Todos os posts de Erich e Marcia

Erich é alemão, editor e fotógrafo, e eu sou arquiteta. Desenvolvemos uma parceria de trabalho e, em consequência, já publicamos três livros impressos e cinco digitais. Dois dos impressos versam sobre o estado do Rio Grande do Norte (66 Razões para descobrir o Rio Grande do Norte e deliciar-se com ele e Guia das Belezas do Rio Grande do Norte com exemplos de conservação ambiental), e o terceiro sobre o Brasil (66 x Brasil). Os livros digitais são: 66 x Brazil (somente em inglês), Natal e as belas praias do Rio Grande do Norte, Deserto do Atacama –Neve e Céu Azul, 66 Belezas do Brasil, 66 Sehenswürdigkeiten in Brasilien e Aventuras e Impressões de Viagens.Os três primeiros estão disponíveis na Ibooks da Apple e os outros na Amazon.com.São livros informativos e de fotografias, alguns dos quais contêm textos explicativos, em várias línguas, sobre os locais retratados. Viajamos muito para fotografar e conhecer os lugares que enfocamos em nossos livros.

TIERRA PATAGONIA, LUGAR MÁGICO PARTE I/TIERRA PATAGONIA – EIN MAGISCHER ORT (TEIL I)/TIERRA PATAGONIA – A MAGICAL PLACE (PART I)

TIERRA PATAGÔNIA, LUGAR MÁGICO (PARTE I)

Tivemos o prazer de nos hospedar no hotel Tierra Patagônia e achamos que vale a pena dividir essa experiência com vocês, pelo fato de ter sido uma estadia singular. Como arquiteta, considero importante apresentar um post  sobre um exemplo de arquitetura tão espetacular. Aproveito para informar que esse blog não recebeu nenhuma contribuição financeira para publicar sobre o hotel, faz parte do nosso propósito dividir impressões sobre lugares especiais e belos nesse mundo. Por se tratar de um texto longo, o post está dividido em duas partes: o hotel e nossa experiência nele.

O HOTEL

O hotel dos ventos”, é o slogan promocional desse lugar e faz todo o sentido, considerando que o vento é o elemento que está quase que todo o tempo presente na região. O Tierra Patagônia é uma obra prima da arquitetura integrada plenamente ao meio ambiente. Eu, como arquiteta, tive minha formação profissional sempre voltada para essa direção. Sendo assim, vocês podem imaginar a minha emoção ao avistar o hotel Tierra Patagônia pela primeira vez.

O hotel está localizado no Chile, na Patagônia Chilena, implantado em frente ao Lago Sarmiento e com uma visão panorâmica do Parque Nacional Torres del Paine, lugar mágico e de beleza estonteante. O hotel possui 4.900 m2 de área construída.

Fonte/Quelle/Source: Google Maps

O projeto arquitetônico do hotel é de autoria da renomada arquiteta chilena Cazú Zegers. De acordo com a descrição do hotel apresentada no folder promocional: “o edifício nasce da terra, como uma dobra no terreno que o vento, um dos elementos naturais mais fortes da Patagônia, desenhou na areia…A imagem do hotel tem como objetivo assemelhar-se a um fóssil antigo, um animal pré-histórico encalhado na beira do lago, como os que foram estudados por Charles Darwin”. Durante a concepção do projeto, a arquiteta levou em consideração que a superfície do lago serve de apoio para as montanhas do Maciço Paine e é essa paisagem que todos os 40 apartamentos oferecem aos deslumbrados visitantes.  Foi exatamente essa vista, pintada com as cores do amanhecer que vislumbrei no dia do meu aniversário e que agora faz parte das minhas lembranças inesquecíveis!

O edifício foi concebido inspirado na arquitetura vernacular, ou seja, procurando utilizar os materiais e técnicas oriundos da própria terra, respeitando ao máximo a natureza e se integrando quase que totalmente na paisagem local. O prédio do Tierra Patagônia possui pilares, paredes em concreto, estrutura de metal e é ancorado no local através de rampas de acesso.

Mas, o que mais chama a atenção e confere um charme especial ao edifício é o revestimento do prédio com uma madeira originária da região chamada de lenga, a qual foi retirada de florestas sustentáveis e que possui cor semelhante à da vegetação de entorno do prédio, a estepe.

Além da forma, essa cor contribui para que o prédio se integre completamente à paisagem local. O hotel é tão integrado no cenário, que lembro, quando Erich e eu estávamos caminhando nas margens do Lago Sarmiento, quase que não podíamos identificar o hotel quando avistado de longe.

O projeto arquitetônico do interior é de autoria de Alexandra Edwards e Carolina Delpiano, que tiveram como objetivo principal enfatizar a paisagem do local e criar um clima aconchegante e acolhedor fazendo com que o hóspede se sentisse em casa. Os materiais utilizados foram: concreto aparente, revestimento de madeira tipo lenga, além de elementos de forma orgânica. Peles de ovelha podem ser encontradas em todo o hotel, bem como mantas e tapetes feitos à mão inspirados nos desenhos do povo indígena Tehuelche.

Um elemento decorativo que me chamou à a atenção foi um grande mapa da Patagônia, de autoria da artista chilena Claudia Peña, localizado na área de estar, que nos faz ver quanto a Patagônia é rica em atrativos naturais, com seus rios, lagos e montanhas.

Uma outra grande beleza do hotel, que confirma a perfeita integração entre o projeto luminotécnico e o de interiores, observei quando voltei de um passeio, já estava escurecendo e quando entrei no banheiro, avistei o destaque que a iluminação cria no desenho impresso nas portas de vidro do banheiro.

Acredito que a perfeita integração dos projetos arquitetônico, estrutural, de interiores e luminotécnico impressionam o hóspede e mais ainda, o hóspede que é profissional de uma dessas áreas.

A impressão que se tem quando a gente entra no hotel é que estamos chegando em casa depois de um passeio pelas trilhas da Patagônia, o fogo aceso, as poltronas confortáveis da sala de estar e as grandes janelas de vidro, fazem com que você queira relaxar naquele local e continuar apreciando o cenário fascinante que o Maciço Paine oferece.

OBSERVAÇÃO: o hotel funciona do início da primavera até o final do outono e está fechado durante os meses de inverno. Está distante 4 horas do aeroporto de Punta Arenas e 1,5 do de Puerto Natales, 4,5 da cidade de Calafate, na Argentina e 30 minutos de Cierro Castillo.

Se quiser conhecer mais sobre o hotel Tierra Patagonia, clique aqui.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

TIERRA PATAGONIA – EIN MAGISCHER ORT (TEIL I)

Wir hatten das Vergnügen im Hotel Tierra Patagonia zu übernachten und wir denken, dass es sich lohnt, diese Erfahrung mit Ihnen zu teilen, denn es war eine wirklich einzigartige. Als Architekt denke ich, dass es sehr lohnenswert ist, solch eine spektakuläre Architektur zu kommentieren. Der Blogpost beschreibt in 2 Teilen das Hotel und unsere Erfahrungen dort.

Das Hotel

  “Das Hotel der Winde” ist der Werbeslogan dieses Ortes und macht durchaus Sinn, wenn man bedenkt, dass der Wind das Element ist, das in dieser Region fast immer präsent ist. Tierra Patagonia ist ein architektonisches Meisterwerk, das komplett in sein Umfeld integriert ist. Ich als Architekt habe meine berufliche Ausbildung immer auf diese Richtung fokussiert. Sie können sich also meine Aufregung vorstellen, als ich das Tierra Patagonia Hotel zum ersten Mal sah.

Das Hotel befindet sich im chilenischen Patagonien vor dem See Lago Sarmiento mit einem Panoramablick auf den Nationalpark Torres del Paine, einem magischen Ort von atemberaubender Schönheit. Das Hotel verfügt über 4.900 m2 bebauter Fläche.

Fonte/Quelle/Source: Google Maps

Das architektonische Projekt des Hotels stammt von dem renommierten chilenischen Architekten Cazú Zegers. Die Beschreibung des Hotels in der Werbebroschüre besagt: “Das Gebäude ist von der Erde geboren wie eine Falte im Boden, die der Wind, eines der stärksten Naturelemente Patagoniens, in den Sand zeichnete … das Hotelbild zielt genau darauf ab, es ähnelt einem uralten Fossil, einem prähistorischen Tier, das am Ufer des Sees gestrandet ist wie die von Charles Darwin erforschten.”

Bei der Konzeption des Projekts berücksichtigte der Architekt, dass die Oberfläche des Sees quasi als Stütze für die Berge des Massif Paine dient, und es ist genau dieser Blick in diese Landschaft, die alle 40 Apartments dem geblendeten Besucher bieten.

Es war genau diese Ansicht gemalt mit den Farben der Morgendämmerung, die ich an meinem Geburtstag erfahren konnte als Bestandteil dieser meiner hier gemachten unvergesslichen Erinnerungen!

Das Gebäude wurde von der einheimischen Architektur inspiriert, d.h. es wurde versucht, Materialien und Techniken aus der Regio selbst zu verwenden, die Natur so gut wie möglich zu respektieren und fast vollständig in die lokale Landschaft zu integrieren.

Das Tierra Patagonia Gebäude hat Pfeiler, Betonwände, eine Metallstruktur und wird durch Zugangsrampen an Ort und Stelle verankert.

Aber was die Aufmerksamkeit auf sich zieht und dem Gebäude diesen besonderen Charme verleiht, ist die Auskleidung des Gebäudes mit einem Holz aus der Region namens Lenga, das aus den nachhaltig bewirtschafteten Wäldern stammt und farblich mit der Vegetation der Umwelt, der Steppe eben, übereinstimmt.

Neben der Form trägt diese Farbe dazu bei, dass das Gebäude vollständig in die örtliche Landschaft integriert wird. Das Hotel ist so in die Landschaft integriert, dass wir, als Erich und ich am Ufer des Lago Sarmiento spazieren gingen, das Hotel kaum identifizieren konnten – es wurde quasi unsichtbar!

Das architektonische Design des Interieurs stammt von Alexandra Edwards und Carolina Delpiano, deren Hauptziel es war, die Landschaft des Ortes hervorzuheben und eine warme und einladende Atmosphäre zu schaffen, in der sich der Gast zu Hause fühlt. Die verwendeten Materialien waren: scheinbarer Beton, Holzfurnier und organische Elemente. Im gesamten Hotel finden Sie Schaffelle, handgemachte Teppiche und Teppiche, die von den Designs der Tehuelche-Indianer inspiriert wurden.

Ein dekoratives Element, das meine Aufmerksamkeit besonders auf sich zog, war eine große Karte von Patagonien von der chilenischen Künstlerin Claudia Peña, die sich im Hauptaufenthaltsbereich befindet und belegt wie sehr Patagonien reich an Naturattraktionen mit seinen Flüssen, Seen und Bergen ist.

Eine weitere besondere Schönheit des Hotels wird durch die perfekte Integration zwischen Beleuchtung und Innenarchitektur bestätigt. Ich beobachtete dies, als ich von einer Tour zurückkehrte, es schon dunkel wurde und ich das Badezimmer betrat, bemerkte ich die filigrane Beleuchtung der Bemalung auf den Glastüren zu dem WC- und dem Duschbereich.

Ich glaube, dass diese perfekte Integration der Architektur-, Konstruktions-, Innen- und Beleuchtungsprojekte dem Gast schlechthin und noch mehr dem Gast, der in einem dieser Bereiche professionell tätig ist, ein besonderes Wohlgefühlsmomentum beschert.

Wenn Sie nach einer schönen Exkursion wieder im Hotel ankommen haben Sie das Gefühl, als wenn sie zuhause ankommen würden, das Kaminfeuer lodert in Ihrem Wohnzimmer, der bequeme Sessel lädt zum Entspannen ein mit einem Blick durch die groβen Panoramafenster auf die faszinierende Landschaft des Paine-Massives.

Wenn Sie mehr über das Tierra Patagonia Hotel erfahren möchten, klicken Sie hier.

HINWEIS: Das Hotel ist von Anfang Frühling bis zum späten Herbst geöffnet und in den Wintermonaten geschlossen. Es ist etwa 4 Stunden vom Flughafen in Punta Arenas und 1,5 Stunden von Puerto Natales entfernt, es sind etwa 4,5 nach Calafate in Argentinien und 30 Minuten nach Cierro Castle.

