Minha experiência na obtenção do visto americano

Os Estados Unidos da América é um país rico em atrações turísticas diversificadas como atrativos naturais, cidades vibrantes, museus incríveis, além de tantas outras belezas que atraem milhões de brasileiros, entre eles eu. Para entrar nesse belo país, os brasileiros precisam obter um visto.

Famosa ponte em São Francisco
Famosa ponte em São Francisco
São Francisco
São Francisco

Hoje vou contar minha experiência sobre obter o visto para os Estados Unidos. O primeiro passo a ser dado é visitar o site da Embaixada e Consulados desse país no Brasil, onde parte das informações estão escritas em português, é um site interativo onde o sistema vai lhe conduzindo até chegar ao formulário para preenchimento dos dados, em inglês. Se você falar inglês, melhor ainda, caso contrário, você vai precisar do Google Tradutor ou de alguém que lhe ajude.

Nesse momento, recomendo que faça tudo com tranquilidade e honestidade. Depois de finalizado o preenchimento e paga a taxa (R$ 528,00 – U$ 160,00), o site vai lhe informar que você precisa agendar uma entrevista, coleta de digitais e captação de fotos. O site vai lhe fornecer uma página de confirmação, que significa que está confirmada a submissão da solicitação de um visto de não imigrante, no meu caso, um visto de turista. No próprio site, há um link que vai lhe direcionar para a página do Centro de Atendimento ao Solicitante de Visto –  CASV onde você vai agendar a entrevista e a coleta de digitais e foto.

No meu caso, precisei ir à Recife, sede do Consulado que atende às pessoas da Região Nordeste do Brasil.

A entrevista e a captação de fotos acontecem em dois lugares diferentes. Há pessoas que preferem agendar tudo na mesma manhã. Sim, é possível, você agenda a visita ao CASV bem cedo e então há tempo para ir ao Consulado. No meu caso, como gosto de fazer tudo com tranquilidade, sei que Recife é uma cidade onde há congestionamentos e não conheço muito bem a cidade. Por isso decidi agendar em dois dias diferentes.

A primeira recomendação importante para essas duas ações é: se você agendou, por exemplo para as 10:15, não chegue às 9 horas. Não adianta, você vai ficar no sol, fora do prédio. Por isso, chegue com 15 minutos de antecedência mesmo, como está explicado na orientação do site. Quando cheguei no CASV, cedo, fiquei do lado de fora esperando com muitas outras pessoas. O funcionário chama os grupos de pessoas para cada horário. Aliás, os funcionários, brasileiros, são cordiais e educados. O processo de coleta de digitais e captação de fotos é bem rápido. A pessoa que me atendeu apenas me perguntou se eu já havia obtido outro visto no passado. Respondi que sim, mas há muito tempo atrás.

No dia seguinte, fui ao Consulado dos Estados Unidos para ser entrevistada. Como foi estava agendada para as 10:15 e eu sabia que não adiantava chegar muito antes, cheguei com meia hora de antecedência porque tinha trazido comigo a bagagem do hotel, pois de lá, já ia viajar de volta para Natal. Existe um posto de gasolina próximo do Consulado (passam três casas, não é vizinho) e lá existe uma loja de conveniência. Erich e eu ficamos lá, tomamos um café e quando faltava 5 minutos para as dez fui para o consulado. NÃO É PERMITIDO ENTRAR COM CELULAR, COM NENHUM EQUIPAMENTO ELETRÔNICO. Para facilitar minha entrada no consulado, levei apenas os documentos necessários e alguns suplementares numa pasta de plástico transparente. Fiquei poucos minutos numa fila e então fui orientada a entrar. Primeiro passei numa checagem eletrônica, como nos aeroportos. Depois, entrei na recepção e entreguei meu passaporte para uma funcionária simpática. Ela me orientou para sentar e aguardar ser chamada, ela ficou com meu passaporte. De vez em quando, um funcionário aparecia com alguns passaportes na mão e chamava uns três ou quatro nomes. Depois de alguns minutos, ele chamou meu nome. Fui orientada a ficar em uma fila no interior do prédio aguardando minha vez. Enquanto isso, fiquei assistindo um vídeo com dicas sobre a entrevista e também apresentando as belezas dos Estados Unidos. A fila andou rápido e chegou a minha vez. A entrevista é feita por um oficial americano, no meu caso, uma funcionária. Ela me perguntou rapidamente sobre os meus planos de viagem, onde eu trabalho e se eu tenho casa própria. Isso demorou uns 3 minutos, aproximadamente. Depois disso, ela disse: visto concedido. Eu agradeci e saí. O meu passaporte ficou lá e fui avisada que receberia depois de 10 dias. Foi tudo muito rápido e organizado. Dica importante para a entrevista: seja objetivo(a) com as respostas, não fale demais, responda exatamente o que lhe perguntarem e fale a verdade. Aliás, a verdade deve ser nossa companheira, sempre!

A minha conclusão sobre essa experiência é de que a obtenção de um visto para os Estados Unidos não é nada complicado, precisa-se de um pouco de tempo e tranquilidade.

Para saber a localização da Embaixada e dos Consulados no Brasil clique aqui e  solicitar seu visto, clique aqui.

Vista da prisão de Alcatraz a partir de uma ladeira em São Francisco
Vista da prisão de Alcatraz a partir de uma ladeira em São Francisco
Golden Gate
Golden Gate

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog). A partir daí, você já está “seguindo” o blog.

 

 

AS PRAIAS DE SYLT: LUGAR DE SILÊNCIO E DE CONTEMPLAÇÃO DA NATUREZA – PARTE 2

bandeiradobrasil

AS PRAIAS DE SYLT: LUGAR DE SILÊNCIO E DE CONTEMPLAÇÃO DA NATUREZA – PARTE 2

O Brasil possui quase 8000 km de praias e com raras exceções, todas elas são públicas. Com base nessa consideração, imagine a minha surpresa ao chegar em Sylt e descobrir que as praias não são públicas. Funciona assim: quando você chega ao hotel, no momento do check in, você recebe cartões (um para cada hóspede), que se assemelha a um cartão de crédito. Esse cartão deve ser apresentado na portaria da praia (sim, a praia tem portaria). O porteiro escaneia o cartão antes de você entrar. Se você não tiver o cartão, então, é necessário comprar o bilhete de entrada no valor de 3,50 Euros.

Vista geral de uma das praias
Vista geral de uma das praias

As praias são muito bem estruturadas. Perto da portaria tem um banheiro público. Usei este banheiro com o propósito de observar sua higiene e fiquei estupefata com o grau de limpeza do mesmo: como é possível um banheiro localizado numa praia sem ter um único grão de areia? Só mesmo na Alemanha…

Na portaria você pode alugar cadeiras de rodas para praia, que é 100% acessível, apesar da areia, das dunas.

Cadeira de rodas para praia disponível na entrada
Cadeira de rodas especial para praia disponível na entrada

Na entrada da praia há sinalização informando se é permitida ou não a entrada de cachorros. Na saída da praia há lugar para lavar os pés, tem cesto de lixo com escovinha para tirar areia de objetos e tem saquinho de lixo para apanhar as fezes dos cachorros.

Saco plástico disponível para recolher as fezes dos cachorros
Saco plástico disponível para recolher as fezes dos cachorros
Escova disponível para tirar areia dos objetos
Escova disponível para tirar areia dos objetos

Você tem a opção de ir para a areia da praia caminhar a beira-mar, alugar uma cadeira de praia de vime, numerada, muito popular na Alemanha, chamada de “Strandkorb”

a típica cadeira de praia
A típica cadeira de praia
syltblog6
Observe que há proteção para ventos e também gavetas para guardar objetos

Ou apenas curtir o visual da praia, sentar ao sol numa espécie de calçadão construído todo em estrutura de madeira (aliás, melhor opção para construção em dunas), como no caso específico da praia de Kampen.

O "calçadão" da praia
O “calçadão” da praia

As pessoas visitam a praia no verão e no inverno, somente para estar junto da natureza e apreciar a beleza do mar. As praias de Sylt são lugares silenciosos, de contemplação. São lugares de paz e descanso. Não há vendedores ambulantes, cada um respeita o direito do outro de curtir a natureza.

syltblog5

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog). A partir daí, você já está “seguindo” o blog.

bandeiradaalemanha

DIE STRÄNDE VON  SYLT: STILLE UND KONTEMPLATION AUF NATUR  – TEIL 2

Brasilien verfügt über 8.000 km  Stränden und mit seltenen Ausnahmen sind sie alle öffentlich. Auf Grundlage dieser meiner Erfahrung kann man sich meine Überraschung vorstellen auf Sylt anzukommen und festzustellen, dass die Strände nicht öffentlich sind. Es funktioniert wie folgt: wenn Sie im Hotel ankommen erhalten Sie beim Check-In eine Strand-Karte (eine pro Gast), die einer Kreditkarte ähnelt. Diese Karte muß am Eingang zum Strand präsentiert werden (ja, der Strand hat einen Concierge). Der Portier scannt die Karte ein, bevor Sie zum Strand gehen. Falls  Sie über keine Karte verfügen müssen Sie eine Eintrittskarte im Wert von 3,50 € erwerben.

Vista geral de uma das praias / Strandansicht / Overview of one of the beaches
Vista geral de uma das praias / Strandansicht / Overview of one of the beaches

Die Strände sind sehr gut strukturiert. In der Nähe des Concierge ist ein öffentliches Bad. Ich war überwältigt von dessen Hygiene und Sauberkeit: wie ist es möglich,  ein Bad an einem Strand ohne ein einziges Sandkorn darin?  Nur in Deutschland …

An der Lobby kann man auch Rollstühle für den Strand mieten, die zu 100% strandtauglich sind, trotz der Sanddünen .

