tem que ser correta positionada /Jeder Stein muß genau sitzen /Each stone has to be correctly positioned
Muitos terraços e muitos turistas/Viele Terrassen und viele Touristen/Many terraces and many tourists
Muitos terraços e muitos turistas/Viele Terrassen und viele Touristen/Many terraces and many tourists
Terraços íngremes/Steile Terrassen/Steep terraces
Terraços íngremes/Steile Terrassen/Steep terraces
Olhe bem para o rio Urubamba / Blick tief hinunter auf den Fluß Urubamba / Look deep down at the river Urubamba
Olhe bem para o rio Urubamba / Blick tief hinunter auf den Fluß Urubamba / Look deep down at the river Urubamba
Casa e nuvens nas encostas das montanhas / Haus und Wolken an den Berghängen / House and clouds on the mountain slopes
Casa e nuvens nas encostas das montanhas / Haus und Wolken an den Berghängen / House and clouds on the mountain slopes
Machu Picchu
Machu Picchu
Machu Picchu
Machu Picchu

bandeiradaalemanha

DAMALS und HEUTE – der Inka-Pfad in Peru

Um sonho tornado realidade/Ein Traum wird wahr /A dream becomes true
Um sonho tornado realidade/Ein Traum wird wahr /A dream becomes true

Es war immer mein Traum, den Inka-Pfad zu bewältigen, in den Anden Perus zu wandern und nach 4 Tagen als Belohnung überhalb von Machu Picchu anzukommen und diese traumhafte Ansicht auf diese Inka-Anlage geniessen zu können noch vor der Ankunft des Zuges aus Cusco, der dann Hunderte von Touristen ausspucken sollte.

We get this map from: http://peru.de/trekking/inka-trail/inka-trail.html
We get this map from: http://peru.de/trekking/inka-trail/inka-trail.html

Es war im Jahre 1980 als wir in Cusco aufbrachen, wir hatten kleine Zelte mit uns, Schlafsäcke, warme Bekleidung, gute Schuhe und natürlich Verpflegung für die gesamte Tour. Ich fühlte mich fit, aber würde das wirklich reichen für die 3 Gebirgspässe, die es zu überwinden galt (4.200 m, 4.000 m, 3.700 m)  und die insgesamt 44 km  lange sehr abwechslungsreiche aber auch harte zu absolvierende Wanderstrecke.

Bei KM 88 verliessen wir den Zug, in einem von Seilen gezogenen eher baufälligen Transportkorb überquerten wir den Urubamba Fluss, nach ein paar Stunden dann das letzte Dorf und die letzten Menschen, die wir zu Gesicht bekamen für die nächsten Tage.

Wir marschierten durch Schluchten mit tropischer Vegetation, wir sahen in der Ferne schneebedeckte Berge und passierten weitere Inka-Ruinen, die an diesem originären Inka-Pfad gelegen sind.

Ich erinnere mich, dass wir eine Nacht in einer Höhle schliefen, die weiteren in unseren kleinen Zelten, wobei wir eines morgens aufwachten und es sogar geschneit hatte, die Nächte waren eiskalt aber die Müdigkeit und Erschöpfung von den kräftezehrenden Anstiegen v.a. in diesen Höhen ließen uns problemlos und tief schliefen.

Ich war dann im Jahre 2004 ein weiteres Mal in Cusco und auch in Machu Picchu, dieses Mal erfolgte jedoch meine Anreise nur per Touristenzug, sehr angenehm, schnell und alles war total anders als damals.

HEUTE (seit 2001) kann der Inka-Pfad nur noch im Zuge einer geführten Wanderung begangen werden und er ist sehr oft ausgebucht. Alles ist organisiert, es gibt Campingbereiche, ja sogar Duschen, Toiletten, Betten und auch für Verpflegung ist gesorgt. Eine Limitierung der Personen auf 500 per Tag, die zum Inka-Pfad aufbrechen wollen, hilft den Wanderweg zu erhalten, Müll zu vermeiden und somit die Natur zu schützen. Eine frühzeitige Buchung ist sehr ratsam.