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

PATAGONIA – A MAGICAL PLACE (PART I)

We had the pleasure to stay at the Hotel Tierra Patagonia and we think it’s worth sharing this experience with you because it was a truly unique one. As an architect I think it is worthwhile to comment on such a spectacular architecture. The blog post describes in 2 parts the hotel and our experiences there.

The hotel

  “The Hotel of the Winds” is the advertising slogan of this place and makes sense considering that the wind is the element that is almost always present in this region. Tierra Patagonia is an architectural masterpiece that is fully integrated into its environment. As an architect I have always focused my vocational training in this direction. So you can imagine my excitement when I saw the Tierra Patagonia Hotel for the first time.

The hotel is located in Chilean Patagonia in front of Lake Sarmiento with panoramic views of the Torres del Paine National Park, a magical place of breathtaking beauty. The hotel has 4,900 m2 of built area.

Fonte/Quelle/Source: Google Maps

The hotel’s architectural project is by the renowned Chilean architect Cazú Zegers. The description of the hotel in the brochure says: “The building was born from the earth like a fold in the ground, which the wind, one of the strongest natural elements of Patagonia, drew in the sand … the hotel picture aims exactly, it resembles one ancient fossil, a prehistoric animal stranded on the shores of the lake, as explored by Charles Darwin.”

In designing the project the architect took into account that the surface of the lake serves as a support for the mountains of the Massif Paine and it is precisely this view into this landscape that all 40 apartments offer the dazzled visitor.

It was precisely this view painted with the colors of the dawn that I was able to experience on my birthday as part of this unforgettable memories made here!

The building was inspired by vernacular architecture, an attempt was made to use materials and techniques from the region itself, to respect nature as much as possible and to integrate it almost completely into the local landscape.

The Tierra Patagonia building has pillars, concrete walls, a metal structure and is anchored in place by access ramps.

But what draws the attention and gives the building this special charm is the lining of the building with a wood from the region called Lenga, which comes from the sustainably managed forests and the color matches the vegetation of the environment, the steppe just.

In addition to the shape this color helps to fully integrate the building into the local landscape. The hotel is so integrated into the landscape that when Erich and I walked on the shores of Lago Sarmiento we could hardly identify the hotel – it was virtually invisible!

The interior design is architecturally designed by Alexandra Edwards and Carolina Delpiano, whose main objective was to highlight the landscape of the place and create a warm and welcoming atmosphere in which the guest feels at home. The materials used were: apparent concrete, wood veneer and organic elements. Sheepskins, handmade rugs and rugs inspired by the Tehuelche Indians are found throughout the hotel.

A decorative element that caught my attention was a large map of Patagonia by the Chilean artist Claudia Peña, located in the main  area, proving how much Patagonia is rich in natural attractions with its rivers, lakes and mountains.

Another particular beauty of the hotel is confirmed by the perfect integration between lighting and interior design. I watched this as I returned from a tour, it was getting dark and as I entered the bathroom I noticed the filigree lighting of the painting on the glass doors to the toilet and shower area.

I believe that this perfect integration of architectural, design, interior and lighting projects will bring a special sense of well-being to the guest par excellence and even more to the guest who is professional in one of these areas.

When you arrive back at the hotel after a pleasant excursion you feel as if you were arriving at home, the fireplace blazing in your living room, the comfortable armchair invites you to relax with a view through the large panoramic windows of the fascinating landscape of the Paine-Massive.

If you would like to know more about the Tierra Patagonia hotel, click here.

NOTE 1: The hotel is open from early spring to late autumn and is closed during the winter months. It is about 4 hours from the airport in Punta Arenas and 1.5 hours from Puerto Natales, there are about 4.5 to Calafate in Argentina and 30 minutes to Cierro Castle.

NOTE 2: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

SÃO FRANCISCO, A CIDADE DA PONTE GOLDEN GATE (PARTE III)/SAN FRANCISCO – DIE STADT DER GOLDEN GATE BRÜCKE (TEIL III)/SAN FRANCISCO – THE CITY OF THE GOLDEN GATE BRIDGE (PART III)

São Francisco tem o bairro Castro, considerado o primeiro bairro gay do mundo, onde todos convivem em paz. O bairro ficou famoso devido ao filme Milk (2008), que trata sobre o assunto.

Como  São Francisco é uma cidade multicultural, você vai encontrar bairros conhecidos como “Little Saigon”, “Little Italy”, “Japantown”, “Chinatown”.

São Francisco é também a cidade das compras. É no entorno da praça Union Square onde encontram-se as principais lojas que fazem a festa dos turistas, das mais básicas como Guess, Banana Republic, Gap, como as mais luxuosas como Louis Vuitton, Hermés, Prada, dentre outras. Há também as grandes lojas de departamentos como a  Macy´s.  A loja da Apple também está lá.

Dicas sobre São Francisco:

– Para chegar na cidade de transporte público (trens subterrâneos e de superfície), baixe o aplicativo BART (Bay Area Rapid Transit);

– Para circular, compre o passe que dá acesso a todos os transportes públicos. Para comprar vá no quiosque localizado no final da Rua Powell com a Rua Market e baixe o aplicativo MUNI, você vai pode descobrir qual transporte tomar para se deslocar na cidade;

– Fique esperto(a):

– A estação chuvosa vai de novembro até março, com temperaturas muito frias em dezembro e janeiro;

– A estação mais quente vai de meados de setembro ao meio de novembro;

– A época de nevoeiro ocorre, principalmente, entre a metade de junho até o meio de setembro) .

– Passeios que você pode fazer a partir de São Francisco: pode degustar vinho no Napa Valley

Fonte/Quelle/Source: http://winegifted.com/napa-valley-wine-train-has-new-owners/

e Sonoma Valley

Fonte/Quelle/Source: http://winecountrygetaways.com/sonoma-valley-winter/

e passear na bela floresta Muir Woods.

– O Observatório do Museu Young é grátis e tem uma linda vista da cidade.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

SAN FRANCISCO – DIE STADT DER GOLDEN GATE BRÜCKE        (TEIL III)

In San Franzisko existiert das Viertel Castro, das als erstes Schwulenviertel der Welt gilt und in dem alle in Frieden zusammen eben. Dieses Viertel wurde berühmt durch den Film Milk (2008), der sich mit diesem Thema auseinandersetzt.

Da San Franzisko eine definitiv multikulturelle Stadt ist, finden Sie Viertel, die als “Little Saigon”, “Little Italy”, “Japantown” oder “Chinatown” bekannt sind.

San Franzisko ist natürlich auch eine Stadt für shopping. Es ist in der Nachbarschaft des Union Square, wo Sie all die wichtigsten Geschäfte hierfür finden zur groβen Freude all der Touristen, sie finden hier alles von den einfachsten Läden wie Guess, Banana Republic, Gap, bis hin zu den luxuriösesten wie Louis Vuitton, Hermés, Prada usw. Es gibt auch die großen Kaufhäuser wie z.B. Macy’s. Und natürlich ist der Apple Store auch da.

Tipps für San Franzisko:

– Um mit den öffentlichen Verkehrsmitteln (U-Bahn und S-Bahn) in die Stadt zu gelangen, laden Sie einfach die Anwendung Bay Area Rapid Transit (BART) herunter;

– Um dann zu fahren, kaufen Sie den Pass, der Zugang zu allen öffentlichen Verkehrsmitteln bietet z.B. am Kiosk, der sich am Ende der Powell Street mit Market Street befindet. Dort laden Sie dann auch die MUNI-App herunter, die Ihnen anzeigt, wie Sie in der Stadt womit wann wohin fahren können.

 Überlegungen:

– Die Regenzeit dauert von November bis März mit sehr kalten Temperaturen im Dezember und Januar;

– Die heißeste Periode dauert von Mitte September bis Mitte November;

– Die Nebelsaison findet hauptsächlich zwischen Mitte Juni und Mitte September statt.

Ausflüge:

– Sie können an Weinproben im Napa Valley

Fonte/Quelle/Source: http://winegifted.com/napa-valley-wine-train-has-new-owners/

und Sonoma Valley

Fonte/Quelle/Source: http://winecountrygetaways.com/sonoma-valley-winter/

teilnehmen und/oder im schönen Muir Woods Wald spazieren gehen.

– Das Young Museum Observatory ist kostenlos und bietet eine schöne Aussicht auf die Stadt.

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

SAN FRANCISCO – THE CITY OF THE GOLDEN GATE BRIDGE (PART III)

In San Francisco there is the Castro district which is the first gay district in the world and where the people all together live in peace. This neighborhood became famous through the film Milk (2008), which deals with this topic.

Since San Francisco is definitely a multicultural city you will find neighborhoods known as Little Saigon, Little Italy, Japantown or Chinatown.

San Francisco is also a city for shopping. It is in the neighborhood of Union Square where you will find all the major shops for the pleasure of all the tourists, you will find everything from the simplest shops like Guess, Banana Republic, Gap to the most luxurious such as Louis Vuitton, Hermés, Prada etc. There are also the big department stores such as Macy’s. And of course the Apple Store is there too.

Tips for San Francisco:

– To get to the city by public transport (subway and suburban train), simply download the Bay Area Rapid Transit (BART) application;

– To drive then buy the pass, which provides access to all public transport, e.g. at the kiosk, which is at the end of Powell Street with Market Street. There you will also download the MUNI app, which shows you how to get where and when in the city.

Considerations:

– The rainy season lasts from November to March with very cold temperatures in December and January;

– The hottest period lasts from mid-September to mid-November;

– The fog season mainly takes place between mid-June and mid-September.

Excursions:

– Participate in wine tasting in the Napa Valley

Fonte/Quelle/Source: http://winegifted.com/napa-valley-wine-train-has-new-owners/

andSonoma Valley

Fonte/Quelle/Source: http://winecountrygetaways.com/sonoma-valley-winter/

and / or walk in the beautiful Muir Woods forest.

– The Young Museum Observatory is free and has beautiful views of the city.

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

 

 

 

 

SÃO FRANCISCO, A CIDADE DA PONTE GOLDEN GATE (PARTE II)/SAN FRANZISKO – DIE STADT DER GOLDEN GATE BRÜCKE (TEIL II)/SAN FRANZISKO – THE CITY OF THE GOLDEN GATE BRIDGE (PART II)

São Francisco tem o segundo maior   bairro chinês dos Estados Unidos, só perde para Nova Iorque. Eles estão lá desde a metade do século 19, quando os primeiros chineses chegaram em busca de oportunidades geradas pela Corrida do Ouro e depois devido a construção da estrada de ferro. Se você se interessa pela cultura chinesa, vale a pena adentrar pelas ruas desse bairro.

Erich e visitamos a Haight-Ashbury, local onde o movimento hippie surgiu em 1967, durante o verão, que ficou conhecido como o “Verão do Amor” (Summer of Love).

Achei bem interessante o passeio pela avenida principal do bairro, onde é possível encontrar lojas diversificadas, algumas com fachadas coloridas e vitrines bem chamativas e diferentes.

Há lojas que comercializam narguilés,

roupas para festas à fantasia,

produtos naturais, brechós e alguns barzinhos. Vi pessoas vestidas de forma bem original nas calçadas. Perto da avenida principal, a Haight Street, fica a Lyon Street, rua onde viveu Janis Joplin, no número 112.

O Golden Gate Park, nas proximidades da Haight-Ashbury foi o local onde aconteceu muitos shows que embalaram a geração hippie.

 

Atualmente o parque possui muitas atrações, como o jardim japonês do chá (Japanese Tea Garden), Young Museum (com o acervo de arte das Américas, África e Oceania), o Conservatório das Flores (Conservatory of Flowers) e a Academia de Ciências da Califórnia (California Academy of Sciences), tudo muito, muito interessante. Reserve uma parte do seu dia para visitar esses lugares, vale a pena!

 

São Francisco é um lugar para você caminhar bastante descobrindo a cidade.

Nas nossas caminhadas, passamos pela Alamo Square, uma praça bem famosa. É nas proximidades dessa praça que você pode ver as casas vitorianas, construídas entre 1892 e 1896, coloridas e chamadas de “Damas Pintadas” (Painted Ladies),lindas! Aliás, esse tipo de edificação pode ser encontrada em outras áreas da cidade.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

SAN FRANZISKO – DIE STADT DER GOLDEN GATE BRÜCKE (TEIL II)

San Franzisko beherbergt die zweitgrößte Chinatown in den Vereinigten Staaten nach New York. Man fand sie dort seit der Mitte des 19. Jahrhunderts, als die ersten Chinesen auf der Suche nach neuen Möglichkeiten waren, welche sich durch den Goldrausch und dann durch den Bau der Eisenbahn ergaben. Falls Sie sich für die chinesische Kultur interessieren, lohnt es sich, durch die Straßen dieses Viertels zu spazieren.