Cadeira de rodas especial para praia disponível na entrada / spezieller Strand-Rollstuhl am Zugang zum Strand verfügbar / special beach wheelchair available at the entrance
Cadeira de rodas especial para praia disponível na entrada / spezieller Strand-Rollstuhl am Zugang zum Strand verfügbar / special beach wheelchair available at the entrance

Am Strandzugang findet sich auch die Information, ob das Mitbringen von Hunden gestattet ist oder nicht. Beim Strandausgang gibt es eine Möglichkeit die Füße zu waschen, eine Bürste zum Sandentfernen, einen Müllsack und Plastiktüten zum Entsorgen von Hundekot.

Saco plástico disponível para recolher as fezes dos cachorros / Plastikbeutel stehen zur Verfügung, um Hundekot zu entsorgen / Plastic bags are available to collect the feces of dogs
Saco plástico disponível para recolher as fezes dos cachorros / Plastikbeutel stehen zur Verfügung, um Hundekot zu entsorgen / Plastic bags are available to collect the feces of dogs
Escova disponível para tirar areia dos objetos / Bürsten sind verfügbar, um Sand zu entfernen / Brush available to remove sand
Escova disponível para tirar areia dos objetos / Bürsten sind verfügbar, um Sand zu entfernen / Brush available to remove sand

Sie haben die Möglichkeit am Strand spazieren zu gehen oder Sie mieten  einen Strandkorb , nummeriert und sehr beliebt in Deutschland.

A típica cadeira de praia / Ein typischer Strandkorb / A typical beach chair
A típica cadeira de praia / Ein typischer Strandkorb / A typical beach chair
Observe que há proteção para ventos e também gavetas para guardar objetos / Beachtenwert der Windschutz und Schubladen für private Dinge / Note the wind protection and also the drawers for storing private objects
Observe que há proteção para ventos e também gavetas para guardar objetos / Beachtenwert der Windschutz und Schubladen für private Dinge / Note the wind protection and also the drawers for storing private objects

Oder Sie genießen einfach nur die Aussicht auf den Strand und das Meer, in der Sonne sitzen auf einer Art Promenade, eine Holzstruktur übrigens, die beste Wahl für den Bau auf  Dünen, wie hier im speziellen Fall vom Strand Kampen.

O "calçadão" da praia / Strandpromenade / The beach promenade
O “calçadão” da praia / Strandpromenade / The beach promenade

Die Menschen besuchen den Strand im Sommer und Winter, nur um nah an der Natur zu sein und um die Schönheit des Meeres zu genießen. Die  Strände auf Sylt sind ruhige Orte der Kontemplation. Sie sind Orte der Ruhe und Erholung. Es gibt auch keine Strand-Straßenverkäufer, die diesen Frieden stören.

syltblog5

Hinweis: Falls Sie unseren “Reisen” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

BRITAIN

THE BEACHES OF SYLT: PLACE OF SILENCE AND CONTEMPLATION OF NATURE – PART 2

Brazil has 8,000 km of beaches and, with rare exceptions, they are all public. On the basis of this my experience you can imagine my suprise  to arrive on Sylt and to recognize that the beaches are not public. It works as follows: when you arrive at the hotel, you will receive a beach card (one per guest) at the check-in which is similar to a credit card. This card must be presented at the entrance to the beach (yes, the beach has a concierge). The clerk will scan the card before you go to the beach. If you do not have a card, you must purchase an entrance ticket worth € 3.50.

Vista geral de uma das praias / Strandansicht / Overview of one of the beaches
Vista geral de uma das praias / Strandansicht / Overview of one of the beaches

The beaches are very well structured. Near the concierge is a public bath. I was overwhelmed by its hygiene and cleanliness: how is it possible to have a bath on a beach without a single sand grain in it? Only in Germany …

At the lobby there you can also rent wheelchairs for the beach, which are 100% suitable for the beach despite the sand dunes.

Cadeira de rodas especial para praia disponível na entrada / spezieller Strand-Rollstuhl am Zugang zum Strand verfügbar / special beach wheelchair available at the entrance
Cadeira de rodas especial para praia disponível na entrada / spezieller Strand-Rollstuhl am Zugang zum Strand verfügbar / special beach wheelchair available at the entrance

At the beach access is also the information whether  dogs are allowed or not. At the beach exit there is a possibility to wash the feet, a brush for sand removal, a garbage bag and plastic bags for the disposal of dog droppings.

Saco plástico disponível para recolher as fezes dos cachorros / Plastikbeutel stehen zur Verfügung, um Hundekot zu entsorgen / Plastic bags are available to collect the feces of dogs
Saco plástico disponível para recolher as fezes dos cachorros / Plastikbeutel stehen zur Verfügung, um Hundekot zu entsorgen / Plastic bags are available to collect the feces of dogs
Escova disponível para tirar areia dos objetos / Bürsten sind verfügbar, um Sand zu entfernen / Brush available to remove sand
Escova disponível para tirar areia dos objetos / Bürsten sind verfügbar, um Sand zu entfernen / Brush available to remove sand

You have the possibility to walk on the beach or you rent a beach basket, numbered and very popular in Germany, called “Strandkorb”.

A típica cadeira de praia / Ein typischer Strandkorb / A typical beach chair
A típica cadeira de praia / Ein typischer Strandkorb / A typical beach chair
Observe que há proteção para ventos e também gavetas para guardar objetos / Beachtenwert der Windschutz und Schubladen für private Dinge / Note the wind protection and also the drawers for storing private objects
Observe que há proteção para ventos e também gavetas para guardar objetos / Beachtenwert der Windschutz und Schubladen für private Dinge / Note the wind protection and also the drawers for storing private objects

Or simply enjoy the view onto the beach and the sea, sitting in the sun on a kind of promenade, a wooden structure by the way, the best choice for building on dunes, as here in the special case of the beach Kampen.

O "calçadão" da praia / Strandpromenade / The beach promenade
O “calçadão” da praia / Strandpromenade / The beach promenade

People visit the beaches in summer and winter just to be close to nature and to enjoy the beauty of the sea. The beaches on Sylt are quiet places of contemplation. They are places of rest and relaxation. There are also no beach-street vendors that disturb this peace.

syltblog5

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Continue” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

SYLT, UMA PÉROLA NO MAR DO NORTE – PARTE I/SYLT, EINE PERLE IN DER NORDSEE – TEIL I /SYLT, A PEARL IN THE NORTH SEA – PART I

bandeiradobrasil

SYLT, UMA PÉROLA NO MAR DO NORTE – PARTE I

Sylt integra o conjunto de ilhas Frísias do Norte da Alemanha.

A Ilha de Sylt possui cinquenta por cento de sua área protegida. A planície de maré do Mar Frísio próxima à Ilha de Sylt integrante do Parque Nacional em Schleswig-Holstein  está incluído grupo de áreas que estão na lista do Patrimônio Mundial Natural da UNESCO.

A ilha possui belas dunas cobertas de vegetação, algumas com muitas flores, na primavera, e frutos. Sylt com sua beleza tranquila é o paraíso da elite alemã.

paisagem especial /besondere Landschaft /special landscape
paisagem especial /besondere Landschaft /special landscape

A ilha tem a forma de âncora e é ligada ao continente por uma estreita ponte por onde trafegam trens com pessoas e automóveis.

Mapa da ilha de Sylt/Karte der Insel Sylt/Map of island Sylt
Mapa da ilha de Sylt/Karte der Insel Sylt/Map of island Sylt
Forma de acesso dos automóveis e das pessoas / Anreiseart für Autos und Menschen / way of access for cars and persons
Forma de acesso dos automóveis e das pessoas / Anreiseart für Autos und Menschen / way of access for cars and persons

A maior cidade de Sylt é Westland, onde localiza-se a estação de trem, um calçadão extenso, além de uma avenida, a Friedrichstrasse, com muitas lojas e restaurantes.

A ilha possui lugares interessantes, como Kampen, área mais sofisticada com lojas de grife localizadas na Stroenway, o calçadão principal, também conhecido como “alameda do uísque”; Keitum, com suas belas casas com telhado de junco cobertos de hera;

Erich e as sofisticadas lojas de Sylt / Erich und elegante Geschäfte auf Sylt / Erich and sophisticated shops of Sylt
Erich e as sofisticadas lojas de Sylt / Erich und elegante Geschäfte auf Sylt / Erich and sophisticated shops of Sylt
Casa típica da ilha/ typisches Haus auf der Insel / typical island house
Casa típica da ilha/ typisches Haus auf der Insel / typical island house

Wenningstedt, onde existem sepulturas da Idade da Pedra e List, situada no extremo norte da ilha, com muitas lojas e restaurantes com espaços com formas especiais que protegem os visitantes do vento. Além disso, List tem também um centro ecológico com exposições sobre o Mar do Norte, o “Erlebniszentrum Naturgewalten”.

Em Salt você pode praticar windsurfe, utilizar os serviços dos spas, cavalgar, caminhar muito (tem caminhos deslumbrantes), pedalar. Se quiser também pode fazer excursões para visitar as Ilhas de Amrun e Föhr, ver as colônias de focas, caminhar pelo leito de algas, visitar Helgoland, famosa ilha onde existe um afloramento de uma rocha calcária solitária, dentre outros passeios.

