Erich é alemão, editor e fotógrafo, e eu sou arquiteta. Desenvolvemos uma parceria de trabalho e, em consequência, já publicamos três livros impressos e cinco digitais. Dois dos impressos versam sobre o estado do Rio Grande do Norte (66 Razões para descobrir o Rio Grande do Norte e deliciar-se com ele e Guia das Belezas do Rio Grande do Norte com exemplos de conservação ambiental), e o terceiro sobre o Brasil (66 x Brasil). Os livros digitais são: 66 x Brazil (somente em inglês), Natal e as belas praias do Rio Grande do Norte, Deserto do Atacama –Neve e Céu Azul, 66 Belezas do Brasil, 66 Sehenswürdigkeiten in Brasilien e Aventuras e Impressões de Viagens.Os três primeiros estão disponíveis na Ibooks da Apple e os outros na Amazon.com.São livros informativos e de fotografias, alguns dos quais contêm textos explicativos, em várias línguas, sobre os locais retratados. Viajamos muito para fotografar e conhecer os lugares que enfocamos em nossos livros.
Uma das paisagens mais espetaculares que vi durante a viagem de cruzeiro que fiz no Alaska com Erich, foi a do Parque Nacional da Baía do Glaciar (Glacier Bay National Park ). Trata-se de uma área com 3.3. milhões de hectares composta por montanhas, geleiras, florestas, além de rios, baías e cachoeiras. Há também uma rica vida selvagem.
Esse parque está localizado a oeste de Juneau, no sudeste do Alaska e é acessível apenas de barco e de avião. Essa área protegida integra o Sistema Nacional de Parques, que incluir 390 unidades de conservação dos Estados Unidos.
Essa Unidade de Conservação é o ponto mais bonito da Passagem de Dentro (Inside Passage) e é parte dos 25 milhões de acres que integram o Patrimônio Natural da Humanidade da UNESCO, sendo uma das maiores áreas tombadas por essa instituição.
É no entorno da Baía do Glaciar onde estão localizados o Glaciar Margerie, o Lamplugh, os Montes Abdallah (1818m), o Mesriam (1.549 m), a Montanha de Mármores (1026m) dentre outras maravilhas que emolduram a baía.
Erich ficou muito impressionado com a beleza do parque e com sua grandiosidade. O lugar encanta pelas cores, pelas montanhas, pelos glaciares e pela natureza intocada. Tudo é imenso e fascinante.
É um paraíso para fotógrafos, Erich aproveitou muito!!!/Es ist ein Paradies für Fotografen , Erich hat es sehr genossen !!!/It’s a photographers paradise, Erich took great advantage !!!
Quando o navio se aproximou do Glaciar Margerie, pude escutar os estrondos e ver pedaços da geleira caindo no mar. Quando chegamos próximos à montanha de gelo foi possível escutar o som de milhares de pássaros.
Você pode ver as belezas desse parque durante um cruzeiro pelo Alaska, como eu e Erich fizemos ou você pode se hospedar no Glacier Bay Lodge, que é o hotel para os que querem aproveitar por mais tempo as belezas da região. O acesso ao lodge é feito com táxi aéreo que parte de Juneau, Skagway ou Haines.
O lodge oferece passeios como o passeio de barco de um dia, de três dias onde você pode apreciar melhor a vida selvagem. Existe também a possibilidade de acampar no Bartlett Cove Campground no período de 1 de maio à 30 de setembro, mas, é necessário solicitar a autorização, que inclui: lenha, uma cabana com aquecimento e armário para guarda de alimentos resistentes aos ursos. O parque oferece também a possibilidade de praticar caiaque , voos panorâmicos, observação de baleias e orcas, passeios guiados pela floresta, dentre outros. São muitas as opções de passeios nesse parque.
Abril, maio e junho são os meses que chove menos, é a época mais recomendada para visitar o parque. Setembro e outubro são os meses que chove mais.
Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.
DER GLACIER BAY NATIONALPARK
Eine der spektakulärsten Landschaften, die ich während dieser Kreuzfahrt mit Erich in Alaska gesehen habe, war der Glacier Bay Nationalpark. Es ist ein Gebiet mit 3,3 Millionen Hektar mit Bergen, Gletschern, Wäldern, Flüssen, Buchten und Wasserfällen. Es existiert auch eine sehr reiche Tierwelt.