Erich und ich besuchten Haight-Ashbury, dort wo im Sommer 1967 die Hippie-Bewegung begann, die dann als „der Sommer der Liebe“ berühmt wurde.

Ich fand es hochinteressant, der Hauptstraße dieses Viertels entlang zu schlendern, wo Sie die unterschiedlichsten Geschäfte finden können, einige mit bunten Fassaden und sehr attraktiven und verschiedenen Schaufenstern.

Es gibt Geschäfte, die Wasserpfeifen, exotische Kostüme für ausgefallene Parties

undNaturprodukteverkaufen, siefindenaberauch Secondhand-Läden und vieleBars. Ichsahauf den BürgersteigenMenschenauforiginellsteWeiseangezogen.

In der Nähe der Hauptstraße, der Haight Street, liegt die Lyon Street, die Straße, in der Janis Joplin wohnte mit der Hausnummer 112.

Der Golden Gate Park in der Nähe von Haight-Ashbury war der Schauplatz vieler Shows, die die Hippie-Generation prägten und begeisterten. Derzeit bietet der Park viele Attraktionen wie den Japanese Tea Garden (Japanischen Teegarten), das Young Museum (das Junge Museum mit der Kunstsammlung von Amerika, Afrika und Ozeanien), das Conservatory of Flowers (Konservatorium für Blumen) und die California Academy of Sciences (Akademie der Wissenschaften von Kalifornien), alles sehr, sehr interessant. Reservieren Sie einen Teil Ihres Tages, um diese Dinge zu besuchen, es lohnt sich!

San Franzisko ist eine Stadt, die zum Spazieren geradezu einlädt für Entdeckungen.

AufunserenSpaziergängenpassierenwirauchdenAlamo Square, einem stadtbekannten Platz.

Ganz in der Nähe finden sich die viktorianischen Häuser, die zwischen 1892 und 1896 erbaut wurden, sehr bunt und “Painted Ladies” genannt, wunderschön!

In der Tat können diese Art von Häusern auch in anderen Vierteln der Stadt vorgefunden werden.

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir/Reisen” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert. 

SAN FRANZISKO – THE CITY OF THE GOLDEN GATE BRIDGE (PART II)

San Francisco houses the second largest Chinatown in the United States behind New York. They were found there since the mid-nineteenth century, when the first Chinese were searching for new opportunities which resulted from the gold rush and then the construction of the railroad.

If you are interested in Chinese culture it is worth taking a walk through the streets of this neighborhood.

Erich and I visited Haight-Ashbury where the hippie movement began in the summer of 1967, which became famous as the “Summer of Love“.

I found it very interesting to stroll along the main street of this neighborhood, where you can find a variety of shops, some with colorful facades and very attractive and different shop windows.

There are shops that sell water pipes, exotic costumes for fancy parties

and natural products, but you can also find second hand stores and many bars. I saw people dressed  in the most orginell way on the side walks.

Close to the main street, Haight Street, is Lyon Street, the street where Janis Joplin lived at number 112.

The Golden Gate Park near Haight-Ashbury was the scene of many shows that influenced and inspired the hippie generation. Currently, the park offers many attractions such as the Japanese Tea Garden, the Young Museum (art of America, Africa and Oceania), the Conservatory of Flowers and the California Academy of Sciences. All this is very, very interesting. Reserve a part of your day to visit these spots, it’s worth it!

San Francisco is a city that invites you for a walk to make discoveries.

On our walks we also passed Alamo Square, a city-known square.

Close by are the Victorian houses, built between 1892 and 1896, very colorful and called “Painted Ladies”, beautiful!

In fact, this type of houses can also be found in other areas of the city.

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “/Seguir/Continue” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

SÃO FRANCISCO, A CIDADE DA PONTE GOLDEN GATE (PARTE I)/SAN FRANCISCO – DIE STADT DER GOLDEN GATE BRÜCKE (TEIL I)/SAN FRANCISCO – THE CITY OF THE GOLDEN GATE BRIDGE  (PART I) 

SÃO FRANCISCO, A CIDADE DA PONTE GOLDEN GATE (PARTE I)

São Francisco está localizada na parte oeste dos Estados Unidos, no estado da Califórnia, é banhada pelo Oceano Pacífico e possui aproximadamente 900 mil habitantes.

Fonte/Quelle/Source: http://www.whereig.com/usa/states/california/san-francisco-location-map.html

É uma cidade tão interessante, cheia de atrativos que dividi o assunto em três posts.

A primeira imagem quando pensamos sobre São Francisco, é a ponte Golden Gate, eternizada em filmes, que liga os dois lados da Baía de São Francisco e que completou 80 anos no dia 27/05/2017, dia do aniversário de Erich.

São Francisco está localizada numa península entre a Baía de São Francisco e o Oceano Pacífico, por isso a cidade tem uma longa orla, onde estão situadas muitas das atrações bem concorridas,

dentre as quais o Ferry Building Marketingplace, em Embarcadero, de onde saem as embarcações para as cidades de Sausalito e Tiburon. O Ferry Building, além de ser um mercado municipal, é um local onde você pode saborear muitas comidinhas. Visitei o local em um domingo,

quando estava cheio de turistas e de habitantes locais. Vi muitos grupos musicais ou mesmo um único artista fazendo seu show animado e contagiante.

Desse ponto, dá para ir caminhando ao Fisherman´s Wharf, famoso centro gastronômico e de lazer.

Quando passei pelo Píer 39, vi um certo alvoroço e um som estranho vindo da água: eram os leões marinhos, os habitantes mais ilustres do píer, há uma colônia deles que tomam sol nos deques criados especialmente para eles.

É também no Píer 39 que você tem uma vista espetacular da Ponte Golden Gate, da Ilha de Alcatraz e da Baía de São Francisco.

O local também possui muitos restaurantes especializados em pratos à base de caranguejo, como a clam chowder, um tipo de sopa deliciosa.

Nessa mesma área, você vai encontrar a padaria mais famosa da cidade, a Boundin Bakery, onde todo mundo quer provar um pão muito especial chamado Sourdough bread.

No meu caso, vi o pão, fiquei com água na boca, mas, não tive coragem para enfrentar a longa fila para comprá-lo. A dica é pedir o Sourdough bread bowl, onde um caldo quente é servido dentro do pão. Mas, fica para uma outra vez…

Se você viu algum filme ou se interessa pelo assunto, vale a pena fazer o tour até Ilha de Alcatraz, apelidada de “The Rock”, foi uma base militar depois se tornou uma prisão de segurança máxima. Foi desativada em 1963. O passeio sai do Píer 33 e custa em torno de US$ 30,00.

Desde a década de 60, quando sediou muitos movimentos sociais e comportamentais, São Francisco é “lar” de muitas pessoas oriundas de diversas partes do mundo, destacando-se os chineses e latinos. Escutei diversos idiomas quando estava por lá. Observei que boa parte de cartazes, de placas, estavam sempre em mais de um idioma, além do inglês.

Quando estava na fila para usar o bonde (trolley), o símbolo de São Francisco, vi a sinalização em inglês e chinês.

Aliás, se você quiser passear nesse transporte, vá para rua Powell, onde ele tem várias paradas, custa US$7,00 por pessoa. A linha mais procurada pelos turistas é a Powell/Hide que vai até o alto da Lombard Street, aquela rua cheia de curvas a que a gente vê nos filmes.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

SAN FRANCISCO – DIE STADT DER GOLDEN GATE BRÜCKE (TEIL I)

San Franzisko befindet sich im westlichen Teil der USA im Bundesstaat Kalifornien, es ist vom Pazifischen Ozean umspült und hat etwa 900.000 Einwohner.

Fonte/Quelle/Source: http://www.whereig.com/usa/states/california/san-francisco-location-map.html

Es ist eine so sehr interessante Stadt voller Attraktionen, so daβ wir sie in drei Beiträgen vorstellen.

Das erste Bild, wenn wir an San Francisco denken, ist die in unzähligen Filmen verewigte Golden Gate Bridge, welche die beiden Seiten der Bucht von San Francisco verbindet und am 27.05.2017, übrigens dem Geburtstag Erichs, 80 Jahre alt wurde.

San Franzisko liegt auf einer Halbinsel zwischen der Bucht von San Franzisko und dem Pazifischen Ozean. Daher offeriert die Stadt einen langen Küstenstreifen, an dem sich viele der bekannten Sehenswürdigkeiten befinden,

darunter die Kaianlagen des Ferry Building Marketingplace in Embarcadero. Von hier laufen die Boote zu den Städten Sausalito und Tiburon   aus. Das Ferry Building ist nicht nur ein kommunaler Markt, sondern auch ein Ort, an dem Sie viele Snacks genießen können. Ich besuchte den Ort an einem Sonntag,

als er voll von Touristen und Einheimischen war. Ich konnte viele Musikgruppen und Künstler  mit ihren animierenden  Shows betrachten und genieβen.

Von hier aus können Sie weiter zu Fisherman’s Wharf, einem berühmten Gastronomie- und Freizeitzentrum, spazieren.

Als ich am Pier 39 vorbeiging, hörte ich Aufschreie und seltsame Geräusch vom Wasser her: es waren die Seelöwen, die berühmtesten Bewohner des Piers, eine Kolonie von ihnen sonnte sich auf den Decks, die speziell für sie geschaffen wurden.

Vom Pier 39 aus haben Sie einen spektakulären Blick auf die Golden Gate Bridge, die Insel Alcatraz und die Bucht von San Franzisko.

Die Lokalität verfügt über viele Restaurants, die sich auf Krabbengerichte wie Clam Chowder spezialisiert haben, eine  köstliche Suppe.

Gleichfalls finden Sie hier die berühmteste Bäckerei der Stadt, die Boundin Bakery, wo man ein ganz besonderes Brot namens Sourdough bread (ein Sauerteigbrot) probieren konnte.

Mir lief das Wasser im Mund zusammen, aber ich wollte mich nicht in  der extrem langen Schlange anstellen, um es zu kaufen. Der Tipp ist es, die Sourdough bread bowl (Sauerteig-Brotschüssel) zu bestellen, in der innerhalb eine heiße Suppe serviert wird, hum, also dann ein anderes Mal…

Falls Sie den Film gesehen haben oder das Thema interessiert, dann lohnt die Tour nach Alcatraz Island wert, genannt “The Rock”, es war ehemals eine Militärbasis, dann ein Hochsicherheitsgefängnis bevor es schlieβlich 1963 deaktiviert wurde. Die Tour startet am Pier 33 und kostet ca. 30 US$.

Seit den 1960er Jahren ist San Francisco die Heimat vieler Menschen aus allen Teilen der Welt, besonders aus China und Lateinamerika. Ich hörte immer viele unterschiedliche Sprachen und auch schriftliche Informationen sind oft vielsprachig ausgelegt.

Als ich in der Schlange stand, um den exotischen Cable-Car (ein weiteres Postkarten-Symbol von San Franzisko) zu benutzen war alles hierzu in Englisch und Chinesisch beschrieben.

Fahren Sie damit zur Powell Street, wo es gleich mehrere Haltestellen gibt, die Fahrt kostet US$ 7,00 pro Person. Die begehrteste Haltestelle dort für Touristen ist die Powell/Hide, oberhalb der Lombard Street,

diese extrem kurvige Straße, die Sie sicher aus Filmen kennen, wird auch als die verrückteste Straβe dieser Welt bezeichnet.

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

SAN FRANCISCO – THE CITY OF THE GOLDEN GATE BRIDGE   (PART I) 

San Francisco is located in the western part of the US in the state of California, it is lapped by the Pacific Ocean and has about 900,000 inhabitants.

Fonte/Quelle/Source: http://www.whereig.com/usa/states/california/san-francisco-location-map.html

It is such a very interesting city full of attractions so that we present it in three posts.

The first image when we think of San Francisco is the in countless films immortalized Golden Gate Bridge, which connects the two sides of the Bay of San Francisco and became on May 27 2017 80 years old, which was the birthday of Erich.