Praias da ilha /Strände /Beaches
Praias da ilha /Strände /Beaches
Belo cenário/schöne Landschaft /beautiful setting
Belo cenário/schöne Landschaft /beautiful setting
Barcos de vela na praia/klleine Segelboote am Strand/small sail boats at the beach
Barcos de vela na praia/klleine Segelboote am Strand/small sail boats at the beach

Enfim, pode-se afirmar que Sylt é um bom exemplo da exploração turística sustentável, onde o turismo anda de mãos dadas com a preservação do meio ambiente.

Hotel
Hotel
Entardecer na pria /Sonnenuntergang am Strand / Sunset at the beach
Entardecer na pria /Sonnenuntergang am Strand / Sunset at the beach

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog). A partir daí, você já está “seguindo” o blog.

bandeiradaalemanha

SYLT, EINE PERLE  IN DER NORDSEE – TEIL I

Sylt zählt zu den Nordfriesischen Inseln in Deutschland.

Die Insel Sylt ist zu fünfzig Prozent Umweltschutzbereich. Das Wattenmeer in der Nähe der friesischen Insel Sylt ist Teil des Nationalparks Schleswig-Holstein und aufgelistet als UNESCO-Weltnaturerbe.

Sie gilt als  Umweltschutzgebiet aufgrund der Existenz seiner überwucherten Dünen mit vielen Blumen und Früchten im Frühling. Sylt mit seiner ruhigen Schönheit gilt als ein Paradies der deutschen Elite.

paisagem especial /besondere Landschaft /special landscape
paisagem especial /besondere Landschaft /special landscape

Die Insel hat die Form eines Ankers und ist durch eine schmale Brücke mit dem Festland verbunden, auf welcher Autoreisezüge verkehren.

Mapa da ilha de Sylt/Karte der Insel Sylt/Map of island Sylt
Mapa da ilha de Sylt/Karte der Insel Sylt/Map of island Sylt
Forma de acesso dos automóveis e das pessoas / Anreiseart für Autos und Menschen / way of access for cars and persons
Forma de acesso dos automóveis e das pessoas / Anreiseart für Autos und Menschen / way of access for cars and persons

Die größte Stadt auf Sylt ist Westerland, wo sich auch der Bahnhof befindet, eine umfangreiche Promenade und ein Boulevard, die Friedrichstraße, mit vielen Geschäften und Restaurants.

Die Insel offeriert interessante Orte wie z.B. Kampen mit anspruchsvollsten Designerläden in Stroenway, der Promenade, die auch als “Whisky-Mall” bekannt ist; Keitum besticht durch seine schöne reetgedeckten Häuser;

Erich e as sofisticadas lojas de Sylt / Erich und elegante Geschäfte auf Sylt / Erich and  sophisticated shops of Sylt
Erich e as sofisticadas lojas de Sylt / Erich und elegante Geschäfte auf Sylt / Erich and sophisticated shops of Sylt
Casa típica da ilha/ typisches Haus auf der Insel / typical island house
Casa típica da ilha/ typisches Haus auf der Insel / typical island house

in Wenningstedt gibt es Gräber aus der Steinzeit und List, am nördlichen Ende der Insel, bietet viele Geschäfte und Restaurants an mit sogar speziellen Sitzmöglichkeiten im Freien, die die Besucher vor dem Wind schützen. Darüber hinaus existiert in List auch das ökologische   “Erlebniszentrum Naturgewalten” mit Ausstellungen zum Thema Nordsee.

In Salz kann man windsurfen, die Angebote von Heilbädern nutzen, reiten, wandern (tolle Routen) und Rad fahren. Sie können auch Ausflüge auf die Inseln Föhr und Amrum unternehmen und Kolonien von Robben beobachten, zu Fuß auf  Algenbetten marschieren oder auch Helgoland besuchen, jene Insel mit dem berühmten Kalksteinfelsen.

Belo cenário/schöne Landschaft /beautiful setting
Belo cenário/schöne Landschaft /beautiful setting
Barcos de vela na praia/klleine Segelboote am Strand/small sail boats at the beach
Barcos de vela na praia/klleine Segelboote am Strand/small sail boats at the beach
Praias da ilha /Strände /Beaches
Praias da ilha /Strände /Beaches

Letztendlich kann man sagen, dass Sylt ein gutes Beispiel für eine nachhaltige touristische Entwicklung ist, eine Insel also, wo der Tourismus Hand in Hand mit dem Schutz der Umwelt einhergeht.

Hotel
Hotel
Entardecer na pria /Sonnenuntergang am Strand / Sunset at the beach
Entardecer na pria /Sonnenuntergang am Strand / Sunset at the beach

HINWEIS: Falls Sie das “SEGUIR (Reisen)” mit unserem Blog fortzusetzen wünschen, dann klicken Sie in der unteren rechten Ecke dieser Seite einfach auf “Weiter”. Sie erhalten dann eine E-Mail mit einem Link zur Bestätigung und Sie werden dann über jeden neuen Post des Blogs automatisch informiert.

BRITAIN

SYLT, A PEARL IN THE NORTH SEA – PART I

Sylt is one of the North Frisian Islands in Germany.

The island of Sylt is fifty percent environmental protection area. The „Wattenmeer“(mud flat) near the Frisian island of Sylt is part of the National Park Schleswig-Holstein and listed as a UNESCO World Natural Heritage.

It is considered an environmental protection area due to the existence of its overgrown dunes with many flowers and fruits in spring. Sylt with its quiet beauty is considered a paradise of the German elite.

paisagem especial /besondere Landschaft /special landscape
paisagem especial /besondere Landschaft /special landscape

The island has the shape of an anchor and is connected by a narrow bridge to the mainland, on which carriage trains run.

Mapa da ilha de Sylt/Karte der Insel Sylt/Map of island Sylt
Mapa da ilha de Sylt/Karte der Insel Sylt/Map of island Sylt
Forma de acesso dos automóveis e das pessoas / Anreiseart für Autos und Menschen / way of access for cars and persons
Forma de acesso dos automóveis e das pessoas / Anreiseart für Autos und Menschen / way of access for cars and persons

The largest city on Sylt is Westerland, where the train station is located, an extensive promenade and a boulevard, the Friedrichstrasse, with many shops and restaurants.

The island offers interesting places like: Kampen with the most sophisticated designer shops in Stroenway, the promenade, also known as “Whiskey Mall”; Keitum is distinguished by its beautiful thatched houses; in Wenningstedt there are tombs from the Stone Age and List, at the northern end of the island offers many shops and restaurants with even special outdoor seating that protect visitors from the wind. In addition there is also the ecological “Erlebniszentrum Naturgewalten” (Nature Adventure Center) with exhibitions about the North Sea.

Erich e as sofisticadas lojas de Sylt / Erich und elegante Geschäfte auf Sylt / Erich and  sophisticated shops of Sylt
Erich e as sofisticadas lojas de Sylt / Erich und elegante Geschäfte auf Sylt / Erich and sophisticated shops of Sylt
Casa típica da ilha/ typisches Haus auf der Insel /                                                                        typical island house
Casa típica da ilha/ typisches Haus auf der Insel / typical island house

In Salt you can windsurf, use the services of medicinal baths, ride, hiking (great routes) and cycling. You can also take trips to the islands of Föhr and Amrum and observe colonies of seals, walk on algae beds or visit Helgoland, the island with the famous limestone rock.

Belo cenário/schöne Landschaft /beautiful setting
Belo cenário/schöne Landschaft /beautiful setting
Barcos de vela na praia/klleine Segelboote am Strand/small sail boats at the beach
Barcos de vela na praia/klleine Segelboote am Strand/small sail boats at the beach
Praias da ilha /Strände /Beaches
Praias da ilha /Strände /Beaches

Ultimately, one can say that Sylt is a good example of a sustainable tourism development, an island  where tourism is hand in hand with the protection of the environment.

Hotel
Hotel
Entardecer na pria /Sonnenuntergang am Strand / Sunset at the beach
Entardecer na pria /Sonnenuntergang am Strand / Sunset at the beach

NOTE: If you wish to continue the “Travel” on our blog, then click in the bottom down right corner of this page simply click “SEGUIR (FOLLOW)”. You will then receive an email with a link of confirmation and you will be automatically informed of any new post of the blog.

 

 

 

Eu, Papillon e as azeitonas roxas

bandeiradobrasil

Eu, Papillon e as azeitonas roxas

Outro viagem para a Pipa. Foto: Daniel Araújo
Outro viagem para a Pipa. Foto: Daniel Araújo

Texto: Marígia Mádje Tertuliano,  economista, pesquisadora e amante do ciclismo

            O ciclismo está de “vento em popa”, em todo o mundo! A brincadeira de criança toma proporções enormes e leva o cidadão à melhoria da qualidade de vida, a invadir a paisagem em busca de aventura, à integração com a natureza e a ganhar as ruas e as estradas, para “girar”. A atividade que, de solitária nada tem, promove a criação de grupos, que surgem nas diferentes localidades e integram diferentes perfis. Apesar de ecléticos, primam pela identidade e organização, cujas amizades construídas ultrapassam, muitas vezes, os pedais.

Eu entrei nessa brincadeira, por acaso, e comecei a desvendar a beleza, que é pedalar. Entre as minhas aventuras – na cidade ou na estrada –  está a ida à João Pessoa, contra o vento, diga-se de passagem, e que me fez refletir o quanto querer é poder.