Dieser Park liegt westlich von Juneau im Südosten von Alaska und ist nur per Boot und Flugzeug erreichbar. Diese geschützte Region ist Teil des National-Park-System, das 390 Naturschutzgebiete in den Vereinigten Staaten umfasst.
Der Park ist der schönste Punkt der Inside-Passage und ist Teil der 250.000 Hektar, die dem UNESCO-Weltkulturerbe angehören und somit eine der größten von dieser Institution abgedeckten Region darstellen.
In der Nähe von Glacier Bay befinden sich der Margerie-Gletscher, der Lamplugh, der Berg Mount Abdallah (1818m), der Mesriam (1.549m), der Berg Marble Mountain (1026m) und andere Wunder, die die Bucht umrahmen.
Erich war sehr beeindruckt von der Schönheit des Parks und seiner Größe. Der Ort bezaubert durch die Farben, die Berge, die Gletscher und durch die unberührte Natur. Alles ist immens und faszinierend.
É um paraíso para fotógrafos, Erich aproveitou muito!!!/Es ist ein Paradies für Fotografen , Erich hat es sehr genossen !!!/It’s a photographers paradise, Erich took great advantage !!!
Als sich das Schiff dem Margerie Glacier näherte, konnte ich die Gletscher-Eis-Abstürze hören und die Gletscherstücke ins Meer fallen sehen. Als wir uns den gewaltigen Eiswänden näherten, war es möglich, das Geräusch von Tausenden von Vögeln zu hören.
Sie können die Schönheiten dieses Parks während einer Alaska-Kreuzfahrt genieβen wie Erich und ich es getan haben oder Sie buchen die Glacier Bay Lodge, ein Hotel für diejenigen, die die Schönheit dieser Gegend länger auskosten möchten. Der Zugang zur Lodge erfolgt mit dem Air-Taxi (kleines Flugzeug-Taxi) von Juneau, Skagway oder Haines.
Die Lodge offeriert ein- bis dreitägige Bootstouren, ideal zum beobachten der Tierwelt.
Es besteht auch die Möglichkeit vom 1. Mai bis zum 30. September auf dem Campingplatz Bartlett Cove zu campen, es ist jedoch eine Genehmigung erforderlich, die Folgendes umfasst: Brennholz, eine beheizte Kabine und einen barrierefesten Aufbewahrungsschrank für Lebensmittel zum Schutz vor Bären.
April, Mai und Juni sind die Monate mit weniger Regen, also die beste Zeit für einen Besuch. September und Oktober sind die Monate mit sehr viel Regenniederschlägen.
Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.
THE GLACIER BAY NATIONAL PARK IN ALASKA
One of the most spectacular landscapes I saw while cruising with Erich in Alaska was the Glacier Bay National Park. It is an area of 3.3 million hectares with mountains, glaciers, forests, rivers, coves and waterfalls. There is also a very rich wildlife.
This park is located west of Juneau in southeastern Alaska and can only be reached by boat and plane. This protected area is part of the National Park System, which includes 390 nature reserves in the United States.
The park is the most beautiful point of the Inside Passage and is part of the 250,000 hectares of the UNESCO World Heritage, making it one of the largest areas covered by this institution.
Near Glacier Bay are the Margerie Glacier, the Lamplugh, Mount Abdallah (1818m), the Mesriam (1,549m), the Marble Mountain (1026m) and other wonders that frame the bay.
Erich was very impressed with the beauty of the park and its size. The place is enchanted by the colors, the mountains, the glaciers and the untouched nature. Everything is immense and fascinating.
É um paraíso para fotógrafos, Erich aproveitou muito!!!/Es ist ein Paradies für Fotografen , Erich hat es sehr genossen !!!/It’s a photographers paradise, Erich took great advantage !!!
As the ship approached the Margerie Glacier I could hear the glacial ice crashes and see the huge glaciers ice-pieces falling into the sea. As we approached the mighty ice-walls it was possible to hear the sound of thousands of birds.