Aber nach wie vor ist es absolut faszinierend, diesen mystischen Ort zu besuchen und sich seiner magischen Anziehungskraft  und Geschichte hinzugeben und in diese Welt der Inkas einzutauchen. Damals und Heute.

Anmerkung: Leider fand ich nur noch eines meiner Fotos von Machu Picchu, glüclicherweise konnten jedoch Freunde aus England mit Fotos aushelfen, Danke hierfür…!!!

Casas, artisticamente construídos sem argamassa, altas acima do vale /Häuser, kunstvoll ohne Mörtel gebaut, hoch über dem Tal/Houses, artfully constructed without any mortar, high above the valley
Casas, artisticamente construídos sem argamassa, altas acima do vale /Häuser, kunstvoll ohne Mörtel gebaut, hoch über dem Tal/Houses, artfully constructed without any mortar, high above the valley
Cada pedra tem que ser correta positionada /Jeder Stein muß genau sitzen /Each stone has to be correctly positioned
Cada pedra tem que ser correta positionada /Jeder Stein muß genau sitzen /Each stone has to be correctly positioned
Muitos terraços e muitos turistas/Viele Terrassen und viele Touristen/Many terraces and many tourists
Muitos terraços e muitos turistas/Viele Terrassen und viele Touristen/Many terraces and many tourists
Terraços íngremes/Steile Terrassen/Steep terraces
Terraços íngremes/Steile Terrassen/Steep terraces
Olhe bem para o rio Urubamba / Blick tief hinunter auf den Fluß Urubamba / Look deep down at the river Urubamba
Olhe bem para o rio Urubamba / Blick tief hinunter auf den Fluß Urubamba / Look deep down at the river Urubamba
Casa e nuvens nas encostas das montanhas / Haus und Wolken an den Berghängen / House and clouds on the mountain slopes
Casa e nuvens nas encostas das montanhas / Haus und Wolken an den Berghängen / House and clouds on the mountain slopes
Machu Picchu
Machu Picchu
Machu Picchu
Machu Picchu

BRITAIN

THEN and NOW – the Inca Trail in Peru

Um sonho tornado realidade/Ein Traum wird wahr /A dream becomes true
Um sonho tornado realidade/Ein Traum wird wahr /A dream becomes true

It was always my dream to cope with the Inca Trail, to hike in the Andes of Peru and  to arrive after 4 days as a reward above Machu Picchu and to be able to enjoy this wonderful view onto this Inca plant even before the arrival of the train from Cusco which should then discharge hundreds of tourists.

We get this map from: http://peru.de/trekking/inka-trail/inka-trail.html
We get this map from: http://peru.de/trekking/inka-trail/inka-trail.html

It was in 1980 when we started in Cusco, we had small tents with us, sleeping bags, warm clothes, good shoes and, of course, food for the whole tour. I felt fit, but would that really be enough for the 3 mountain passes, which had to be overcome (4,200 m, 4,000 m, 3,700 m) and the total of 44 km long very varied but also hard to be completed walking route.

At KM 88 we left the train, in a chariot drawn by ropes rather dilapidated transport basket we crossed the Urubamba River, after a few hours then the last village and the last people we got to see for the next few days.

We marched through canyons with tropical vegetation, we saw in the distance snow-capped mountains and passed more Inca ruins which are located at this original Inca Trail.

I remember that we slept one night in a cave, the others in our small tents, where we woke up one morning on a mountain pass and it had even snowed, the nights were freezing but the tiredness and fatigue from the grueling climbs at this altitude let us easily and deeply sleep.

I was then in 2004 one more time in Cusco and also in Machu Picchu, this time my arrival done only by tourist train, very comfortable, fast and everything was totally different then.

TODAY (since 2001), the Inca Trail is committed only during a guided walk and it is very often booked out. Everything is organized, there are camping areas, and even showers, toilets, beds and also  catering is provided. A limitation of persons to 500 per day making the Inca Trail help to maintain the trail to avoid waste and thus to protect nature. Early booking is highly recommended.

But still it is absolutely fascinating, this mystical place to visit and indulge this magical aura and history and to imagine the world of the Incas. Then and Now.