Depois de Jampa, lancei-me em outro desafio – ir à Nova Floresta/PB, minha terra, que fica a 173 km de Natal. Seriam muitos quilômetros de pura felicidade – eu, Papillon e meu amigo, Mario Rolim – estudante de engenharia elétrica, que, “quando cisma”, coloca a mochila nas costas e cria roteiros de tirar o fôlego.

Foto: Marígia Mádje
Foto: Marígia Mádje

Assim, em um dia de fevereiro, imitando o Mário, coloquei o pé nos pedais e, em sua companhia, girei no asfalto. Ao longo do caminho, muitas surpresas e maravilhas escondidas – riachos, frutos exóticos e paisagens divinas, além de azeitonas roxas.  A “alameda das azeitonas”, como denominei, é um lugar especial, perto de Natal, repleto de azeitoneiras centenárias, que margeiam o asfalto repleto de veículos e suas fuligens, onde bicicletas e seus condutores brigam por espaço, para verem o dia nascer feliz.

 

bikeblog2fim
Quase em João Pessoa. Foto: Saulo Gomes

E aí, leitor, conheces algum lugar assim? Não?

Pois é! Este lugar existe e é lindo! As azeitoneiras estão lá – doces, suculentas, enormes e enfeitando a paisagem com seu cheiro e sabor inigualáveis, convivendo, harmoniosamente, à margem de um riacho, de água limpa e corrente, com os cajueiros e mangueiras, assim como as seriguelas, para saciarem a fome de ciclistas curiosos, dos andarilhos e de todos os animais daquele ecossistema.

Foto: Mário Rolim
Foto: Mário Rolim
Foto: Mário Rolim
Foto: Mário Rolim

 

À frente do meu giro, elas se debruçaram sobre o acostamento e chamaram a minha atenção, pelo bordeaux de suas frutas, caídas no chão, formando um tapete; pelo brilho de suas folhas, molhadas pelo orvalho da manhã, e pelo cheiro característico que exalavam. Elas, imediatamente, fizeram-me voltar à infância e às férias na casa do meu Vô Barreto. Tempo onde ir à casa de Dona Cidônia, comprar as frutinhas – que vinham enroladas, delicadamente, em cones de papel madeira e que faziam a alegria das crianças da cidade – era motivo de felicidade.

Foto: Mário Rolim
Foto: Mário Rolim

Enfim, poderia passar horas descrevendo as emoções que senti ao encontrá-las, mas retorno à pergunta: já descobriu onde fica essa maravilha? Não?

Pois, é! Em meio ao asfalto, quente ou frio, elas embelezam a Reta Tabajara –  aonde milhares de carros se espremem, para que seus motoristas cheguem aos seus destinos, e a velocidade é um dos empecilhos, para que estes apreciem o belo. Na Reta, mais uma vez, descobri que eu e Papillon, somos unas, nos giros da vida, e que as belezas escondidas nas distâncias, a exemplo de Nova Floresta, são detalhes de um dia de pedal, que só enxerga quem entende o prazer de pedalar.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog). A partir daí, você já está “seguindo” o blog.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O Nilo, o deserto e pedras colossais/Der Nil, die Wüste und steinerne Kolosse / The Nile, the desert and stone colossi

bandeiradobrasil

O Nilo, o deserto e pedras colossais

O Egito é um país localizado nas margens do Rio Nilo no nordeste da África, entre o Mar Vermelho, o deserto da Líbia, o Sudão e o Mar Mediterrâneo.

 http://www.ancient-egypt-online.com/ancient-egypt-maps.html
http://www.ancient-egypt-online.com/ancient-egypt-maps.html

A arquitetura foi a mais desenvolvida de todas artes, o que pode ser confirmado pelas obras monumentais como as pirâmides, palácios e templos, testemunhas de um passado grandioso.

Foi nesse país onde eu morei durante seis meses da minha vida, sendo uns meses em Cairo, outros em Luxor e Sharm el Sheikh.

Vista do Cairo / Blick auf Kairo / View of Cairo
Vista do Cairo / Blick auf Kairo / View of Cairo

Pude visitar as Pirâmides de Gizé várias vezes, inclusive, a Pirâmide de Queóps que faz parte da lista das Sete Maravilhas do Mundo Antigo.

As Pirâmides de Gizé ea Esfinge /Die Pyramiden von Gizeh und die Sphinx / The Pyramids of Giza and the Sphinx
As Pirâmides de Gizé ea Esfinge /Die Pyramiden von Gizeh und die Sphinx / The Pyramids of Giza and the Sphinx

Essas pirâmides integram o conjunto chamado “Mênfis e sua Necrópole: as Pirâmides de Gizé a Dashur” que integram o Patrimônio Mundial da UNESCO desde 1979.

Além da vibrante Cairo, com cerca de 8 milhões de habitantes, me impressionei com a Península do Sinai, onde escalei o Monte Moisés (2.285 m), próximo ao Monastério de Santa Catarina, área integrante do Patrimônio Mundial desde 2002. Foi em Sharm el Sheikh onde mergulhei nas fantásticas e coloridas águas do Mar Vermelho.

No Mar Vermelho, na Península do Sinai / Am Roten Meer auf der Sinai-Halbinsel / At the Red Sea on the Sinai Peninsula
No Mar Vermelho, na Península do Sinai / Am Roten Meer auf der Sinai-Halbinsel / At the Red Sea on the Sinai Peninsula

No tempo em que passei no Alto Egito, em Luxor, tive a oportunidade de visitar os templos incríveis de Karnak e Luxor, do outro lado do Nilo, no Vale dos Reis, onde foram descobertos 64 túmulos da época do Antigo Egito. Eles integram o conjunto “Tebas Antiga com suas Necrópoles” a Lista do Patrimônio Mundial da UNESCO desde 1979.

Templo funerário de Hatchepsut / Totentempel der Hatchepsut / Mortuary Temple of Hathepsut
Templo funerário de Hatshepsut, Luxor / Totentempel der Hatshepsut / Mortuary Temple of Hatshepsut

O tamanho das estátuas colossais de pedra nos templos em Abu Simbel me fascinaram pelas dimensões. Elas fazem parte da lista do Patrimônio Mundial da Unesco como integrantes dos “Monumentos Núbios de Abu Simbel até Philae”, também desde 1979. Aliás, esses templos somente foram preservados porque foi feito um grande remanejamento de 22 monumentos e complexos arquitetônicos para as margens do lago Nasser, situado na altura de 64 metros do lugar onde ocorreu  a inundação da área com a construção da Represa de Assuã.

Colosso de pedra gigantesca em Abu Simbel / Gigantische Steinkolosse in Abu Simbel / Gigantic stone colossi in Abu Simbel
Colosso de pedra gigantesca em Abu Simbel / Gigantische Steinkolosse in Abu Simbel / Gigantic stone colossi in Abu Simbel

É também impressionante as viagens pelo Nilo a bordo dos barcos típicos chamados Felukas.

Felukas no Nilo perto de Assuã / Felukas auf dem Nil bei Assuan / Felukas on the Nile at Aswan
Felukas no Nilo perto de Assuã / Felukas auf dem Nil bei Assuan / Felukas on the Nile at Aswan
Jogo de sombras no Nilo / Schattenspiele auf dem Nil / Shadow games on the Nile
Jogo de sombras no Nilo / Schattenspiele auf dem Nil / Shadow games on the Nile
Ilhas de Rio em Assuã / Flußinseln bei Assuan / River Islands at Aswan
Ilhas de Rio em Assuã / Flußinseln bei Assuan / River Islands at Aswan

Durante este tempo no Egito, visitei vários mercados coloridos cheios de pessoas, animais, sons e cheiros, onde pude absorver toda aquela atmosfera.

Mercado típico no Alto Egito / Typischer Markt in Oberägypten / Typical market in Upper Egypt
Mercado típico no Alto Egito / Typischer Markt in Oberägypten / Typical market in Upper Egypt

Também cavalguei camelos. A sensação que se tem quando se passeia de camelo é de que você está a bordo de um navio navegando pelas areias do deserto.

Cavalgada incomum / Ungewöhnlicher Reitausflug / Unusual riding trip
Cavalgada incomum / Ungewöhnlicher Reitausflug / Unusual riding trip

E antes de finalizar, uma dica: não planeje sua viagem para os meses de julho e agosto, no Alto Egito é extremamente quente… !!

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog). A partir daí, você já está “seguindo” o blog.

bandeiradaalemanha

Der Nil, die Wüste und steinerne Kolosse

Ägypten, das Land an den Ufern des Nil im Nordosten von Afrika gelegen zwischen dem Roten Meer, der Wüste von Libyen, Sudan und dem Mittelmeer.

 http://www.ancient-egypt-online.com/ancient-egypt-maps.html
http://www.ancient-egypt-online.com/ancient-egypt-maps.html

 

Seine Architektur zeugt von  monumentalen Werken wie den 4.500 Jahren alten Pyramiden, Palästen und Tempeln, Zeugen längst vergangener grandioser Epochen.

Vista do Cairo / Blick auf Kairo / View of Cairo
Vista do Cairo / Blick auf Kairo / View of Cairo

Es war dieses Land, wo ich insgesamt sechs Monate meines Lebens verbringen konnte. So konnte ich natürlich auch mehrere Male die Pyramiden von Gizeh besuchen und bewundern.