You can enjoy the beauties of this park during an Alaskan cruise as Erich and I did or you book the Glacier Bay Lodge, a hotel for those who want to enjoy the beauty of the area for longer. Access to the lodge is by air taxi (small plane taxi) from Juneau, Skagway or Haines.
The lodge offers one- to three-day boat tours, ideal for watching the wildlife.
It is also possible to camp at the Bartlett Cove campsite from 1 May to 30 September, but a permit is required including: firewood, a heated cabin and a barrier-strong food storage cabinet to protect against bears.
Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.
Gosta de praia? De mar azul e muito sol? Se respondeu sim, Fortaleza é uma sugestão de viagem para você.
Praia do Futuro
Como moro em Natal, de vez em quando vou passar o final de semana em Fortaleza, cidade com, aproximadamente, 3 milhões de habitantes!
O grande “point” da capital cearense é a sua orla marítima com destaque para o trecho entre a Praia de Mucuripe até a de Iracema, com a Ponte dos Ingleses que avança no mar.
Vista a partir da Praia de Mucuripe/View from Mucuripe Beach/Blick vom Strand von Mucuripe
O coração da orla é o ponto onde está localizada a Feirinha de Artesanato. Na praia de Mucuripe dá para fazer belas fotos.
Durante o verão, há shows e outros eventos na larga faixa de areia da Praia de Iracema, onde a cidade faz um festão a beira-mar na noite do dia 31 de dezembro. Um dos bons programas é caminhar na orla.
Além disso, há atrativos isolados que valem a visita, como o Teatro José de Alencar, o Centro Cultural Dragão do Mar, com exposições de arte, cinema museu, área para a realização de grande shows.
Há também o Mercado Central com muitas lojinhas de artesanato, a Encetur, é outro lugar onde você encontra belas peças artesanais.
Mercado Central/Zentraler Markt/Central Market
A visita a Praia do Futuro é um programa de um dia, para ir comer caranguejo e passar o dia na praia. Tem “superbarracas”, você tem que escolher a trilha sonora que mais lhe agrada e ter paciência para a cada cinco minutos dizer “não obrigado” aos muitos vendedores ambulantes que lhe oferecem produtos diversificados.
Praia do Futuro
Um dos programas recomendados para quem gosta de dançar forró, é visitar o bar Pirata, localizado na Praia de Iracema, onde há muita animação nas segundas-feiras.
Fortaleza é o portão de entrada para a realização de diversos passeios fora da cidade. Os mais comercializados são Beach Park, praias de Morro Branco, das Fontes, Águas Belas, Mundaú, Cumbuco, Lagoinha, Canoa Quebrada, Jericoacoara, sendo que as duas últimas não recomendo um bate volta.
Praia de Lagoinha/Lagoinha Strand/Lagoinha BeachPraia de Canoa Quebrada/Canoa Quebrada Strand/Canoa Quebrada Beach
Fortaleza tem também muitos shoppings centers, destaque para o Iguatemi e o Rio Mar.
Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.
FORTALEZA – Land der Sonne und des Meeres
Magst du Strand? Blaues Meer und viel Sonne? Wenn Sie dies mit einem JA beantwortet haben, dann ist Fortaleza ein Reisevorschlag für Sie.
Praia do Futuro
Da ich in Natal lebe, verbringe ich ein Wochenende in Fortaleza, eine Stadt mit ungefähr 3 Millionen Einwohnern!
Die Attraktion schlechthin der Hauptstadt von Ceará ist seine Küste, mit den Highlights zwischen den Stränden Praia de Mucuripe und Iracema, mit dem Metallkai Ponte dos Ingleses, das ins Meer hineinführt.
Vista a partir da Praia de Mucuripe/View from Mucuripe Beach/Blick vom Strand Mucuripe
Das Herz des Ganzen ist der Ort, an dem sich die Handwerksmesse Feirinha de Artesanato befindet. Am Strand von Mucuripe können Sie schöne Fotos machen.
Während des Sommers gibt es Konzerte und andere Veranstaltungen auf dem dehr breiten Sandstrand von Praia de Iracema, dort wo die Stadt in der Nacht des 31. Dezember eine Riesenparty am Meer veranstaltet. Ein schönes Programm ist immer ein Spaziergang am Strand.