Note: Unfortunately, I found only one of my photos of Machu Picchu, but by luck friends  from England could help out with photos, thank you very much for this…!!!

Casas, artisticamente construídos sem argamassa, altas acima do vale /Häuser, kunstvoll ohne Mörtel gebaut, hoch über dem Tal/Houses, artfully constructed without any mortar, high above the valley
Casas, artisticamente construídos sem argamassa, altas acima do vale /Häuser, kunstvoll ohne Mörtel gebaut, hoch über dem Tal/Houses, artfully constructed without any mortar, high above the valley
Cada pedra tem que ser correta positionada /Jeder Stein muß genau sitzen /Each stone has to be correctly positioned
Cada pedra tem que ser correta positionada /Jeder Stein muß genau sitzen /Each stone has to be correctly positioned
Muitos terraços e muitos turistas/Viele Terrassen und viele Touristen/Many terraces and many tourists
Muitos terraços e muitos turistas/Viele Terrassen und viele Touristen/Many terraces and many tourists
Terraços íngremes/Steile Terrassen/Steep terraces
Terraços íngremes/Steile Terrassen/Steep terraces
Olhe bem para o rio Urubamba / Blick tief hinunter auf den Fluß Urubamba / Look deep down at the river Urubamba
Olhe bem para o rio Urubamba / Blick tief hinunter auf den Fluß Urubamba / Look deep down at the river Urubamba
Casa e nuvens nas encostas das montanhas / Haus und Wolken an den Berghängen / House and clouds on the mountain slopes
Casa e nuvens nas encostas das montanhas / Haus und Wolken an den Berghängen / House and clouds on the mountain slopes
Machu Picchu
Machu Picchu
Machu Picchu
Machu Picchu

 

 

AS CASAS TEMÁTICAS DA RIO 2016/DIE THEMENHÄUSER VON RIO 2016/THEMES HOUSES OF RIO 2016

bandeiradobrasil

AS CASAS TEMÁTICAS DA RIO 2016

As Olimpíadas realizadas no Rio foram um sucesso e isso ninguém tem dúvida. Eu nunca havia participado de uma e pensava que o evento se limitava a realização das competições, que, claro, é a espinha dorsal do evento. Porém, alguns dos países que participam do evento aproveitam a oportunidade para promover o destino.

Durante a Rio 2016 foram instaladas “casas temáticas” distribuídas em diferentes bairros da cidade e com diferentes concepções. Os países que tiveram essas casas foram os seguintes: Colômbia, Austrália, Finlândia, Brasil, México, Portugal, Alemanha, Suíça, Japão, República Tcheca, Eslováquia, Casa África, Japão, Pyeongchang (Casa da Coréia do Sul), Holanda, Dinamarca, Suíça, Catar, Grã-Bretanha, Jamaica, Hungria.

Tive a oportunidade de visitar duas dessas casas, a da Áustria e a da Alemanha. Gostei muito e acho que não foi somente eu que gostei, milhares de pessoas adoraram visitar esses locais, a prova disso se viu nas longas filas que se formaram nas entradas dessas casas. A minha primeira tentativa de visitar a Casa da Áustria falhou porque a fila era imensa, cheguei lá por volta das 17 horas e foi simplesmente impossível entrar. Consegui no dia seguinte porque fui cedo. Essa casa funcionava nos jardins do Clube Botafogo, tinha comida típica e bebidas. A Áustria trouxe músicos de alta qualidade para fazerem shows e isso se tornou a grande atração da casa. Tive a oportunidade de assistir um show de Maria Kofler, saxofonista, que encantou o público. Conversei um minuto com ela e a mesma me disse que todos os cds que tinha trazido para vender foram vendidos. A organização dessa casa não esperava um sucesso tão grande!

No mesmo dia, Erich e eu fomos visitar a Casa da Alemanha. Outra concepção: uma estrutura de madeira montada nas areias da Praia do Leblon. Tinha uma área para palestras, comida típica, um grande telão, jogos para crianças. As pessoas adoraram o local e a fila para entrar era imensa!!!