As Pirâmides de Gizé ea Esfinge /Die Pyramiden von Gizeh und die Sphinx / The Pyramids of Giza and the Sphinx
As Pirâmides de Gizé ea Esfinge /Die Pyramiden von Gizeh und die Sphinx / The Pyramids of Giza and the Sphinx

Sie gehören zu den sieben antiken Weltwundern und sind seit 1979 Weltkulturerbe. Neben dem pulsierenden Kairo mit seinen etwa 8 Millionen Einwohnern war es mir auch vergönnt die Sinai-Halbinsel zu besuchen und dort einerseits den Berg Moses(2.285m) in der Nähe des Katharinenklosters zu besteigen und andererseits  in Sharm el Sheikh das Rote Meer und seine fantastische farbenprächtige Unterwasserwelt schnorchelnderweise zu genießen.

No Mar Vermelho, na Península do Sinai / Am Roten Meer auf der Sinai-Halbinsel / At the Red Sea on the Sinai Peninsula
No Mar Vermelho, na Península do Sinai / Am Roten Meer auf der Sinai-Halbinsel / At the Red Sea on the Sinai Peninsula

Längere Zeit verbrachte ich auch in Oberägypten, v.a. in Luxor mit seinen unglaublichen Tempelanlagen wie dem Karnak-Tempel und Luxor-Tempel und auf der anderen Seite des Nils das Tal der Könige, eine Nekropole im Alten Ägypten mit bislang 64 entdeckten Gräbern.

Templo funerário de Hatchepsut / Totentempel der Hatchepsut / Mortuary Temple of Hathepsut
Templo funerário de Hatshepsut, Luxor / Totentempel der Hatshepsut / Mortuary Temple of Hatshepsut

Beeindruckend sind auch Ausflüge auf dem Nil mit den typischen Felukas, den traditionellen Segelbooten.

Felukas no Nilo perto de Assuã / Felukas auf dem Nil bei Assuan / Felukas on the Nile at Aswan
Felukas no Nilo perto de Assuã / Felukas auf dem Nil bei Assuan / Felukas on the Nile at Aswan
Jogo de sombras no Nilo / Schattenspiele auf dem Nil / Shadow games on the Nile
Jogo de sombras no Nilo / Schattenspiele auf dem Nil / Shadow games on the Nile
Ilhas de Rio em Assuã / Flußinseln bei Assuan / River Islands at Aswan
Ilhas de Rio em Assuã / Flußinseln bei Assuan / River Islands at Aswan

In Abu Simbel beeindrucken die Größe der steinernen Kolosse dieser Felsentempel, die seit 1979 in der Weltkulturerbeliste der UNESCO sind.  Beide Tempelanlagen mussten wegen des Assuan Staudammes und dem Aufstauen des Nassersees an einen höheren Standort verlegt werden.

Colosso de pedra gigantesca em Abu Simbel / Gigantische Steinkolosse in Abu Simbel / Gigantic stone colossi in Abu Simbel
Colosso de pedra gigantesca em Abu Simbel / Gigantische Steinkolosse in Abu Simbel / Gigantic stone colossi in Abu Simbel

Auch ließ ich es mir nicht nehmen, verschiedene farbenprächtige Märkte mit all seinen Menschen, Tieren, Geräuschen und Gerüchen zu besuchen und diese Atmosphäre in mich aufzusaugen.

Mercado típico no Alto Egito / Typischer Markt in Oberägypten / Typical market in Upper Egypt
Mercado típico no Alto Egito / Typischer Markt in Oberägypten / Typical market in Upper Egypt

Falls Sie schon einmal auf einem Kamel geritten sind, dann verstehen sie auch, warum man diese Fortbewegungsweise mit denen von Wüstenschiffen vergleicht.

Cavalgada incomum / Ungewöhnlicher Reitausflug / Unusual riding trip
Cavalgada incomum / Ungewöhnlicher Reitausflug / Unusual riding trip

Und ein Tipp noch: in Oberägypten wird es in den Monaten Juli und August extrem heiß…!!

Hinweis: Falls Sie unseren “Reisen” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie einfach nur auf “FOLGEN” in der unteren rechten Ecke dieser Seite. Sie werden dann automatisch über jede unserer weiteren Blog-Reisen informiert.

BRITAIN

The Nile, the desert and stone colossi

Egypt, the country located on the banks of the Nile in the north-east of Africa between the Red Sea, the Libyan Desert, Sudan and the Mediterranean.

 http://www.ancient-egypt-online.com/ancient-egypt-maps.html
http://www.ancient-egypt-online.com/ancient-egypt-maps.html

Its architecture bears witness to monumental works such as the 4,500-year-old pyramids, palaces and temples, witnesses of past grandiose eras.

Vista do Cairo / Blick auf Kairo / View of Cairo
Vista do Cairo / Blick auf Kairo / View of Cairo

It was this country where I could spend a total of six months of my life. So I could also visit the Pyramids of Giza several times.

As Pirâmides de Gizé ea Esfinge /Die Pyramiden von Gizeh und die Sphinx / The Pyramids of Giza and the Sphinx
As Pirâmides de Gizé ea Esfinge /Die Pyramiden von Gizeh und die Sphinx / The Pyramids of Giza and the Sphinx

They belong to the seven ancient wonders of the world and have been world cultural heritage since 1979. In addition to the pulsating Cairo with its about 8 million inhabitants, I was also allowed to visit the Sinai peninsula and on the one handside I could climb  the Mount Moses (2.285m) near the Catherine’s monastery and on the other handside I could enjoy in Sharm el Sheikh the Red Sea and its fantastic colorful underwater world by snorkeling.

No Mar Vermelho, na Península do Sinai / Am Roten Meer auf der Sinai-Halbinsel / At the Red Sea on the Sinai Peninsula
No Mar Vermelho, na Península do Sinai / Am Roten Meer auf der Sinai-Halbinsel / At the Red Sea on the Sinai Peninsula

A long time I also spent in Upper Egypt, mainly in Luxor with its incredible temples such as the Karnak Temple and Luxor Temple and on the other side of the Nile the Valley of the Kings, a necropolis in Ancient Egypt with 64 graves discovered so far.

Templo funerário de Hatchepsut / Totentempel der Hatchepsut / Mortuary Temple of Hathepsut
Templo funerário de Hatshepsut,Luxor / Totentempel der Hatshepsut / Mortuary Temple of Hatshepsut

Also impressive are trips on the Nile with the typical Felukas, the traditional sailing boats.

Felukas no Nilo perto de Assuã / Felukas auf dem Nil bei Assuan / Felukas on the Nile at Aswan
Felukas no Nilo perto de Assuã / Felukas auf dem Nil bei Assuan / Felukas on the Nile at Aswan
Jogo de sombras no Nilo / Schattenspiele auf dem Nil / Shadow games on the Nile
Jogo de sombras no Nilo / Schattenspiele auf dem Nil / Shadow games on the Nile
Ilhas de Rio em Assuã / Flußinseln bei Assuan / River Islands at Aswan
Ilhas de Rio em Assuã / Flußinseln bei Assuan / River Islands at Aswan

In Abu Simbel impress the size of the stone colossi of these rock temples, which are since 1979 on the UNESCO World Heritage List. Both temples had to be moved to a higher location because of the Aswan dam and the accumulation of the waters oft he Nasser lake.

Colosso de pedra gigantesca em Abu Simbel / Gigantische Steinkolosse in Abu Simbel / Gigantic stone colossi in Abu Simbel
Colosso de pedra gigantesca em Abu Simbel / Gigantische Steinkolosse in Abu Simbel / Gigantic stone colossi in Abu Simbel

I did not allow myself to miss the visits of various colorful markets with all its people, animals, sounds and smells, and to absorb this atmosphere.

Mercado típico no Alto Egito / Typischer Markt in Oberägypten / Typical market in Upper Egypt
Mercado típico no Alto Egito / Typischer Markt in Oberägypten / Typical market in Upper Egypt

If you have ever ridden on a camel, you will also understand why you are comparing this mode of proceeding with those of desert ships.

Cavalgada incomum / Ungewöhnlicher Reitausflug / Unusual riding trip
Cavalgada incomum / Ungewöhnlicher Reitausflug / Unusual riding trip

And a tip still: in Upper Egypt it becomes extremely hot in the months of July and August…!!

Note: If you want to follow our “Journeys” on the Blog, just click on “FOLLOW” in the lower right corner of this page. You will then automatically be informed about each of our new Blog-Travels.

 

SANTUÁRIO DO BOM JESUS DO MATOSINHOS, GRANDIOSO E EMOCIONANTE/GROSSARTIG UND BEEINDRUCKEND/GREAT AND IMPRESSIVE

bandeiradobrasil

SANTUÁRIO DO BOM JESUS DO MATOSINHOS, GRANDIOSO E EMOCIONANTE

Desde quando eu era estudante de arquitetura, eu sonhava em visitar um dia o conjunto do Santuário do Bom Jesus do Matosinhos em Congonhas do Campo, Minas Gerais. Esse desejo foi realizado quando Erich e eu viajamos pelo Brasil para captar imagens para o livro 66 x Brasil.

Inicialmente, vale ressaltar que a concepção arquitetônica do Santuário do Bom Jesus do Matosinhos foi inspirada nos Santuários do Bom Jesus do Monte, em Braga e no de Nossa Senhora dos Remédios, em Lamego, Portugal, que tivemos o prazer de visitar.

Santuário do Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/Heiligtum Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/ Bom Jesus do Monte Sanctuary, Braga, Portugal
Santuário do Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/Heiligtum Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/ Bom Jesus do Monte Sanctuary, Braga, Portugal
Santuário de Nossa Senhora dos Remédios em Lamego, Portugal/Heiligtum Unserer Lieben Frau von Arzneien in Lamego, Portugal/Shrine of Our Lady of Remedies in Lamego, Portugal
Santuário de Nossa Senhora dos Remédios em Lamego, Portugal/Heiligtum Unserer Lieben Frau von Arzneien in Lamego, Portugal/Shrine of Our Lady of Remedies in Lamego, Portugal

Chegamos em Congonhas do Campo, distante aproximadamente 80 km de Belo Horizonte, numa manhã ensolarada e nos dirigimos para o Santuário.