San Francisco is located on a peninsula between the Bay of San Francisco and the Pacific Ocean. Therefore the city offers a long stretch of coastline, the home to many of the well-known attractions

including the quayside of the Ferry Building Marketingplace in Embarcadero. From here, boats leave for the towns of Sausalito and Tiburon. The Ferry Building is not only a municipal market, but also a place where you can enjoy many snacks. I visited the place on a Sunday

when it was full of tourists and locals. I was able to watch and enjoy many music groups and artists with their animated shows.

From there you can continue to Fisherman’s Wharf, a famous food and entertainment center.

When I passed Pier 39, I heard screams and strange sounds from the water: they were from the sea lions, the most famous inhabitants of the pier, a colony of them basking on the decks specially made for them.

From Pier 39 you have spectacular views of the Golden Gate Bridge, Alcatraz Island and San Francisco Bay.

The location has many restaurants specializing in crab dishes such as clam chowder, a delicious soup.

You will also find here the most famous bakery in the city, the Boundin Bakery where you could taste a very special bread called Sourdough bread.

My mouth was watering, but I did not want to wait in the extremely long queue to buy it. The tip is to order the Sourdough bread bowl, which serves hot soup inside, so then, another time…

If you’ve seen the movie or are interested in the topic, then it’s worth the trip to Alcatraz Island, called “The Rock”, it used to be a military base, then a high security prison before it was deactivated in 1963. The tour starts at Pier 33 and costs about US $ 30.

Since the 1960s San Francisco became home to many people from all over the world, especially from China and Latin America. I have always heard many different languages there and written information is often multilingual.

When I was queuing to use the exotic cable car (another postcard symbol of San Francisco), everything was described in English and Chinese.

Take it to Powell Street, which has several stops and it costs US $ 7.00 per person. The most sought-after stop for tourists there is the Powell/Hide, above Lombard Street,

this extremely winding road, which you certainly know from movies, is also referred to as the craziest street in the world.

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

PIRENÓPOLIS, UMA VOLTA AO PASSADO COLONIAL/PIRENOPOLIS – RÜCKKEHR ZUR KOLONIALEN VERGANGENHEIT/PIRENOPOLIS – RETURN TO THE COLONIAL PAST

O Brasil é um país de grandes dimensões, com lugares incríveis e muitas belezas. Dentre esses locais, ressalto Pirenópolis, localizada no estado de Goiás

e distante em torno de 130 km da capital Goiânia, com aproximadamente 24 000 habitantes.

É uma boa opção de passeio para quem se interessa em conhecer mais sobre a história do Brasil.

Pirenópolis, carinhosamente chamada de Piri, integra a lista de lugares visitados que integram nosso livro 66 x Brasil e originou-se de um acampamento de garimpeiros que buscavam pedras preciosas às margens do Rio das Almas, inicialmente chamada de Meia Ponte.

A cidadezinha encanta pelo seu clima bucólico, que nos remete ao passado colonial brasileiro, além do relevante conjunto arquitetônico, histórico, paisagístico  e cultural. Os pirenopolinos são hospitaleiros e simpáticos.

 

A cidade oferece uma boa rede de hospedagem e uma gastronomia bem diversificada. Eu, como arquiteta e apreciadora de cidades históricas, gostei muito de passear à pé pelo centro com seus monumentos  tombados  (Igreja do Carmo, Museu de Arte Sacra do Carmo, Museu das Artes do Divino, Igreja Matriz de Nossa Senhora do Rosário, Igreja de Nosso Senhor do Bonfim,

Igreja de Nossa Senhora do Carmo, Teatro de Pirenópolis, Casa de Câmara e Cadeia, Cine Teatro Pireneus, Ponte Sobre o Rio das Almas) pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional – IPHAN. É quando se tem a oportunidade de se apreciar os seus casarões, Igrejas, além de se observar o traçado urbano utilizado na época colonial. A Igreja de Nossa Senhora do Rosário é uma das paradas obrigatórias. Vale também apreciar a beleza na ponte sobre o Rio das Almas, dentre outros.

Além disso, pode-se se fazer passeios a partir de Pirenópolis para se apreciar a natureza do  entorno, como a visita as Cachoeiras Usina Velha e do Abade

(há outras cachoeiras) visita à Fazenda Babilônia (antigo Engenho de Açúcar tombado pelo IPHAN) fazer tirolesa, rapel, trilhas interpretativas no Santuário de Vida Silvestre Vagafogo, dentre outros. São vários os passeios, recomendo utilizar os serviços de guias de turismo credenciados. Se você for de carro, há passeios que você pode fazer sem guia, como no caso da visita às cachoeiras, por exemplo.

E Pirenópolis à noite? Claro que você tem que ir jantar na Rua do Lazer, ladeada por bons restaurantes e lojinhas bem bacanas!

São muitos os eventos realizados na cidade,

porém o mais famoso é a Festa do Divino Espírito Santo,

que acontece desde 1819, 50 dias após a celebração da Páscoa (no ano de 2018 vai acontecer entre 19 a 23 de maio) e também é tombada Patrimônio Cultural Nacional.  O ponto alto dessa manifestação popular é quando acontece as Cavalhadas, que encantam a todos! Vale também a visita ao pequeno Museu das Cavalhadas para conhecer mais sobre esse importante evento cultural.

Enfim, Pirenópolis é definitivamente uma preciosidade brasileira que vale a visita!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Saindo de Brasília (152 km)  ou Goiânia (131 km) a empresa Goianésia leva você à Pirenópolis.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

PIRENOPOLIS – RÜCKKEHR ZUR KOLONIALEN VERGANGENHEIT

Brasilien ist ein Land von riesigen Dimensionen mit unglaublichen Orten und viel Schönheit. Unter diesen Orten befindet sich Pirenópolis, im Staat Goiás

etwa ca. 130 km von der Hauptstadt Goiânia entfernt gelegen, mit ca. 24 000 Einwohnern.

Pirenopolis ist eine gute Option für diejenigen, die mehr über die Geschichte Brasiliens erfahren möchten.

Pirenópolis, liebevoll auch Piri genannt, ist Teil der Liste der besuchten Orte in unserem Buch 66 x Brasilien. Ursprünglich war es ein Lager von Goldsuchern, die am Ufer des Flusses Rio das Almas, der ursprünglich Meia Ponte hieß, Edelsteine suchten.

Die kleine Stadt bezaubert durch ihr bukolisches Klima und mit   ihrer bedeutungsvollen architektonischen, historischen, landschaftlichen und kulturellen Komplexität führt sie uns in die brasilianische koloniale Vergangenheit zurück. Die Pirenopolianer sind gastfreundlich und sympathisch.

Die Stadt bietet gute Übernachtungsmöglichkeiten und eine vielfältige Gastronomie. Als Architekt und Enthusiast historischer Städte habe ich es genossen, durch das Zentrum mit all seinen Monumenten zu spazieren (die Kirche Igreja do Carmo/das Museum Museu de Arte Sacra do Carmo, das Museum Museu das Artes do Divino, die Kirche Igreja Matriz de Nossa Senhora do Rosário, die Kirche Igreja de Nosso Senhor do Bonfim,

die Kirche Igreja de Nossa Senhora do Carmo, das Theater von Pirenópolis, das Gemeindehaus und Gefängnis, das Kino Teatro Pireneus, die Brücke Ponte Sobre über den Fluss Rio das Almas) und durch das nationale Institut für Gechichts- und Kunsterbe – IPHAN. Somit haben Sie also die Möglichkeit, Häuser, Gebäude, Kirchen und ein städtebauliches Layout  der Kolonialzeit Brasiliens  betrachten und genießen zu können . Obligatorisch hierbei der Besuch der Kirche Unserer Lieben Frau do Rosario. Lohnenswert ist auch der Anblick der Brücke über den Fluss Rio das Almas.

Darüber hinaus kann man von Pirenópolis aus Ausflüge unternehmen, um die Natur seiner Umgebung zu genießen wie z.B. der Besuch der Wasserfälle Usina Velha und Abade

(es gibt weitere Wasserfälle), der Besuch der Farm Babilônia (frühere Zuckerpresse) Zipline, Abseilen, Lehrpfade im Vagafogo Wildlife Sanctuary usw.

Es gibt unterschiedliche Touren, ich empfehle die Nutzung von akkreditierten Reiseleitern. Wenn Sie mit dem eigenen Wagen unterwegs sind , dann gibt es Touren, die Sie ohne Führer unternehmen können wie zum Beispiel beim Besuch von Wasserfällen.

Und Pirenopolis bei Nacht? Natürlich muss man in der Rua do Lazer zu Abend essen, flankiert von guten Restaurants und netten Geschäften!

Es gibt viele Veranstaltungen in der Stadt,

aber das berühmteste ist das groβe Fest Festa do Divino Espírito Santo (Pfingsten),

das seit 1819 immer 50 Tage nach Ostern stattfindet, es wird auch als Nationales Kulturerbe zelebriert. Der Höhepunkt dieser populären Manifestation ist, wenn die Cavalhadas stattfinden, einfach bezaubernd! Es lohnt sich auch, das kleine Cavalhadas Museum zu besuchen, um mehr über dieses wichtige kulturelle Ereignis zu erfahren.

Wie auch immer – Pirenopolis ist jedenfalls ein brasilianisches Juwel, das einen Besuch sehr wert ist!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Von Brasilia aus sind es 152 km, von Goiânia aus 131 km und die Busse von Goianésia bringen Sie nach Pirenópolis.

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

 

PIRENOPOLIS – RETURN TO THE COLONIAL PAST

Brazil is a country of huge dimensions with incredible places and a lot of beauty. Among these places is Pirenópolis, located in the state of Goiás

about 130 km from the capital Goiânia, with about 24 000 inhabitants.

Pirenopolis is a great option for those who want to learn more about the history of Brazil.

Pirenópolis, lovingly also called Piri, is part of the list of places visited in our book 66 x Brazil. Originally it was a camp of prospectors looking for gems on the banks of the River Rio das Almas, originally called Meia Ponte.

The small town charms with its bucolic climate and with its significant architectural, historical, scenic and cultural complexity, it takes us back to the Brazilian colonial past. The Pirenopolians are hospitable and sympathetic.

The city offers good accommodation and a varied gastronomy. As an architect and enthusiast of historic cities I enjoyed walking through the center with all its monuments (the church of Igreja do Carmo / the Museu de Arte Sacra do Carmo Museum, the Museum of the Artes do Divino, the church of Igreja Matriz de Nossa Senhora do Rosário, Nosso Senhor do Bonfim Church,

Nossa Senhora do Carmo Church, Pirenópolis Theater, Municipal House and Prison, Cinema Teatro Pireneus, the Bridge Ponte Sobre across the Rio das Almas) and through the National Institute for Geography and Art Heritage – IPHAN. So you have the opportunity to view and enjoy houses, buildings, churches and an urban layout of the colonial era of Brazil. Obligatory here is the visit of the Church of Nossa Senhora do Rosário. Worthwhile is the sight of the bridge over the river Rio das Almas.

In addition, you can make trips from Pirenópolis to enjoy the nature of its surroundings, such as visits to the waterfalls Usina Velha and Abade

(there are more waterfalls), the visit to the farm Babilônia (former sugar press) Zipline, abseiling, nature trails in the Vagafogo Wildlife Sanctuary etc.

There are different tours, I recommend the use of accredited tour guides. If you are traveling with your own car then there are tours that you can do without a guide, such as visiting waterfalls.

And Pirenopolis at night? Of course you have to dine in the street Rua do Lazer, flanked by good restaurants and nice shops!

There are many events in the city,

but the most famous is the great festival Festa do Divino Espírito Santo (Pentecost),

which has been held since 1819, always 50 days after Easter, and is also celebrated as a National Heritage Site. The culmination of this popular manifestation is simply enchanting when the cavalhadas take place! It is also worth visiting the small Cavalhadas Museum to learn more about this important cultural event.

Anyway, Pirenopolis is a Brazilian gem worth a visit!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

It is 152 km from Brasilia, 131 km from Goiânia and the buses from Goianésia will take you to Pirenópolis.

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

PUNTA  CANA, LUGAR PARA RELAXAR E SONHAR/PUNTA CANA – EIN ORT ZUM ENTSPANNEN UND TRÄUMEN/PUNTA CANA – A PLACE TO RELAX AND DREAM

Punta Cana é um balneário localizado na República Dominicana, ilha integrante das Grandes Antilhas, na província de La Altagracia, onde o Oceano Atlântico encontra-se com o Mar do Caribe.