Passei em frente à casa da Dinamarca, também localizada na beira da praia do Leblon e também muito interessante. Soube que a Casa da França, o Club France, que funcionou na sede da Sociedade Hípica Brasileira no Rio atraiu um grande público!

Não tive tempo para visitar mais casas, mas achei o programa muito interessante. Os atletas e personalidades dos países costumavam visitar essas casas no final do dia. Havia outras casas que não estavam abertas ao público e que eram apenas para convidados, como a do Canadá, por exemplo.

Se você for assistir os jogos das próximas Olímpiadas a serem realizadas em Tóquio, em 2020, não deixe de incluir a visita a algumas das casas temáticas!

Mulher índia, vestida com trajes típicos em frente à Casa Brasil/ Eine Indio-Frau in traditioneller Kleidung vor dem Haus Brasilien/An indigenous woman in traditional clothing in front of the house Brazil
Mulher índia, vestida com trajes típicos em frente à Casa Brasil/ Eine Indio-Frau in traditioneller Kleidung vor dem Haus Brasilien/An indigenous woman in traditional clothing in front of the house Brazil
Crianças de um projeto social tocando em frente à Casa Brasil/Kinder eines sozialen Projektes machen Musik vor dem Haus Brasilien/Children of a social project making music in front of the house Brazil
Crianças de um projeto social tocando em frente à Casa Brasil/Kinder eines sozialen Projektes machen Musik vor dem Haus Brasilien/Children of a social project making music in front of the house Brazil
Entrada principal da Casa da Alemanha/Haupteingang des Deutschen Hauses/Main entrance of the German House
Entrada principal da Casa da Alemanha/Haupteingang des Deutschen Hauses/Main entrance of the German House
Animação em frente à casa da Alemanha/Animation vor dem Deutschen Haus/Animation in front of the German house
Animação em frente à casa da Alemanha/Animation vor dem Deutschen Haus/Animation in front of the German house
Casa da Dinamarca/Dänemark Haus/Denmark house
Casa da Dinamarca/Dänemark Haus/Denmark house
Detalhedo mural na casa da Dinamarca/Detail “Wall” am Dänemark Haus/Detail “Wall” at the Denmark House
Detalhedo mural na casa da Dinamarca/Detail “Wall” am Dänemark Haus/Detail “Wall” at the Denmark House
A saxofonista Maria Kofler animando à Casa da Áustria/ Die Saxophonistin Maria Kofler unterhält das Haus Österreich/The saxophonist Maria Kofler entertains the house Austria
A saxofonista Maria Kofler animando à Casa da Áustria/ Die Saxophonistin Maria Kofler unterhält das Haus Österreich/The saxophonist Maria Kofler entertains the house Austria
Animação na casa da Áustria/Animation vor dem Österreich Haus/Animation in front of the Austrian house
Animação na casa da Áustria/Animation vor dem Österreich Haus/Animation in front of the Austrian house

bandeiradaalemanha

DIE THEMENHÄUSER VON RIO 2016

Dass die Olympischen Spiele in Rio stattfanden und zu einem vollen Erfolg würden bezweifelte niemand. Ich hatte noch nie  eine Olympiade besucht und so dachte ich, die Veranstaltung würde sich ausschliesslich auf die sportlichen Wettbewerbe konzentrieren. Allerdings nutzten einige der Länder die Teilnahme an den Spielen, um diese als Tourismusziel zu vermarkten.

Während 2016 wurden also sogenannte “Themenhäuser” in verschiedenen Stadtteilen mit unterschiedlichen Konzeptionen  installiert. Die teilnehmenden Länder waren: Kolumbien, Australien, Finnland, Brasilien, Mexiko, Portugal, Deutschland, Schweiz, Japan, Tschechien, Slowakei, das Haus Afrika, das Haus von Südkorea, Holland, Dänemark , Katar, Großbritannien, Jamaika, Ungarn.

Ich hatte die Gelegenheit zwei dieser Häuser und zwar die von Österreich und Deutschland zu besuchen. Ich habe das wirklich genossen und ich denke mit mir Tausende von Menschen. Lange Warteschlangen in den Eingangsbereichen belegten das eindrücklich.