A cidade de Congonhas do Campo a partir do santuário / Die Stadt Congonhas do Campo von der Wallfahrtskirche aus gesehen / The town of Congonhas do Campo seen from the sanctuary
A cidade de Congonhas do Campo a partir do santuário / Die Stadt Congonhas do Campo von der Wallfahrtskirche aus gesehen / The town of Congonhas do Campo seen from the sanctuary

A primeira impressão que tive do lugar foi a grandiosidade das esculturas dos doze profetas, executados em pedra sabão, até me emocionei ao apreciar aquela obra de arte do Aleijadinho (Antônio Francisco Lisboa – 1730 – 1814), que executou o trabalho já no final da vida e doente, como se fosse sua última tarefa.

O Profeta Ezequiel / Der Prophet Ezechiel / The Prophet Ezekiel
O Profeta Ezequiel / Der Prophet Ezechiel / The Prophet Ezekiel
Profeta Daniel / Prophet Daniel / prophet Daniel
Profeta Daniel / Prophet Daniel / prophet Daniel

O que me chamou a atenção de imediato foi a perfeita integração dos profetas com o conjunto edificado composto pela igreja, pelas escadarias majestosas, com o adro (grande pátio que antecede à igreja) murado e com as capelas. Aliás, acho que esse adro foi concebido e existe para enaltecer os profetas.

Vista geral do santuário /Gesamtansicht der Wallfahrtskirche /General view of the sanctuary
Vista geral do santuário /Gesamtansicht der Wallfahrtskirche /General view of the sanctuary

A construção do Santuário de Congonhas foi iniciada em 1757 e a igreja, pelo que eu pude perceber, é um dos mais significativos exemplos do barroco mineiro, seu interior é todo decorado no estilo rococó.

Além, dos profetas, da igreja e das escadarias, completam o grandioso conjunto as seis capelas que estão implantadas na subida que conduz até à igreja. Essas capelas guardam as 66 representações, em tamanho natural, em madeira de cedro dos Sete Passos da Paixão: Última Ceia, Jesus no Horto das Oliveiras, a Prisão, a Flagelação, a Coroação de Espinhos e a última, que abriga o Caminho para o Calvário e a Crucificação. Aleijandinho trabalhou com dois ajudantes para executá-las entre 1796 a 1799. Os pintores Manuel da Costa de Ataíde, o famoso Mestre Ataíde, e Francisco Xavier Carneiro completaram sua obra.

Uma das capelas dos Sete Passos da Paixão / Eine der Kapellen der sieben Stufen der Leidensgeschichte / One of the chapels of the Seven Steps of the Passion
Uma das capelas dos Sete Passos da Paixão / Eine der Kapellen der sieben Stufen der Leidensgeschichte / One of the chapels of the Seven Steps of the Passion
Santa Ceia /Abendmahl / Last Supper
Santa Ceia /Abendmahl / Last Supper

O Santuário de Bom Jesus do Matosinhos é tombado pelo Instituto do Patrimônio Artístico e Nacional – IPHAN desde 1939 e passou a integrar a Lista dos bens tombados pela UNESCO, sendo reconhecido assim como Patrimônio Cultural Mundial em dezembro de 1985.

Acredito que se você tiver oportunidade de planejar uma viagem para Minas Gerais para conhecer a rota do Barroco Mineiro vai se encantar com tanta beleza. São muitos os bens arquitetônicos de grande valor. Eu só espero que o governo brasileiro seja consciente de suas preciosidades e que destine verba para que essas maravilhas possam resistir ao tempo.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog). A partir daí, você já está “seguindo” o blog.

 

bandeiradaalemanha

WALLFAHRTSORT HEILIGTUM  BOM JESUS MATOSINHOS,

GROSSARTIG UND BEEINDRUCKEND

Als Student der Architektur habe ich immer davon geträumt, eines Tages den Wallfahrtsort Bom Jesus do Matosinhos in Congonhas do Campo, in Minas Gerais, zu besuchen. Dieser Wunsch wurde dann realisiert als Erich und ich in Brasilien unterwegs waren, um Fotos für das Buch „66 x Brasilien“ zu machen.

Zunächst ist es bemerkenswert, dass die architektonische Gestaltung der Wallfahrtskirche Bom Jesus do Matosinhos von den beiden Wallfahrtsstätten von Bom Jesus do Monte in Braga und der Kirche „Nossa Senhora dos Remédios“ in Lamego, beide in Portugal, inspiriert wurden. Wir hatten die Möglichkeit beide schon besuchen zu können.

Santuário do Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/Heiligtum Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/ Bom Jesus do Monte Sanctuary, Braga, Portugal
Santuário do Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/Heiligtum Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/ Bom Jesus do Monte Sanctuary, Braga, Portugal
Santuário de Nossa Senhora dos Remédios em Lamego, Portugal/Heiligtum Unserer Lieben Frau von Arzneien in Lamego, Portugal/Shrine of Our Lady of Remedies in Lamego, Portugal
Santuário de Nossa Senhora dos Remédios em Lamego, Portugal/Heiligtum Unserer Lieben Frau von Arzneien in Lamego, Portugal/Shrine of Our Lady of Remedies in Lamego, Portugal

Wir erreichten Congonhas do Campo, das etwa 80 km von Belo Horizonte entfernt gelegen ist, an einem sonnigen Morgen und wir fuhren sogleich hoch zur Wallfahrtsstätte.

A cidade de Congonhas do Campo a partir do santuário / Die Stadt Congonhas do Campo von der Wallfahrtskirche aus gesehen / The town of Congonhas do Campo seen from the sanctuary
A cidade de Congonhas do Campo a partir do santuário / Die Stadt Congonhas do Campo von der Wallfahrtskirche aus gesehen / The town of Congonhas do Campo seen from the sanctuary

Der erste Eindruck, den ich von dem Ort hatte, war die Ungeheuerlichkeit der Skulpturen der zwölf Propheten, allesamt in Speckstein ausgeführt. Ich war begeistert von diesem Kunstwerk von Aleijadinho (Antônio Francisco Lisboa, 1730-1814), der diese Arbeit am Ende seines Lebens, schon krank, quasi als letzte Lebensaufgabe ausführte.

O Profeta Ezequiel / Der Prophet Ezechiel / The Prophet Ezekiel
O Profeta Ezequiel / Der Prophet Ezechiel / The Prophet Ezekiel
Profeta Daniel / Prophet Daniel / prophet Daniel
Profeta Daniel / Prophet Daniel / prophet Daniel

Was mir sofort auffiel war die perfekte Integration der Gruppe von Propheten mit den Gebäuden der Kirche, die majestätische Treppe mit dem Kirchhof, die Mauer und die Kapellen. In der Tat, ich denke, dass der Kirchhof entworfen wurde, um die Propheten zu preisen.

Vista geral do santuário /Gesamtansicht der Wallfahrtskirche /General view of the sanctuary
Vista geral do santuário /Gesamtansicht der Wallfahrtskirche /General view of the sanctuary

Der Beginn des Baues der Wallfahrtsstätte von Congonhas war im Jahre 1757 und die Kirche ist, soweit ich das sehen konnte, eines der bedeutendsten Beispiele des Minais Gerais-Barock, der Innenraum ist komplett im Rokoko-Stil ausgeschmückt.

Darüber hinaus komplementieren die Propheten, die Kirche und die Treppe zusammen mit den sechs Kapellen, die hoch zur Kirche führen, die Gesamtkomposition der Anlage.

Diese Kapellen halten die 66 Darstellungen der sieben Stationen der Passion fest, in realer Größe und in Zedernholz: das letzte Abendmahl, Jesus im Olivenhain, die Festnahme, die Geißelung, die Dornenkrönung, der letzte Weg zum Kalvarienberg und die Kreuzigung.

Aleijandinho arbeitete mit zwei Assistenten zwischen den Jahren 1796 und 1799. Der Maler Manuel da Costa Ataíde, der berühmte Meister, und Francisco Xavier Carneiro vollendeten sein Werk.

Uma das capelas dos Sete Passos da Paixão / Eine der Kapellen der sieben Stufen der Leidensgeschichte / One of the chapels of the Seven Steps of the Passion
Uma das capelas dos Sete Passos da Paixão / Eine der Kapellen der sieben Stufen der Leidensgeschichte / One of the chapels of the Seven Steps of the Passion
Santa Ceia /Abendmahl / Last Supper
Santa Ceia /Abendmahl / Last Supper

Das Heiligtum „Bom Jesus do Matosinhos Sanctuary“ ist seit 1939 in der Liste von IPHAN – Institut des nationalen historischen und künstlerischen Erbes/geschützt durch IPHAN.

Im Dezember 1985 dann anerkannt durch die UNESCO – Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur / von der UNESCO als Weltkulturerbe anerkannt

Ich glaube, dass, falls Sie die Möglichkeit haben, eine Reise nach Minas Gerais zu planen, die Route des Mineiro-Barock Sie mit  viel Schönheit verzaubern wird. Es gibt viele architektonische Vermächtnisse von großem Wert.

Ich hoffe nur, dass die brasilianische Regierung sich dieser seiner Kostbarkeiten bewusst ist und das Engagement und die Mittel für ihre Erhaltung bereitstellt.