Fonte/Quelle/Source: http://www.1830ndaytona.info/map-world-dominican-republic/map-world-dominican-republic-10-where-is-dominican-republic-location-of/

Não há necessidade de visto para turista brasileiro, porém, é necessário pagar 10,00 U$ quando você desembarca no aeroporto, depois do pagamento, seu passaporte é carimbado, tudo fucionou rápido no dia em que chegamos lá.

São muitos os resorts localizados nessa área. Aliás, a costa do país é pontilhada por mais de sessenta resorts.

Fiquei hospedada no hotel Four Points Sheraton, integrante do Punta Cana Club & Resort, é o hotel mais próximo do aeroporto (uns 6 minutos) e que não estava localizado diretamente à beira-mar. Escolhemos esse hotel porque a parada em Punta Cana foi o ponto final de uma viagem pelos Estados Unidos e Canadá que durou quase 40 dias (veja os posts – Nova Iorque, TorontoNuir Woods, Las Vegas I e Las Vegas II, Parque Nacional da Baía do Glaciar ,  Glaciar Hubard no Alaska, relacionados com essa viagem).

Bom, voltando a Punta Cana, o nosso hotel, inserido no Punta Cana  oferece transfer para a Playa Blanca, Hotel Westin, Club de Golf, Restaurante La Yola e reserva floresta Olhos Indígenas.

Punta Cana é um destino para você descansar. Funciona assim: você escolhe o resort que esteja com preço adequado para seu bolso, com sistema All Inclusive e aí você passa uma semana somente descansando no seu hotel e nas proximidades.

No próprio hotel há informações sobre tours que você pode fazer fora do resort, que são passeios para mergulhar, fazer snokerling, passeios de barco, dentre outros. Há também um tour para ir até a cidade de São Domingos, capital da República Dominicana. São três horas para ir e 3 para voltar. Se você estiver disposto(a) a passar 6 horas dentro de um ônibus, então, vá nessa…Santo Domingo tem o centro histórico integrante da lista de bens culturais tombados pela UNESCO.

Fonte/Quelle/Source: http://www.arduz.com/publicaciones/archives/04-2016

Eu fiquei encantada com a Playa Blanca, onde você tem acesso à praia através de um restaurante que oferece o conforto necessário o turista aproveitar o dia, com espreguiçadeiras, som longe na beira da praia, coqueiros, além de um mar azul,fabuloso, areia branquinha e garçons simpáticos.

Aliás, falando de garçons, a conta vem em peso dominicano, euro e dólar americano. Você escolhe como quer pagar. A conta já vem com os 10% do serviço incluso. Porém, recomenda-se pagar 10% a mais como gorjeta extra, calculada em cima do valor total da conta sem as taxas. Se você pagar em dólares, você recebe o troco em dólares.

Outro aspecto que me chamou a atenção, foi a simpatia do povo, me lembrou a receptividade dos brasileiros.

Punta Cana e outros lugares praianos na República Dominicana é definitivamente um destino recomendado para quem quer passar uns dias de sossego e paz com paisagens paradisíacas. Mais uma informação importante: evite viajar para lá nos meses de agosto, setembro, outubro e novembro, pois  há riscos de furacão. O período de alta estação começa no Natal e se estende até o mês de abril quando chove menos e os preços são mais caros, preço de alta estação turística.

A Gol opera voos 2 vezes por semana para Punta Cana com duração de 7 horas de voo. Os brasileiros estão entre os turistas que mais visitam o país.*

Importante: o desembarque no aeroporto de Punta Cana é tumultuado, motoristas de táxis e de vans abordam os turistas de forma agressiva. Por isso, recomendo que você organize o transfer até seu hotel com antecedência. Fora esse inconveniente, achei tudo muito bom!

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

PUNTA CANA – EIN ORT ZUM ENTSPANNEN UND TRÄUMEN

Punta Cana ist ein Badeort der Dominikanischen Republik, (eine Insel der Großen Antillen), in der Provinz La Altagracia gelegen, genau dort, wo der Atlantik und die Karibik aufeinandertreffen.

Fonte/Quelle/Source: http://www.1830ndaytona.info/map-world-dominican-republic/map-world-dominican-republic-10-where-is-dominican-republic-location-of/

Man braucht kein Visum als brasilianischer Tourist, jedoch sind bei der Einreise 10 US $ zu bezahlen, am Tag unserer Ankunft   am Flughafen verlief alles relativ flott und wir hatten nach Bezahlung rasch die Einreisestempel in unseren Pässen

Es gibt viele Ferien-Resorts in dieser Gegend. In der Tat ist die Küste des Landes von mehr als sechzig Resorts punktiert.

Wir übernachteten im Four Points Sheraton, einem Mitglied des Punta Cana Club & Resort, welches das nächstgelegene Hotel zum Flughafen ist (ca. 6 Minuten) und nicht direkt am Meer liegt.

Wir entschieden uns für dieses Hotel, weil der Stop in Punta Cana unser Endpunkt einer fast 40-tägigen Reise durch die Vereinigten Staaten und Kanada war (siehe Blogs zu dieser Reise: Nova Iorque, TorontoNuir Woods, Las Vegas I e Las Vegas II, Parque Nacional da Baía do Glaciar ,  Glaciar Hubard no Alaska ).

Unser Hotel in Punta Cana offeriert einen Transferzum Strand Playa Blanca, zum Westin Hotel, zum Golf Club, zum La Yola Restaurant und zum Waldreservat Olhos Indígenas.  

Punta Cana ist ein Ziel  zum Ausruhen, zum Relaxen.

Es funktioniert so: Sie wählen das Resort, das Ihren Geld-Vorstellungen mit All-Inclusive-System  entspricht, und dann verbringen Sie eine Woche nur in Ihrem Hotel und in seiner Umgebung zum Relaxen.

Im Hotel selbst gibt es Informationen über Ausflüge, die Sie außerhalb des Resorts unternehmen können, darunter auch  Tauchen, Schnorcheln, Bootsfahrten.

Es gibt auch eine Tour in die Stadt Santo Domingo, der Hauptstadt der Dominikanischen Republik. Es sind jeweils drei Stunden hin und  zurück. Falls Sie also bereit sind, 6 Stunden in einem Bus zu verbringen, dann also los…das historische Zentrum von Santo Domingo  findet sich in der Liste der Kulturgüter der UNESCO.

Fonte/Quelle/Source: http://www.arduz.com/publicaciones/archives/04-2016

Ich war begeistert vom Strand Playa Blanca, wo man den Zugang zum Strand durch ein Restaurant findet, das den Besuchern den notwendigen Komfort bietet für den Tag am Strand mit Liegestühlen, Musik, Kokospalmen und einem fabelhaften blauen Meer, weißem Sand und freundlichen Kellnern.

Apropo Kellner, die Rechnung kommt in Dominikanischem Peso, Euro und US-Dollar. Sie wählen, wie Sie bezahlen möchten und die Rechnung beinhaltet bereits 10% Service. Es wird jedoch empfohlen, 10% mehr als Extra Trinkgeld zu geben.

Ein weiterer Aspekt, der meine Aufmerksamkeit auf sich zog, war die Freundlichkeit und Sympathie der Menschen, die mich sehr an die Gastfreundschaft der Brasilianer erinnerten.

Punta Cana und andere Orte in der Dominikanischen Republik sind definitiv ein geeignetes Ziel für diejenigen, die ein paar Tage Ruhe suchen und diese in einer paradiesische Landschaft verbringen möchten.

Noch eine wichtige Information: Vermeiden Sie Reisen in den Monaten August, September, Oktober und November, da dann Hurrikan-Risiken bestehen. Die Hochsaison beginnt an Weihnachten und erstreckt sich bis zum Monat April, wenn es weniger regnet und alles teurer ist, Hochsaisonpreise eben.

Wichtiger Hinweis: Am Flughafen von Punta Cana geht es nach der Landung turbulent zu, Taxi- und Minibus-Van-Fahrer offerieren den Touristen ihren Service fast schon in aufdringlicher, aggressiver Art und Weise.

Daher empfehle ich, daβ Sie den Transfer zu Ihrem Resort/Hotel schon im Voraus arrangieren.

Ansonsten fand ich alles sehr gut!

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

PUNTA CANA – A PLACE TO RELAX AND DREAM

Punta Cana is a Dominican Republic (an island of the Greater Antilles) seaside resort, located in the province of La Altagracia, right there where the Atlantic and Caribbean meet.

Fonte/Quelle/Source: http://www.1830ndaytona.info/map-world-dominican-republic/map-world-dominican-republic-10-where-is-dominican-republic-location-of/

You do not need a visa as a Brazilian tourist, but you have to pay 10 US $ on arrival, on the day of our arrival at the airport everything was relatively fast and we had after payment quickly the entry stamps in our passports

There are many holiday resorts in this area. In fact, the coast of the country is dotted by more than sixty resorts.

We stayed at the Four Points Sheraton, a member of the Punta Cana Club & Resort, which is the closest hotel to the airport (about 6 minutes) and is not located right at the ocean.

We chose this hotel because the stop in Punta Cana was our end point on our almost 40-day trip across the United States and Canada (see blogs for this trip: Nova Iorque, TorontoNuir Woods, Las Vegas I e Las Vegas II, Parque Nacional da Baía do Glaciar ,  Glaciar Hubard no Alaska).

Our hotel in Punta Cana offered transfers to Playa Blanca, Westin Hotel, Golf Club, La Yola Restaurant and the Forest Reserve “Olhos Indígenas”.

Punta Cana is a real destination to rest, to relax.

It works like this: You choose the resort that suits your money plans with all-inclusive system, and then spend a week just relaxing in your hotel and its surroundings.

The hotel itself provides information about out-of-resort excursions, including scuba diving, snorkelling, boat trips.

There is also a tour to the city of Santo Domingo, the capital of the Dominican Republic. There are three hours each way back and forth. So if you’re ready to spend 6 hours on a bus, then go … the historic center of Santo Domingo is on UNESCO’s list of cultural assets.

Fonte/Quelle/Source: http://www.arduz.com/publicaciones/archives/04-2016

I loved the Playa Blanca beach, where you can find access to the beach through a restaurant that offers the necessary comfort for the day on the beach with sun loungers, music, coconut palms and a fabulous blue sea, white sand and friendly waiters.

Apropo waiters, the bill comes in Dominican Peso, Euros and US Dollars. You choose how you want to pay and the bill already includes 10% service. However, it is recommended to tip 10% extra more.

Another aspect that attracted my attention was the friendliness and sympathy of the people, who reminded me a lot of the hospitality of the Brazilians.

Punta Cana and other places in the Dominican Republic are definitely a suitable destination for those who are looking for a few days rest and want to spend them in a paradisiacal landscape.

One more important piece of information: Avoid traveling in the months of August, September, October and November, as there are hurricane risks.

The high season starts at Christmas and extends to the month of April, when it rains less and everything is more expensive, high season prices.

Important note: At the airport of Punta Cana there is a turbulent atmosphere after landing, taxi and minibus van drivers offer the service almost in an obtrusive, aggressive manner.

Therefore, I recommend that you arrange the transfer to your resort / hotel in advance.

Otherwise, I found everything very good!

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

 

 

PARQUE NACIONAL DA BAÍA DO GLACIAR NO ALASKA/DER GLACIER BAY NATIONALPARK IN ALASKA/THE GLACIER BAY NATIONAL PARK IN ALASKA

Uma das paisagens mais espetaculares que vi durante a viagem de cruzeiro que fiz no Alaska com Erich, foi a do Parque Nacional da Baía do Glaciar (Glacier Bay National Park ). Trata-se de uma área com 3.3. milhões de hectares composta por montanhas, geleiras, florestas, além de rios, baías e cachoeiras. Há também uma rica vida selvagem.

Fonte/Quelle/Source: https://www.nps.gov/glba/learn/nature/wildlife.htm

Esse parque está localizado a oeste de Juneau, no sudeste do Alaska e é acessível apenas de barco e de avião. Essa área protegida integra o Sistema Nacional de Parques, que incluir 390 unidades de conservação dos Estados Unidos.