Mein erster Versuch, das Haus Österreich zu besuchen scheiterte, weil die Schlange um 17 Uhr schon riesig war, es war einfach unmöglich. Am nächsten Tag klappte es, weil ich früh dran war. Das Haus in den Botafogo Club Gärten offerierte  typische Speisen und Getränke. Österreich brachte qualitativ hochwertige Musiker und Shows  und  genau dieses  wurde die große Attraktion des Hauses. Ich hatte die Gelegenheit,  Maria Kofler zu sehen und v.a. zu hören, eine Saxophonistin, die das Publikum verzauberte. Ich sprach 1 Minute mit ihr und sie sagte mir, dass alle CDs, die sie brachte, sehr schnell  ausververkauft waren. Die Organisation dieses Hauses hatte nicht einen solchen Erfolg erwartet!

Am selben Tag besuchten Erich und ich das Haus Deutschland. Das Design: eine Holzkonstruktion gebaut in den Sand des Leblon Strandes. Es gab einen Bereich für Vorträge, typische Speisen, einem großen Bildschirm und Spiele für Kinder. Die Leute liebten den Ort und die Warteschlangen für was auch immer waren riesig !!!

Auch das Haus von Dänemark befand sich am Strand Leblon. Es und auch das Haus Frankreich im Hauptquartier des brasilianischen Reiterclubes in Rio wurden zu Publikumsmagneten.

Ich hatte keine Zeit, mehr Häuser zu besuchen, aber ich empfand es als ein sehr interessantes Programm. Athleten und Persönlichkeiten aus vielen Ländern statteten diesen Häusern am Ende des Tages einen Besuch ab. Es gab noch andere Häuser, die nicht für die Öffentlichkeit zugänglich waren und die nur geladene Gäste empfingen wie zum Beispiel Kanada.

Falls Sie planen sollten, die Olympischen Spiele im Jahr 2020 in Tokio zu besuchen, dann sollten Sie unbedingt Besuche in einigen dieser Themenhäusern miteinbeziehen!

Mulher índia, vestida com trajes típicos em frente à Casa Brasil/ Eine Indio-Frau in traditioneller Kleidung vor dem Haus Brasilien/An indigenous woman in traditional clothing in front of the house Brazil
Mulher índia, vestida com trajes típicos em frente à Casa Brasil/ Eine Indio-Frau in traditioneller Kleidung vor dem Haus Brasilien/An indigenous woman in traditional clothing in front of the house Brazil
Crianças de um projeto social tocando em frente à Casa Brasil/Kinder eines sozialen Projektes machen Musik vor dem Haus Brasilien/Children of a social project making music in front of the house Brazil
Crianças de um projeto social tocando em frente à Casa Brasil/Kinder eines sozialen Projektes machen Musik vor dem Haus Brasilien/Children of a social project making music in front of the house Brazil
Casa da Dinamarca/Dänemark Haus/Denmark house
Casa da Dinamarca/Dänemark Haus/Denmark house
Entrada principal da Casa da Alemanha/Haupteingang des Deutschen Hauses/Main entrance of the German House
Entrada principal da Casa da Alemanha/Haupteingang des Deutschen Hauses/Main entrance of the German House
Detalhedo mural na casa da Dinamarca/Detail “Wall” am Dänemark Haus/Detail “Wall” at the Denmark House
Detalhedo mural na casa da Dinamarca/Detail “Wall” am Dänemark Haus/Detail “Wall” at the Denmark House
A saxofonista Maria Kofler animando à Casa da Áustria/ Die Saxophonistin Maria Kofler unterhält das Haus Österreich/The saxophonist Maria Kofler entertains the house Austria
A saxofonista Maria Kofler animando à Casa da Áustria/ Die Saxophonistin Maria Kofler unterhält das Haus Österreich/The saxophonist Maria Kofler entertains the house Austria
Animação na casa da Áustria/Animation vor dem Österreich Haus/Animation in front of the Austrian house
Animação na casa da Áustria/Animation vor dem Österreich Haus/Animation in front of the Austrian house

BRITAIN

THEMES HOUSES OF RIO 2016

The Olympics held in Rio was a success and that nobody doubted. I had never participated in one and thought the event was limited to carrying out sports competitions, which of course are the backbone of the event. However, some of the countries participating in the event take the opportunity to promote their destination.