Hinweis: Falls Sie unseren “Reisen” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie einfach nur auf “FOLGEN” in der unteren rechten Ecke dieser Seite. Sie werden dann automatisch über jede unserer weiteren Blog-Reisen informiert.

BRITAIN

THE SANCTUARY BOM JESUS MATOSINHOS,

GREAT AND IMPRESSIVE

As a student of architecture I always dreamed of visiting the pilgrimage church of Bom Jesus do Matosinhos in Congonhas do Campo, Minas Gerais. This wish was finally realized when Erich and I were traveling around allover in Brazil to take photos for the book “66 x Brazil“.

First it is remarkable that the architectural design of the sanctuary of Bom Jesus do Matosinhos was inspired by the two pilgrimage sites of „Bom Jesus do Monte“ in Braga and the church “Nossa Senhora dos Remédios” in Lamego, both in Portugal. We had the pleasure to visit both already.

Santuário do Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/Heiligtum Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/ Bom Jesus do Monte Sanctuary, Braga, Portugal
Santuário do Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/Heiligtum Bom Jesus do Monte, Braga, Portugal/ Bom Jesus do Monte Sanctuary, Braga, Portugal
Santuário de Nossa Senhora dos Remédios em Lamego, Portugal/Heiligtum Unserer Lieben Frau von Arzneien in Lamego, Portugal/Shrine of Our Lady of Remedies in Lamego, Portugal
Santuário de Nossa Senhora dos Remédios em Lamego, Portugal/Heiligtum Unserer Lieben Frau von Arzneien in Lamego, Portugal/Shrine of Our Lady of Remedies in Lamego, Portugal

We reached Congonhas do Campo, which is located about 80 km from Belo Horizonte, on a sunny morning and we went straight up to the  site.

A cidade de Congonhas do Campo a partir do santuário / Die Stadt Congonhas do Campo von der Wallfahrtskirche aus gesehen / The town of Congonhas do Campo seen from the sanctuary
A cidade de Congonhas do Campo a partir do santuário / Die Stadt Congonhas do Campo von der Wallfahrtskirche aus gesehen / The town of Congonhas do Campo seen from the sanctuary

The first impression I had of the place was the enormity of the sculptures of the twelve prophets, all performed in soapstone. I was thrilled to see this work of art by Aleijadinho (Antônio Francisco Lisboa, 1730-1814), who did this at the end of his life already sick, quasi his last life task.

O Profeta Ezequiel / Der Prophet Ezechiel / The Prophet Ezekiel
O Profeta Ezequiel / Der Prophet Ezechiel / The Prophet Ezekiel
Profeta Daniel / Prophet Daniel / prophet Daniel
Profeta Daniel / Prophet Daniel / prophet Daniel

What struck me immediately was the perfect integration of the group of prophets with the buildings of the church, the majestic staircase with the churchyard, the wall and the chapels. In fact, I think the churchyard was designed to praise the prophets.

Vista geral do santuário /Gesamtansicht der Wallfahrtskirche /General view of the sanctuary
Vista geral do santuário /Gesamtansicht der Wallfahrtskirche /General view of the sanctuary

The beginning of the construction of the Sanctuary of Congonhas was in 1757 and, as far as I could see, the church is one of the most important examples of the Minais Gerais Baroque, the interior is completely in rococo-style.

In addition, the prophets, the church and the staircase, together with the six chapels leading up to the church, complement the overall composition of the complex.

These chapels hold the 66 illustrations of the Seven Stations of the Passion, in real size and in cedar wood: The Last Supper, Jesus in the Olive Grove, the Arrest, the Flagellation, the Coronation of the Torches, the Last Way to Calvary and the Crucifixion.

Aleijandinho worked with two assistants between the years 1796 and 1799. The painter Manuel da Costa Ataíde, the famous master, and Francisco Xavier Carneiro completed his work.

Uma das capelas dos Sete Passos da Paixão / Eine der Kapellen der sieben Stufen der Leidensgeschichte / One of the chapels of the Seven Steps of the Passion
Uma das capelas dos Sete Passos da Paixão / Eine der Kapellen der sieben Stufen der Leidensgeschichte / One of the chapels of the Seven Steps of the Passion
Santa Ceia /Abendmahl / Last Supper
Santa Ceia /Abendmahl / Last Supper

The Sanctuary “Bom Jesus do Matosinhos Sanctuary” has been on the list of IPHAN – Institute of National Historical and Artistic Heritage / Protected by IPHAN since 1939.

In December 1985 then acknowledged by the UNESCO – United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization – as a World Cultural Heritage.

I believe that if you have the opportunity to plan a trip to Minas Gerais, the route of the Mineiro Baroque will enchant you with a lot of beauty. There are many architectural legacies of great value.

I just hope that the Brazilian government is aware of its treasures and is providing the commitment and resources for its preservation.

Note: If you want to follow our “Journeys” on the Blog, just click on “FOLLOW” in the lower right corner of this page. You will then automatically be informed about each of our new Blog-Travels.

 

Puerto Montt e a Região dos Lagos no Chile/Puerto Montt und die Seen-Region in Chile/Puerto Montt and the lakes region in Chile

bandeiradobrasil

Puerto Montt e a Região dos Lagos no Chile

O Chile definitivamente me encanta. É um dos países com um dos  territórios mais estreitos do mundoe possui o maior Índice de Desenvolvimento Humano da America Latina. É quase nosso vizinho, apresenta diversas paisagens  de tirar o folêgo. Erich e eu já visitamos o Chile várias vezes e ficamos deslumbrados com tanta beleza que já publicamos um livro sobre o Deserto do Atacama, localizado no norte. Conheci Puerto Montt porque fez parte do roteiro de um cruzeiro no qual Erich e eu participamos, a cidade é famosa devido a bela Região dos Lagos.

Puerto Montt, capital da Região de Los Lagos, é uma cidade portuária integrante da província de Lalanquihue, região dos belos lagos chilenos e está distante 1.055 km de Santiago. Tem uma população aproximada de 200 mil habitantes. Essa cidade faz limite com Puerto Varas (norte), Cochamó (leste), Calbuco (sudoeste) e Maulin e Los Muermos (oeste) e sua economia baseia-se no turismo e na exportação do salmão.

Mapa da Região dos Lagos do Chile
Mapa da Região dos Lagos do Chile
Puerto Montt, a partir do navio
Puerto Montt, a partir do navio

Puerto Montt é o portão de entrada para fazer passeios deslumbrantes como o de barco pelo Rio Petrohue sendo possível apreciar uma paisagem verdejante onde destaca-se o Vulcão Osorno, o Parque Nacional Vicente Pérez Rosales, o mais antigo do Chile e onde está localizado o Lago Esmeralda, com suas águas verdes e brilhantes, além dos Saltos do Rio Petrohué. Nesse parque é possível percorrer trilhas e apreciar belos saltos. O Vulcão Osorno é um caso especial de beleza cênica e é considerado o “Monte Fuji da América do Sul”.

Embarque para o passeio no lago
Embarque para o passeio no lago
Paisagem verdejante
Paisagem verdejante
Nuvens envolvem o vulcão
Nuvens envolvem o vulcão

Além do Lago Esmeralda, existem outros famosos pelas paisagens deslumbrantes: Todos los Santos, Llanquihue e o Chloé. São vários passeios que se pode fazer na região, como por exemplo visitar o Parque Andino Alerce, as Termas de Sotomo, as Ilhas Tengo e a Chiloé e ver os pinguins, são muitas as opções.

Além dessas belezas vale a pena ressaltar a cidade de Puerto Varas, conhecida como a “Cidade das Rosas”. Ela originou-se de uma colônia de imigrantes alemães. Sugiro uma visita ao Museu Alemão e uma caminhada na Floresta Lahuen Ñadi, com belíssimos cenários. Sugiro uma caminhada pela orla do Lago Llanquihue, onde estão localizados hotéis, restaurantes, posto de informações  turísticas.

Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas
Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas
Música para os visitantes
Músico em Puerto Varas

Enfim, o Chile é um destino que oferece várias opções ao turista e que você não precisa atravessar o oceano para chegar lá. Há voos diretos saindo de São Paulo com duração aproximada de 4 horas. Chile, definitivamente, recomendo!

Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt
Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog). A partir daí, você já está “seguindo” o blog.

 

bandeiradaalemanha

Puerto Montt und die Seen-Region in Chile

Mir gefällt Chile auf jeden Fall. Es ist eines der längsten Länder der Welt mit einem der höchsten Indexe menschlicher Entwicklung in Lateinamerika. Es ist fast unser Nachbar (Brasilien), seine verschiedenen Landschaften sind atemberaubend. Erich und ich haben Chile mehrmals besucht und wir waren von seiner Schönheit begeistert. Wir veröffentlichten  bereits ein Buch über die Atakama-Wüste, die im Norden des Landes gelegen ist.

Mapa da Região dos Lagos do Chile / Landkarte der Seen-Region in Chile / Map of the Lakes Region of Chile
Mapa da Região dos Lagos do Chile / Landkarte der Seen-Region in Chile / Map of the Lakes Region of Chile
Puerto Montt a partir do navio / Puerto Montt vom Schiff gesehen / Puerto Montt seen from the ship
Puerto Montt a partir do navio / Puerto Montt vom Schiff gesehen / Puerto Montt seen from the ship

Ich kenne Puerto Montt, weil es Teil der Route einer Kreuzfahrt war, an der Erich und ich teilnahmen, die Stadt ist wegen seiner schönen Seen-Region bekannt.