Fonte/Quelle/Source: http://factins.com/30-interesting-facts-glacier-bay-national-park/

Essa Unidade de Conservação é o ponto mais bonito da Passagem de Dentro (Inside Passage) e é parte dos 25 milhões de acres que integram o Patrimônio Natural da Humanidade da UNESCO, sendo uma das maiores áreas tombadas por essa instituição.

É no entorno da Baía do Glaciar onde estão localizados o Glaciar Margerie, o Lamplugh, os Montes Abdallah (1818m), o Mesriam (1.549 m), a Montanha de Mármores (1026m) dentre outras maravilhas que emolduram a baía.

Erich ficou muito impressionado com a beleza do parque e com sua grandiosidade. O lugar encanta pelas cores, pelas montanhas, pelos glaciares e pela natureza intocada. Tudo é imenso e fascinante.

É um paraíso para fotógrafos, Erich aproveitou muito!!!/Es ist ein  Paradies für Fotografen , Erich hat es sehr genossen !!!/It’s a photographers paradise, Erich took great advantage !!!

Quando o navio se aproximou do Glaciar Margerie, pude escutar os estrondos e ver pedaços da geleira caindo no mar. Quando chegamos próximos à montanha de gelo foi possível escutar o som de milhares de pássaros.

Fonte/Quelle/Source: https://www.nps.gov/glba/blogs/bird-food.htm

Você pode ver as belezas desse parque durante um cruzeiro pelo Alaska, como eu e Erich fizemos ou você pode se hospedar no Glacier Bay Lodge, que é o hotel para os que querem aproveitar por mais tempo as belezas da região. O acesso ao lodge é feito com táxi aéreo que parte de Juneau, Skagway ou Haines.

Fonte/Quelle/Source: http://travel.mattmittelstadt.com/2011/06/02/day-6-juneau-glacier-bay/

O lodge oferece passeios como o passeio de barco de um dia, de três dias onde você pode apreciar melhor a vida selvagem. Existe também a possibilidade de acampar no Bartlett Cove Campground no período de 1 de maio à 30 de setembro, mas, é necessário solicitar a autorização, que inclui: lenha, uma cabana com aquecimento e armário para guarda de alimentos resistentes aos ursos. O parque oferece também a possibilidade de praticar caiaque , voos panorâmicos, observação de baleias e orcas, passeios guiados pela floresta, dentre outros. São muitas as opções de passeios nesse parque.

Abril, maio e junho são os meses que chove menos, é a época mais recomendada para visitar o parque. Setembro e outubro são os meses que chove mais.

Inesquecível, memorável, espetacular é o Parque Nacional da Baía do Glaciar.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

DER GLACIER BAY NATIONALPARK

Eine der spektakulärsten Landschaften, die ich während dieser Kreuzfahrt mit Erich in Alaska gesehen habe, war der Glacier Bay Nationalpark. Es ist ein Gebiet mit 3,3 Millionen Hektar mit Bergen, Gletschern, Wäldern, Flüssen, Buchten und Wasserfällen. Es existiert auch eine sehr reiche Tierwelt.

Fonte/Quelle/Source: https://www.nps.gov/glba/learn/nature/wildlife.htm

Dieser Park liegt westlich von Juneau im Südosten von Alaska und ist nur per Boot und Flugzeug erreichbar. Diese geschützte Region ist Teil des National-Park-System, das 390 Naturschutzgebiete in den Vereinigten Staaten umfasst.

Fonte/Quelle/Source: http://factins.com/30-interesting-facts-glacier-bay-national-park/

Der Park ist der schönste Punkt der Inside-Passage und ist Teil der 250.000 Hektar, die dem UNESCO-Weltkulturerbe angehören und somit eine der größten von dieser Institution abgedeckten Region darstellen.

In der Nähe von Glacier Bay befinden sich der Margerie-Gletscher, der Lamplugh, der Berg Mount Abdallah (1818m), der Mesriam (1.549m), der Berg Marble Mountain (1026m) und andere Wunder, die die Bucht umrahmen.

Erich war sehr beeindruckt von der Schönheit des Parks und seiner Größe. Der Ort bezaubert durch die Farben, die Berge, die Gletscher und durch die unberührte Natur. Alles ist immens und faszinierend.

É um paraíso para fotógrafos, Erich aproveitou muito!!!/Es ist ein  Paradies für Fotografen , Erich hat es sehr genossen !!!/It’s a photographers paradise, Erich took great advantage !!!

Als sich das Schiff dem Margerie Glacier näherte, konnte ich die Gletscher-Eis-Abstürze hören und die Gletscherstücke ins Meer fallen sehen. Als wir uns den gewaltigen Eiswänden näherten, war es möglich, das Geräusch von Tausenden von Vögeln zu hören.

Fonte/Quelle/Source: https://www.nps.gov/glba/blogs/bird-food.htm

Sie können die Schönheiten dieses Parks während einer Alaska-Kreuzfahrt genieβen wie Erich und ich es getan haben oder Sie buchen die Glacier Bay Lodge, ein Hotel für diejenigen, die die Schönheit dieser Gegend länger auskosten möchten. Der Zugang zur Lodge erfolgt mit dem Air-Taxi (kleines Flugzeug-Taxi) von Juneau, Skagway oder Haines.

Fonte/Quelle/Source: http://travel.mattmittelstadt.com/2011/06/02/day-6-juneau-glacier-bay/

Die Lodge offeriert  ein- bis dreitägige Bootstouren, ideal zum beobachten der Tierwelt.

Es besteht auch die Möglichkeit vom 1. Mai bis zum 30. September auf dem Campingplatz Bartlett Cove zu campen, es ist jedoch eine Genehmigung erforderlich, die Folgendes umfasst: Brennholz, eine beheizte Kabine und einen barrierefesten Aufbewahrungsschrank für Lebensmittel zum Schutz vor Bären.

Der Park bietet auch die Möglichkeit für geführte Kajaktouren, Panoramaflüge, Beobachtung von Wal-und Killerwalen, geführte Wanderungen in den Wäldern und vieles mehr.

April, Mai und Juni sind die Monate mit weniger Regen, also die beste Zeit für einen Besuch. September und Oktober sind die Monate mit sehr viel Regenniederschlägen.

Einfach denkwürdig, unvergesslich, spektakulär – der Glacier Bay National Park.

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

THE GLACIER BAY NATIONAL PARK IN ALASKA

One of the most spectacular landscapes I saw while cruising with Erich in Alaska was the Glacier Bay National Park. It is an area of 3.3 million hectares with mountains, glaciers, forests, rivers, coves and waterfalls. There is also a very rich wildlife.

Fonte/Quelle/Source: https://www.nps.gov/glba/learn/nature/wildlife.htm

This park is located west of Juneau in southeastern Alaska and can only be reached by boat and plane. This protected area is part of the National Park System, which includes 390 nature reserves in the United States.

Fonte/Quelle/Source: http://factins.com/30-interesting-facts-glacier-bay-national-park/

The park is the most beautiful point of the Inside Passage and is part of the 250,000 hectares of the UNESCO World Heritage, making it one of the largest areas covered by this institution.

Near Glacier Bay are the Margerie Glacier, the Lamplugh, Mount Abdallah (1818m), the Mesriam (1,549m), the Marble Mountain (1026m) and other wonders that frame the bay.

Erich was very impressed with the beauty of the park and its size. The place is enchanted by the colors, the mountains, the glaciers and the untouched nature. Everything is immense and fascinating.

É um paraíso para fotógrafos, Erich aproveitou muito!!!/Es ist ein  Paradies für Fotografen , Erich hat es sehr genossen !!!/It’s a photographers paradise, Erich took great advantage !!!

As the ship approached the Margerie Glacier I could hear the glacial ice crashes and see the huge glaciers ice-pieces falling into the sea. As we approached the mighty ice-walls it was possible to hear the sound of thousands of birds.

Fonte/Quelle/Source: https://www.nps.gov/glba/blogs/bird-food.htm

You can enjoy the beauties of this park during an Alaskan cruise as Erich and I did or you book the Glacier Bay Lodge, a hotel for those who want to enjoy the beauty of the area for longer. Access to the lodge is by air taxi (small plane taxi) from Juneau, Skagway or Haines.

Fonte/Quelle/Source: http://travel.mattmittelstadt.com/2011/06/02/day-6-juneau-glacier-bay/

The lodge offers one- to three-day boat tours, ideal for watching the wildlife.

It is also possible to camp at the Bartlett Cove campsite from 1 May to 30 September, but a permit is required including: firewood, a heated cabin and a barrier-strong food storage cabinet to protect against bears.

The park also offers the possibility for guided kayak tours, panoramic flights, whale and killer-whale watching, guided hikes in the woods and much more.

April, May and June are the months with less rain, so the best time to visit. September and October are the months with a lot of rainfall.

Simply memorable, unforgettable, spectacular – the Glacier Bay National Park.

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

FORTALEZA, Terra de sol e mar/FORTALEZA – Land der Sonne und des Meeres/FORTALEZA – land of the sun and the sea

Gosta de praia? De mar azul e muito sol? Se respondeu sim, Fortaleza é uma sugestão de viagem para você.

Praia do Futuro

Como moro em Natal, de vez em quando vou passar o final de semana em Fortaleza, cidade com, aproximadamente, 3 milhões de habitantes!

O grande “point” da capital cearense é a sua orla marítima com destaque para o trecho entre a Praia de Mucuripe até a de Iracema, com a Ponte dos Ingleses que avança no mar.

Vista a partir da Praia de Mucuripe/View from Mucuripe Beach/Blick vom Strand von Mucuripe

O coração da orla é o ponto onde está localizada a Feirinha de Artesanato. Na praia de Mucuripe dá para fazer belas fotos.

Durante o verão, há shows e outros eventos na larga faixa de areia da Praia de Iracema, onde a cidade faz um festão a beira-mar na noite do dia 31 de dezembro. Um dos bons programas é caminhar na orla.

Além disso, há atrativos isolados que valem a visita, como o Teatro José de Alencar, o Centro Cultural Dragão do Mar, com exposições de arte, cinema museu, área para a realização de grande shows.

Há também o Mercado Central com muitas lojinhas de artesanato, a Encetur, é  outro lugar onde você encontra belas peças artesanais.

Mercado Central/Zentraler Markt/Central Market

A visita a Praia do Futuro é um programa de um dia, para ir comer caranguejo e passar o dia na praia. Tem “superbarracas”, você tem que escolher a trilha sonora que mais lhe agrada e ter paciência para a cada cinco minutos dizer “não obrigado” aos muitos vendedores ambulantes que lhe oferecem produtos diversificados.

Praia do Futuro

Um dos programas recomendados para quem gosta de dançar forró, é visitar o bar Pirata, localizado na Praia de Iracema, onde há muita animação nas segundas-feiras.

Fortaleza é o portão de entrada para a realização de diversos passeios fora da cidade. Os mais comercializados são Beach Park, praias de Morro Branco, das Fontes, Águas Belas, Mundaú, Cumbuco, Lagoinha, Canoa Quebrada, Jericoacoara, sendo que as duas últimas não recomendo um bate volta.

Praia de Lagoinha/Lagoinha Strand/Lagoinha Beach
Praia de Canoa Quebrada/Canoa Quebrada Strand/Canoa Quebrada Beach

Fortaleza tem também muitos shoppings centers, destaque para o Iguatemi e o Rio Mar.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

FORTALEZA – Land der Sonne und des Meeres

Magst du Strand? Blaues Meer und viel Sonne? Wenn Sie dies mit einem JA beantwortet haben, dann ist Fortaleza ein Reisevorschlag für Sie.

Praia do Futuro

Da ich in Natal lebe, verbringe ich ein Wochenende in Fortaleza, eine Stadt mit ungefähr 3 Millionen Einwohnern!

Die Attraktion schlechthin der Hauptstadt von Ceará ist seine Küste, mit den Highlights zwischen den Stränden Praia de Mucuripe und Iracema, mit dem Metallkai Ponte dos Ingleses, das ins Meer hineinführt.

Vista a partir da Praia de Mucuripe/View from Mucuripe Beach/Blick vom Strand  Mucuripe

Das Herz des Ganzen ist der Ort, an dem sich die Handwerksmesse Feirinha de Artesanato befindet. Am Strand von Mucuripe können Sie schöne Fotos machen.