During 2016 they were installed “theme houses” distributed in different city neighborhoods with different conceptions. Countries participating were: Colombia, Australia, Finland, Brazil, Mexico, Portugal, Germany, Switzerland, Japan, Czech Republic, Slovakia, Casa Africa, Japan, House of South Korea, Holland, Denmark, Qatar, England, Jamaica and Hungary.

I had the opportunity to visit two of these houses, Austria and Germany. I really enjoyed it and I think it was not only me,  thousands of people loved to visit these places, the proof of that was seen in long queues that were formed at the entrances of these houses. My first attempt to visit the House of Austria failed because the queue was huge, I got there at about 17 hours and it was just impossible to get in. I got in the next day because I was early. This house worked in the Botafogo club gardens and offered typical food and drinks. Austria brought high quality musicians to do shows and it became the major attraction of the house. I had the opportunity of watching and listening Maria Kofler, a saxophonist, who charmed the audience. I talked one minute with her and she told me that all the CDs she had brought was sold out fastly. The organization of this house did not expect such a huge success!

On the same day, Erich and I were visiting also the house of Germany. Another design: a wooden structure built in the Leblon beach sands. It had an area for lectures, typical food, a large screen, games for children. People loved the location and the queues to get whatever were huge !!!

I passed too in front of the house of Denmark, also located on Leblon Beach and also very interesting. I heard too that the House of France, the Club France, which functioned at the headquarter oft he Brazilian Equestrian Society in Rio attracted a large audience!

I did not have time to visit more houses, but I found it a very interesting program. Athletes and personalities of the different countries used to visit these houses at the end of the day. There were other houses that were not open to the public and were only for invited guests, such as Canada, for example.

If you intend to visit the games of the next Olympics to be held in Tokyo in 2020, be sure to include a visit to some of these theme- houses!

Mulher índia, vestida com trajes típicos em frente à Casa Brasil/ Eine Indio-Frau in traditioneller Kleidung vor dem Haus Brasilien/An indigenous woman in traditional clothing in front of the house Brazil
Mulher índia, vestida com trajes típicos em frente à Casa Brasil/ Eine Indio-Frau in traditioneller Kleidung vor dem Haus Brasilien/An indigenous woman in traditional clothing in front of the house Brazil
Crianças de um projeto social tocando em frente à Casa Brasil/Kinder eines sozialen Projektes machen Musik vor dem Haus Brasilien/Children of a social project making music in front of the house Brazil
Crianças de um projeto social tocando em frente à Casa Brasil/Kinder eines sozialen Projektes machen Musik vor dem Haus Brasilien/Children of a social project making music in front of the house Brazil
Entrada principal da Casa da Alemanha/Haupteingang des Deutschen Hauses/Main entrance of the German House
Entrada principal da Casa da Alemanha/Haupteingang des Deutschen Hauses/Main entrance of the German House
Casa da Dinamarca/Dänemark Haus/Denmark house
Casa da Dinamarca/Dänemark Haus/Denmark house
Detalhedo mural na casa da Dinamarca/Detail “Wall” am Dänemark Haus/Detail “Wall” at the Denmark House
Detalhedo mural na casa da Dinamarca/Detail “Wall” am Dänemark Haus/Detail “Wall” at the Denmark House
A saxofonista Maria Kofler animando à Casa da Áustria/ Die Saxophonistin Maria Kofler unterhält das Haus Österreich/The saxophonist Maria Kofler entertains the house Austria
A saxofonista Maria Kofler animando à Casa da Áustria/ Die Saxophonistin Maria Kofler unterhält das Haus Österreich/The saxophonist Maria Kofler entertains the house Austria
Animação na casa da Áustria/Animation vor dem Österreich Haus/Animation in front of the Austrian house
Animação na casa da Áustria/Animation vor dem Österreich Haus/Animation in front of the Austrian house