Puerto Montt, Hauptstadt der Region Los Lagos, ist eine Hafenstadt der Lalanquihue Provinz, der Region der schönen chilenischen Seen und ist 1.055 Kilometer von Santiago entfernt. Sie hat eine Bevölkerung von ungefähr 200.000 Einwohnern. Die Stadt grenzt an Puerto Varas (im Norden), Cochamó (im Osten), Calbuco (im Südwesten) und Maulin und Los Muermos (im Westen) und seine Wirtschaft basiert  hauptsächlich auf  Tourismus und dem Export von Lachs.

Puerto Montt ist das Tor für Ausflüge zum Rio Petrohue und Schiffsausflügen.  Genießen Sie üppige grüne Landschaften im Vicente Pérez Rosales Nationalpark, dem ältesten von Chile, und erleben Sie den See Esmeraldo, mit seinem hellen grünen Wassern, an welchen der berühmte Vulkan Osorno gelegen ist. Im Park können Sie umherwandern und imposante Wasserfälle bewundern. Der Vulkan Osorno ist das Highlight der landschaftlichen Schönheit und bekannt als der “Fuji Südamerikas.”

Embarque para passeio no lago / Einschiffung für Ausflug auf dem See / Embarkation for trip on the lake
Embarque para passeio no lago / Einschiffung für Ausflug auf dem See / Embarkation for trip on the lake
Paisagem verdejante / Grüne Landschaft / Green landscape
Paisagem verdejante / Grüne Landschaft / Green landscape
Nuvens envolvem o vulcão / Wolken rund um den Vulkan / Clouds surrounding the volcano
Nuvens envolvem o vulcão / Wolken rund um den Vulkan / Clouds surrounding the volcano

Neben dem Esmeraldo See gibt es weitere sehr bekannte Seen, die ebenfalls durch ihre atemberaubenden Landschaften betören wie z.B. der „Todos los Santos“, „Llanquihue“ und „Chloé“.

Es gibt verschiedene erwähnenswerte Touren, die Sie in der Region unternehmen können wie z.B. der „Anden-Park Alerce“, die Sotomo Bäder, die Tengo Inseln und Chiloé mit seinen Pinguinen.

Neben diesen Schönheiten lohnt es sich, die Stadt Puerto Varas zu benennen, bekannt als die “Stadt der Rosen”. Sie entstand aus einer Kolonie deutscher Einwanderer. Machen Sie einen Besuch im Deutschen Museum und einen Spaziergang im schönen Wald „Lahuen Nadi“. Schlendern Sie auch entlang der Uferpromenade des Llanquihue-Sees, wo viele Hotels, Restaurants und die Touristeninformation gelegen sind.

Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas / Uferpromenade am Lago Lalanquihue in Puerto Varas / Waterfront at Lake Llanquihue in Puerto Varas
Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas / Uferpromenade am Lago Lalanquihue in Puerto Varas / Waterfront at Lake Llanquihue in Puerto Varas
Músico em Porto Varas / Musiker in Puerto Varas / Musician in Puerto Varas
Músico em Porto Varas / Musiker in Puerto Varas / Musician in Puerto Varas

Chile ist definitiv ein Reiseziel, das einem Touristen sehr viele Optionen bietet und dazu auch noch relativ einfach erreichbar (von Brasilien aus). Es gibt Direktflüge von Sao Paulo mit einer Dauer von ca. 4 Stunden. Chile jedenfalls ist immer eine Reise wert!

Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt / Sonnenuntergang auf See in der Nähe von Puerto Montt / Sunset at sea, close to Puerto Montt
Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt / Sonnenuntergang auf See in der Nähe von Puerto Montt / Sunset at sea, close to Puerto Montt

Hinweis: Falls Sie unseren “Reisen” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie einfach nur auf “FOLGEN” in der unteren rechten Ecke dieser Seite. Sie werden dann automatisch über jede unserer weiteren Blog-Reisen informiert.

BRITAIN

Puerto Montt and the lakes region in Chile

I definetely like Chile. It is one of the longest countries in the world with one of the highest indexes of human development in Latin America. It is almost our neighbor (Brazil) and all its different landscapes are breathtaking.

Erich and I have visited Chile several times and we were thrilled by its beauty. We  already published a book about the Atacama desert, which is located in the north of the country.

Mapa da Região dos Lagos do Chile / Landkarte der Seen-Region in Chile / Map of the Lakes Region of Chile
Mapa da Região dos Lagos do Chile / Landkarte der Seen-Region in Chile / Map of the Lakes Region of Chile
Puerto Montt a partir do navio / Puerto Montt vom Schiff gesehen / Puerto Montt seen from the ship
Puerto Montt a partir do navio / Puerto Montt vom Schiff gesehen / Puerto Montt seen from the ship

I know Puerto Montt because it was part of the route of a cruise in which  Erich and I participated, the city is known for its beautiful lakes-region.

Puerto Montt, capital of the „Los Lagos“ region, is a port town of the Lalanquihue province, the region of the beautiful Chilean lakes, and is located 1,055 kilometers away from Santiago. It has a population of about 200,000 inhabitants. The city is bordered by Puerto Varas (to the north), Cochamó (to the east), Calbuco (to the southwest) and Maulin and Los Muermos (to the west) and its economy is mainly based on tourism and the export of salmon.

Puerto Montt is the gateway for trips to the Rio Petrohue and boat trips. Enjoy lush green landscapes in the Vicente Pérez Rosales National Park, the oldest one of Chile, and experience the lake Esmeraldo, with its bright green waters, where the famous volcano Osorno is located. In the park you can wander around and admire impressive waterfalls. The volcano Osorno is the highlight of the scenic beauty and known as the “Fuji of South-America.”

Embarque para passeio no lago /  Einschiffung für Ausflug auf dem See / Embarkation for trip on the lake
Embarque para passeio no lago / Einschiffung für Ausflug auf dem See / Embarkation for trip on the lake
Paisagem verdejante / Grüne Landschaft / Green landscape
Paisagem verdejante / Grüne Landschaft / Green landscape
Nuvens envolvem o vulcão / Wolken rund um den Vulkan / Clouds surrounding the volcano
Nuvens envolvem o vulcão / Wolken rund um den Vulkan / Clouds surrounding the volcano

In addition to Lake Esmeraldo there are other well-known lakes, which are also fascinating by their breathtaking landscapes, such as the “Todos los Santos”, “Llanquihue” and “Chloé” lakes.

There are several interesting tours to undertake in the region such as: The “Andean Park Alerce”, the Sotomo Baths, the Tengo Islands and Chiloé with its penguins.

In addition to these beauties it is worth to name the city of Puerto Varas, known as the “City of Roses”. It originated from a colony of German immigrants. Take a visit to the German Museum and take a walk in the beautiful forest “Lahuen Nadi”. You can also stroll along the lakeside promenade of Llanquihue Lake where many hotels, restaurants and tourist information are located.

Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas / Uferpromenade am Lago Lalanquihue in Puerto Varas / Waterfront at Lake Llanquihue in Puerto Varas
Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas / Uferpromenade am Lago Lalanquihue in Puerto Varas / Waterfront at Lake Llanquihue in Puerto Varas
Músico em Porto Varas / Musiker in Puerto Varas / Musician in Puerto Varas
Músico em Porto Varas / Musiker in Puerto Varas / Musician in Puerto Varas

Chile is definitely a destination that offers a lot of options to a tourist and is also relatively easy to reach (from Brazil). There are direct flights from Sao Paulo with a duration of approx. 4 hours.

Chile is always worth a trip!

Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt / Sonnenuntergang auf See in der Nähe von Puerto Montt / Sunset at sea, close to Puerto Montt
Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt / Sonnenuntergang auf See in der Nähe von Puerto Montt / Sunset at sea, close to Puerto Montt

Note: If you want to follow our “Journeys” on the Blog, just click on “FOLLOW” in the lower right corner of this page. You will then automatically be informed about each of our new Blog-Travels.

 

Apresentar lugares visitados ao redor do mundo e proporcionar um intercâmbio de informações com nossos visitantes./Display places visited around the world and provide an exchange of information with our visitors./Weltweit besuchte Orte vorstellen und einen Informationsaustausch mit unseren Besuchern anregen.

Isabela Boscov

Blog de Cinema e TV da jornalista Isabela Boscov.

Estou na Itália

A Itália com Márcia

@NaChapadaDiamantina

| VEM DESCOBRIR UM POUCO DO NOSSO PARAÍSO |

e-Turismo

Apresentar lugares visitados ao redor do mundo e proporcionar um intercâmbio de informações com nossos visitantes./Display places visited around the world and provide an exchange of information with our visitors./Weltweit besuchte Orte vorstellen und einen Informationsaustausch mit unseren Besuchern anregen.

Natal como Te Amo!!

Apresentar lugares visitados ao redor do mundo e proporcionar um intercâmbio de informações com nossos visitantes./Display places visited around the world and provide an exchange of information with our visitors./Weltweit besuchte Orte vorstellen und einen Informationsaustausch mit unseren Besuchern anregen.

Support

WordPress.com Support

imagenseviagens.com.br/travelandimages.com

Apresentar lugares visitados ao redor do mundo e proporcionar um intercâmbio de informações com nossos visitantes./Display places visited around the world and provide an exchange of information with our visitors./Weltweit besuchte Orte vorstellen und einen Informationsaustausch mit unseren Besuchern anregen.

WordPress.com em Português (Brasil)

As últimas notícias do WordPress.com e da comunidade WordPress