Während des Sommers gibt es Konzerte und andere Veranstaltungen auf dem dehr breiten Sandstrand von Praia de Iracema, dort wo die Stadt in der Nacht des 31. Dezember eine Riesenparty am Meer veranstaltet. Ein schönes Programm ist immer ein Spaziergang am Strand.

Darüber hinaus gibt es einige weitere Sehenswürdigkeiten, die einen Besuch wert sind wie z.B. das Teatro José de Alencar, das Kulturzentrum Dragão do Mar mit Kunstausstellungen, das Kinomuseum und das Areal für große Shows.

Besuchenswert auch der Central Market mit vielen Kunsthandwerksläden und Encetur, ein weiterer Ort, an dem Sie schöne handgefertigte Stücke erwerben können.

Mercado Central/Zentraler Markt/Central Market

Der Besuch des Strandes Praia do Futuro ist ein eintägiges Programm, um Krabben zu essen und den Tag am Strand zu verbringen. Es gibt sogenannte “Super Trucks”, man muss sich den Soundtrack aussuchen, der am besten zu einem passt, und auch die Geduld haben, permanent “Nein Danke” zu den vielen Straßenhändlern zu sagen, die einem all so diverse Produkte anbieten.

Praia do Futuro

Eines der empfohlenen Programme für diejenigen, die Forró tanzen möchten, ist der Besuch der Pirata Bar in Praia de Iracema, wo immer montags sehr viel Animation angeboten wird.

Fortaleza ist der Startpunkt für viele Exkursionen außerhalb der Stadt. Die am meisten kommerzialisierten sind der Beach Park, die Strände von Morro Branco, Fontes, Águas Belas, Mundaú, Cumbuco, Lagoinha, Canoa Quebrada und Jericoacoara. Für die beiden letzten empfehlen wir es nicht, Hin- und Zurück an nur einem Tage zu machen.

Praia de Lagoinha/Lagoinha Strand/Lagoinha Beach
Praia de Canoa Quebrada/Canoa Quebrada Strand/Canoa Quebrada Beach

Fortaleza offeriert sehr viele Einkaufszentren, wobei Iguatemi und Rio Mar hervorzuheben wären.

Hinweis: Falls Sie unseren Reisen auf dem  Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

FORTALEZA – land of the sun and the sea

Do you like beach? Blue sea and a lot of sun? If you have answered this with a YES, then Fortaleza is a travel suggestion for you.

Praia do Futuro

As I live in Natal it is easy to spend a weekend in Fortaleza, a city with about 3 million inhabitants!

The main attraction of the capital of Ceará is its coast with its highlights between the beaches of Praia de Mucuripe and Iracema, with the metal bridge Ponte dos Ingleses leading into the sea.

Vista a partir da Praia de Mucuripe/View from Mucuripe Beach/Blick vom Strand  Mucuripe

The heart of the whole is the place where the craft fair Feirinha de Artesanato is located. At the beach of Mucuripe you can take nice pictures.

During the summer there are concerts and other events on the wide sandy beach of Praia de Iracema, where the city organizes a giant seaside party on the night of December 31st. It is always a nice program to walk on the beach.

In addition there are several other attractions that are worth a visit such as the Teatro José de Alencar, the cultural center Dragão do Mar with art exhibitions, the cinema museum and the area for big shows.

Also worth is a visit at the Central Market with its many craft shops and Encetur, another place where you can buy beautiful handycrafted pieces.

Mercado Central/Zentraler Markt/Central Market

A visit to the beach Praia do Futuro is a one-day program to eat crabs and to spend the day at the beach. There are so-called “super trucks”, where you have to choose the soundtrack that suits you best, and also you have to have the patience to say “no thanks” to the many street vendors who offer you all kind of different products.

Praia do Futuro

One of the recommended programs for those who want to dance Forró is to visit the Pirata Bar in Praia de Iracema, where a lot of entertainment is offered on Mondays.

Fortaleza is the starting point for many excursions outside the city. The most commercialized are the Beach Park, the beaches of Morro Branco, Fontes, Aguas Belas, Mundaú, Cumbuco, Lagoinha, Canoa Quebrada and Jericoacoara. For the last two, we do not recommend going back and forth in just one day.

Praia de Lagoinha/Lagoinha Strand/Lagoinha Beach
Praia de Canoa Quebrada/Canoa Quebrada Strand/Canoa Quebrada Beach

Fortaleza offers many shopping centers with Iguatemi and Rio Mar to be highlighted.

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

 

Você gostaria de ir para a Lapônia Sueca? Lá é muito frio e sempre é escuro durante o inverno!/Du willst nach Schwedisch Lappland??? Da ist es doch total kalt. Und immer dunkel im Winter!/You want to go to Swedish Lapland??? There it is totally cold. And always dark in the winter! 

Texto e fotos sem indicação de fonte: Irene Keil, homeopata para animais e  do blog  “De animais e pessoas”

Você gostaria de ir para a Lapônia Sueca? Lá é muito frio e sempre é escuro durante o inverno!

E muita neve! Com um grupo? Raquetes de  neve?*1Tudo o que você não gosta!!! Esses foram alguns dos comentários que escutei quando disse que ia passar o Reveillon 2016/2017 na Lapônia Sueca.

Raquete de neve/Schneesche/Snowshoeing.Fonte/Quelle/Source: https://www.allwinterpark.com/winter_recreation/snowshoeing.php

Mais especificamente, no Parque Nacional Stora Sjöfallet, a algumas centenas de quilômetros ao norte do Círculo Ártico. Com os sapatos especiais para neve e passeios de esqui num pequeno grupo, organizado pela 8Seasons4Woman (uma agência de viagens). Nunca tinha ouvido falar sobre essa agência.

Parque Nacional Stora Sjöfallet/ National Park Stora Sjöfallet/ Fonte/Source/Quelle:https://www.sverigesnationalparker.se/en/choose-park—list/stora-sjofallet–stuor-muorkke-national-park
Parque Nacional Stora Sjöfallet/National Park Stora Sjöfallet. Foto/Photo: Photo: Tor L. Tuorda, IBL Bildbyrå. Fonte/Quelle/Source: https://www.sverigesnationalparker.se/en/choose-park—list/stora-sjofallet–stuor-muorkke-national-park

Mas na descrição da viagem, tinha algo sobre a experiência de ver a aurora boreal – o que eu desejava ver desde muito tempo. Eu nem pensei em mais nada e decidi realizar passeio, reservar e, além disso, me hospedar numa fazenda husky*2 por alguns dias mais.

Só então eu olhei o mapa para ver onde é realmente eu iria. Mas não importa. Gostaria de ver a aurora boreal. Absolutamente. Voei de Estocolmo até LLulea.

     

De lá cerca de 4-5 horas de ônibus. No voo entre Estocolmo – Lulea olhei pela janela, vi tudo escuro, mas muitas luzes piscando. Parecia que já eram 22 horas, mas um relance no relógio confirmou: 15.30h. Ao lado de mim, sentou-se um casal que morava em Lulea e estava de volta depois de uns dias em Londres. A mulher me perguntou onde eu queria ir e eu disse, depois de Stora Sjöfället? Onde? Storja Sjöfallet. Silêncio. Então a pergunta: o que você vai fazer lá? Você não pode ir lá no inverno, tudo está cheio de neve. Eu tentei explicar, mas Heidi Maria (que era o nome dela) não concordava com minha visita àquele destino. Então, nesse momento, ela colocou seu cartão de visitas na minha mão e disse|: “Olha, se você tiver problemas, venha para a minha casa”. Nesse ponto, senti medo.

Chegamos pontualmente em Lulea, o ônibus estava pronto, ele deslizou na neve na escuridão do norte da Suécia.O sinal que indicava que o círculo polar não estava visível porque tinha nevado. Em um determinado momento, chegamos numa pequena área. Luz, um jantar leve e tarde e depois fui para o quarto.

No dia seguinte, nos encontramos para o café da manhã e depois começamos com os sapatos de neve. Estava nevando e estava frio e foi maravilhoso. Natureza intocada, paisagem até onde o olho podia ver. Depois de cerca de 4 horas voltamos, almoçamos e às 15h estava escuro… Então, ficamos na sauna até o jantar. Mais tarde, sentados junto à lareira ou lendo e nos próximos dias continuamos assim.

Eu gostei de cada dia. Eu simplesmente não vi a aurora boreal até o dia 31.12. as 10 horas da noite, de repente, as luzes flutuaram pela casa com cores incríveis, fiquei sem fala lá fora e não consegui acreditar. Senti uma sensação de arrebatamento, de espanto e silêncio e um profundo senso de alegria e felicidade. E gratidão por ter tido a oportunidade de ver um fenômeno tão espetacular!

Dois dias depois, fui para a fazenda husky e fiquei ali por 4 dias. A luz lá era muito mais brilhante, o sol estava radiante, o céu era de um azul resplandecente. Os cães brincavam sobre o lago congelado. As pessoas eram hospitaleiras e eu fiquei cada vez mais relaxada durante todos os dias. As temperaturas muito frias, e em alguns momentos que acompanhadas por fortes nevascas, não puderam acabar com meu sentimento de  bem-estar.

Gostei de todos os dias. Tudo o que me disseram era verdade: estava frio, mas era um frio seco e agradável. E para mim com a roupa certa, não era um problema. Eu nem gelei. Estava escurecendo cedo. Mas não muito mais cedo do que aqui. E através das massas de neve, a luz se refletiu e isso foi incrivelmente belo.

O que ninguém me disse: há um silêncio suave. Você pode ouvir os passos através da neve, do vento, do sussurro das árvores, tudo parece tão silencioso e calmante. Os relógios são lentos. O frio e a luz especial ou mesmo a escuridão especial têm um efeito de desaceleração. E isso é muito agradável. Fiquei extremamente relaxada após 10 dias na Lapónia sueca. E o bom é: Esse sentimento continuou por muitas semanas.

Em setembro, fui lá de novo. A primeira semana passei sozinha em uma cabana no lago. E também isso eu gostei. Então, voltei para a fazenda husky. Para as pessoas, os cães e a paisagem, são tão especiais para o meu coração. E novamente curti esse lugar.

Na próxima semana, eu vou arrumar minhas malas novamente. E então voltarei para o norte. Para o frio, que já não é tão frio para mim, para o escuro, que não é mais tão escuro. E para os maravilhosos amigos de duas e quatro pernas, com quem me permitiram passar um tempo maravilhoso novamente.

*1 – Ela se refere aos sapatos com um estranho formato parecido com uma raquete, veja a figura.

*2 – Fazenda husky – são propriedades que hospedam pessoas e oferecem atividades realizadas com cachorros da raça husky do Alaska e da Sibéria.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

Du willst nach Schwedisch Lappland??? Da ist es doch total kalt. Und immer dunkel im Winter!

Text und Fotos ohne Herkunftsangabe: Irene Keil, Homöopathin für Tiere und der Blog “Von Tieren und Menschen”

Und sooo viel Schnee. Mit einer Gruppe? Skiwandern? Schneeschulaufen? Das sind doch alles Sachen, die Du überhaupt nicht magst! So oder so ähnlich waren die Kommentare auf meine Mitteilung, ich würde das Silvester 2016/2017 in Schwedisch Lappland feiern.

Raquete de neve/Schneesche/Snowshoeing.Fonte/Quelle/Source: https://www.allwinterpark.com/winter_recreation/snowshoeing.php

Genauer gesagt im Nationalpark Stora Sjöfället, ein paar hundert Kilometer nördlich vom Polarkreis. Mit Schneeschuh-wandern und Tourenskilaufen in einer kleinen Gruppe, organisiert von 8Seasons4Woman. Hatte ich noch nie vorher gehört.

Parque Nacional Stora Sjöfallet/ National Park Stora Sjöfallet/ Fonte/Source/Quelle:https://www.sverigesnationalparker.se/en/choose-park—list/stora-sjofallet–stuor-muorkke-national-park
Parque Nacional Stora Sjöfallet/National Park Stora Sjöfallet. Foto/Photo: Photo: Tor L. Tuorda, IBL Bildbyrå. Fonte/Quelle/Source: https://www.sverigesnationalparker.se/en/choose-park—list/stora-sjofallet–stuor-muorkke-national-park

Aber in der Ausschreibung stand etwas von Polarlichtern erleben – und das habe ich mir schon lange gewünscht. Über alles andere habe ich mir ehrlich gesagt nicht so viele Gedanken gemacht. Ich habe kurz entschlossen gebucht und gleich noch ein paar Verlängerungstage auf einer Huskyfarm drangehängt.

Erst danach habe ich mal auf der Karte geschaut, wo das eigentlich ist. Aber egal. Die Polarlichter möchte ich sehen. Unbedingt. Der Flug ging über Stockholm nach LLulea.

Von dort ca. 4-5 Stunden mit dem Bus weiter. Auf dem Flug Stockholm – Lulea schaute ich aus dem Fenster, unter mir alles dunkel aber viele viele blinkende Lichter. Es war gefühlt 22h, aber ein Blick auf die Uhr bestätigte: 15.30h. Neben mir sass ein Ehepaar, das in Lulea lebt und auf dem Rückweg von einem Städtetrip von London war. Die Frau fragte mich, wo ich denn hin wollte und ich sagte: nach Stora Sjöfället? Wohin? Storja Sjöfallet. Schweigen. Dann die Frage: was willst Du da denn? Da kann man nicht hin im Winter, da ist alles zugeschneit. Ich versuchte zu erklären, aber Heidi Maria (so hiess sie) konnte sich für mein Reiseziel um diese Jahreszeit so gar nicht erwärmen. Letztendlich drückte sie mir ihre Visitenkarte in die Hand und sagte: Pass auf, wenn es ganz schlimm wird, dann kommst Du einfach bei uns vorbei. Du kannst gerne bei uns wohnen. Spätestens da kam leichte Panik auf.

Wir kamen pünktlich in Lulea an, der Bus stand bereit, weiter ging es bei Schneetreiben durch die Dunkelheit Richtung Norden. Das Schild, das den Polarkreis anzeigte war nicht wirklich zu sehen, weil eingeschneit. Irgendwann dann die Ankunft in der kleinen Anlage. Ein leichtes, spätes Abendessen und Bezug der Zimmer.

Am nächsten Tag trafen wir uns zum Frühstück und dann ging es los mit den Schneeschuhen. Es schneite und es war kalt und es war einfach wunderbar. Unberührte Natur, Landschaft so weit das Auge reichte. Nach ca. 4 Stunden kehrten wir zurück, aßen zu Mittag und um ca 15h wurde es tatsächlich dunkel. Also ab in die Sauna bis zum Abendessen. Später zusammensitzen am Kamin oder lesen und am nächsten Tag ging es weiter.

Ich habe jeden einzelnen Tag genossen. Nur die Polarlichter habe ich nicht gesehen. Bis zum 31.12. Um 22h waberten sie plötzlich in unglaublichen Farben um das Haus, ich stand sprachlos draussen und konnte es nicht fassen. Eine sehr entrückte Stimmung kam auf, Staunen und Schweigen und ein tiefes Gefühl von Zufriedenheit und Glück. Und Dankbarkeit. So etwas schönes sehen zu dürfen.

Zwei Tage später reiste ich mit zur Huskyfarm und blieb dort noch 4 Tage. Das Licht dort war viel heller, die Sonne schien, der Himmel war strahlend blau. Die Hunde tobten über den eingefrorenen See. Ich habe die Gastfreundschaft unendlich genossen und wurde von Tag zu Tag enspannter. Auch die Temperaturen, die dann mal kurz von heftigem Schneetreiben begleitet in den Keller gingen, konnten mich nicht aus meinem Wohlgefühl reißen.

Ich habe jeden einzelnen Tag genossen. Alles, was man mir gesagt hatte, stimmte: es war kalt, aber es war eine trockene angenehme Kälte. Und mich den richtigen Klamotten war es überhaupt kein Problem. Ich habe nicht einmal gefroren. Es wurde früh dunkel. Aber nicht so viel früher als hier. Und durch die Massen von Schnee, wurde das Licht reflektiert und das war unglaublich schön.

Was mir keiner gesagt hatte: es herrscht eine wohltuende Stille. Man hört das Stapfen durch den Schnee, den Wind, das Rauschen der Bäume, alles wirkt so gedämpft und besänftigend. Die Uhren gehen langsamer. Die Kälte und das spezielle Licht oder eben auch die spezielle Dunkelheit wirken entschleunigend.  Und das ist sehr angenehm.  Ich war nach 10 Tagen in schwedisch Lappland extrem entspannt. Und das Schöne daran: es hat echt angehalten. Über viele Wochen.

Im September darauf bin ich nochmals hingeflogen. Die erste Woche habe ich alleine in einer Hütte am See verbracht. Und auch das genossen. Danach bin ich wieder auf die Huskyfarm gezogen. Zu den Menschen und den Hunden und der Landschaft, die mir so an’s Herz gewachsen sind. Und ich habe es wieder genossen.

Nächste Woche packe ich meine Koffer. Und dann fliege ich wieder in den Norden. In die Kälte, die für mich keine mehr ist, in die Dunkelheit, die gar nicht so dunkel ist. Und zu den wunderbaren Zwei- und Vierbeinern, bei und mit denen ich eine wunderschöne Zeit verbringen durfte und wieder darf.

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

You want to go to Swedish Lapland??? There it is totally cold. And always dark in the winter! 

Text and photos without indication of source: Irene Keil, homeopath for animals and the blog “About animals and people”

And so much snow. With a group? Back country skiing? Snowshoeing? These are all things that you do not like at all! Something like this were the comments on my message, I would celebrate New Year’s Eve 2016/2017 in Swedish Lapland.

Raquete de neve/Schneeschulaufen/Snowshoeing.Fonte/Quelle/Source: https://www.allwinterpark.com/winter_recreation/snowshoeing.php

More specifically, in Stora Sjöfallet National Park, a few hundred kilometers north of the Arctic Circle. With snowshoeing and touring skiing in a small group, organized by 8Seasons4Woman(travel agency). I had never heard before about this agency.

Parque Nacional Stora Sjöfallet/ National Park Stora Sjöfallet/ Fonte/Source/Quelle:https://www.sverigesnationalparker.se/en/choose-park—list/stora-sjofallet–stuor-muorkke-national-park
Parque Nacional Stora Sjöfallet/National Park Stora Sjöfallet. Foto/Photo: Photo: Tor L. Tuorda, IBL Bildbyrå. Fonte/Quelle/Source: https://www.sverigesnationalparker.se/en/choose-park—list/stora-sjofallet–stuor-muorkke-national-park

But in the description was something of auroras experience – and I have wished this for a long time. I honestly did not think so much about everything else. I decided to book shortly and to add a husky farm for a few extra days.

Only then I looked at the map where it actually is. But no matter. I would like to see the polar lights. Absolutely. The flight went via Stockholm to LLulea.

From there about 4-5 hours by bus. On the flight Stockholm – Lulea I looked out the window, under me all dark but many many flashing lights. It felt like 22h, but a glance at the clock confirmed: 15.30h. Next to me sat a couple who live in Lulea and was on the way back from a city break in London. The woman asked me where I wanted to go and I said, after Stora Sjöfället? Where? Storja Sjöfallet. Silence. Then the question: what do you want there? You can not go to there in the winter, everything is full of snow. I tried to explain, but Heidi Maria (that was her name) could not get in favour to my destination at this time of the year. Finally, she pushed her business card into my hand and said, “Look, if it gets really bad, you’ll just come over here. You are welcome to live with us. At the latest there I felt now a slight panic.

We arrived punctually in Lulea, the bus was ready, it went on snowdrift through the darkness to the north. The sign that indicated the polar circle was not really visible because it was snowed. At some point then the arrival in the small area. A light, late dinner and then to the bedroom.

The next day we met for breakfast and then we started with the snowshoes. It was snowing and it was cold and it was just wonderful. Untouched nature, landscape as far as the eye could see. After about 4 hours we returned, we had lunch and at about 15h it was actually dark. So off to the sauna until dinner. Later sitting together by the fireplace or reading and the next days we continued like this.

I enjoyed every single day. I just did not see the Northern Lights. Until 31.12. At 10 PM they suddenly wafted around the house in incredible colors, I stood speechless outside and could not believe it. A very raptured mood arose, astonishment and silence and a deep sense of contentment and happiness. And gratitude. To be able to see such a nice thing.

Two days later I went to the husky farm and stayed there for 4 days. The light there was much brighter, the sun was shining, the sky was bright blue. The dogs romped over the frozen lake. I enjoyed the hospitality immensely and got more and more relaxed every day. The very cold temperatures, which were then briefly accompanied by heavy snowfall, could not tear me out of my well-being.

I enjoyed every single day. Everything I had been told was true: it was cold, but it was a dry, pleasant cold. And for me with the right clothes it was not a problem at all. I did not even freeze. It was getting dark early. But not so much sooner than here. And through the masses of snow, the light was reflected and that was unbelievably beautiful.

What no one had told me: there is a soothing silence. You can hear the tramping through the snow, the wind, the rustling of the trees, everything seems so muted and soothing. The clocks are slower. The cold and the special light or even the special darkness have a decelerating effect. And that is very pleasant. I was extremely relaxed after 10 days in Swedish Lapland. And the nice thing is: it really continued. Over many weeks.

In September I went there again. The first week I spent alone in a hut on the lake. And also this I enjoyed. Then I moved back to the husky farm. To the people and the dogs and the landscape, which are so dear to my heart. And I enjoyed it again.

Next week, I’ll pack my bags again. And then I fly back to the north. Into the cold, which is no longer so cold for me, into the dark, which is not longer so dark. And to the wonderful two- and four-legged friends, with and with whom I was allowed to spend a wonderful time and may again.

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

23ª. FIART, UM PASSEIO PELO ARTESANATO BRASILEIRO

Você gosta de artesanato? Já pensou em visitar uma feira com uma grande variedade de peças artesanais, além de outros produtos que encantam pela beleza, às vezes até pela exclusividade?

Se você respondeu sim para essas questões, então não perca a 23ª. Feira Internacional de Artesanato – FIART que acontece anualmente no Pavilhão das Dunas localizado na área do Centro de Convenções de Natal. O evento é organizado pela firma Espacial Eventos que criou essa feira há vinte e três anos atrás.

Erich Ettensperger e Neivaldo Guedes, idealizador da FIART, diretor da Espacial Eventos

A edição do ano de 2018 apresenta como novidade seis salões especiais: Arte Sacra, o tema da feira, Bordados, Arte Popular, Cerâmica Cestaria e Salão Nacional.

Durante ao longo da vida dessa feira, eu tive o prazer de visitá-la muitas vezes e sempre encontrei algo que me interessasse. É difícil alguém visitar essa feira e não se encantar por algo. Você pode até pensar: “ela é mulher e a maioria das mulheres gostam de fazer compras”. Não, não é isso, é que nos 300 estandes existentes nesse evento, você vai sempre encontrar algo interessante, pois a variedade de produtos é imensa!

Trabalho manual decorativo em sandália, das artesãs Mary Cristiane e Patrícia Souza, da Art e Elegancia

Dentre os produtos disponíveis na feira, você vai encontrar peças indígenas, até índio,

obras de arte, roupas, plantas (inclusive bonsais), há artistas produzindo sua obra ao vivo,

há uma presença marcante do artesanato nordestino,

além de estandes com peças representativas do Senegal, Turquia, Japão, Peru, dentre outros.

Vestido do estando do Senegal

Há peças exclusivas, como é o caso do mobiliário produzido com pneus, do artesão Alânio Russel, uma forma criativa de se dar um novo uso a um produto tão presente na nossa vida.

Cadeira e centro confeccionados com pneus. Artesão: Alânio Russel, de Natal, RN.

Além da feira de artesanato, acontece paralelamente o 16º. Festival Folclórico, onde ocorrem shows diários no palco localizado em frente à praça de alimentação que oferece ao público delícias nordestinas.

A 23ª. FIART acontece no período de 19 a 28 de janeiro do corrente ano, das 16 às 22 horas, o ingresso custa R$ 10,00 (dez reais) e o estacionamento 5,00 (cinco reais).

Se você visitar Natal nesta época, vale a pena incluir no seu programa uma visita a esse evento, você vai conhecer mais sobre o artesanato brasileiro e em especial, o nordestino. Ele sempre acontece no mês de janeiro, sendo a data móvel. Palmas para a FIART que promove e valoriza o artesão!

Para obter mais informações sobre a 23ª. FIART, clique aqui.

Observações:

  • Art e Elegancia: (84)98824-8594 e Artesão Alânio Russel: (84)9980-1884
  • se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.