Darüber hinaus gibt es einige weitere Sehenswürdigkeiten, die einen Besuch wert sind wie z.B. das Teatro José de Alencar, das Kulturzentrum Dragão do Mar mit Kunstausstellungen, das Kinomuseum und das Areal für große Shows.
Besuchenswert auch der Central Market mit vielen Kunsthandwerksläden und Encetur, ein weiterer Ort, an dem Sie schöne handgefertigte Stücke erwerben können.
Mercado Central/Zentraler Markt/Central Market
Der Besuch des Strandes Praia do Futuro ist ein eintägiges Programm, um Krabben zu essen und den Tag am Strand zu verbringen. Es gibt sogenannte “Super Trucks”, man muss sich den Soundtrack aussuchen, der am besten zu einem passt, und auch die Geduld haben, permanent “Nein Danke” zu den vielen Straßenhändlern zu sagen, die einem all so diverse Produkte anbieten.
Praia do Futuro
Eines der empfohlenen Programme für diejenigen, die Forró tanzen möchten, ist der Besuch der Pirata Bar in Praia de Iracema, wo immer montags sehr viel Animation angeboten wird.
Fortaleza ist der Startpunkt für viele Exkursionen außerhalb der Stadt. Die am meisten kommerzialisierten sind der Beach Park, die Strände von Morro Branco, Fontes, Águas Belas, Mundaú, Cumbuco, Lagoinha, Canoa Quebrada und Jericoacoara. Für die beiden letzten empfehlen wir es nicht, Hin- und Zurück an nur einem Tage zu machen.
Praia de Lagoinha/Lagoinha Strand/Lagoinha BeachPraia de Canoa Quebrada/Canoa Quebrada Strand/Canoa Quebrada Beach
Fortaleza offeriert sehr viele Einkaufszentren, wobei Iguatemi und Rio Mar hervorzuheben wären.
Hinweis: Falls Sie unseren Reisen auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.
FORTALEZA – land of the sun and the sea
Do you like beach? Blue sea and a lot of sun? If you have answered this with a YES, then Fortaleza is a travel suggestion for you.
Praia do Futuro
As I live in Natal it is easy to spend a weekend in Fortaleza, a city with about 3 million inhabitants!
The main attraction of the capital of Ceará is its coast with its highlights between the beaches of Praia de Mucuripe and Iracema, with the metal bridge Ponte dos Ingleses leading into the sea.
Vista a partir da Praia de Mucuripe/View from Mucuripe Beach/Blick vom Strand Mucuripe
The heart of the whole is the place where the craft fair Feirinha de Artesanato is located. At the beach of Mucuripe you can take nice pictures.
During the summer there are concerts and other events on the wide sandy beach of Praia de Iracema, where the city organizes a giant seaside party on the night of December 31st. It is always a nice program to walk on the beach.
In addition there are several other attractions that are worth a visit such as the Teatro José de Alencar, the cultural center Dragão do Mar with art exhibitions, the cinema museum and the area for big shows.
Also worth is a visit at the Central Market with its many craft shops and Encetur, another place where you can buy beautiful handycrafted pieces.
Mercado Central/Zentraler Markt/Central Market
A visit to the beach Praia do Futuro is a one-day program to eat crabs and to spend the day at the beach. There are so-called “super trucks”, where you have to choose the soundtrack that suits you best, and also you have to have the patience to say “no thanks” to the many street vendors who offer you all kind of different products.
Praia do Futuro
One of the recommended programs for those who want to dance Forró is to visit the Pirata Bar in Praia de Iracema, where a lot of entertainment is offered on Mondays.
Fortaleza is the starting point for many excursions outside the city. The most commercialized are the Beach Park, the beaches of Morro Branco, Fontes, Aguas Belas, Mundaú, Cumbuco, Lagoinha, Canoa Quebrada and Jericoacoara. For the last two, we do not recommend going back and forth in just one day.
Praia de Lagoinha/Lagoinha Strand/Lagoinha BeachPraia de Canoa Quebrada/Canoa Quebrada Strand/Canoa Quebrada Beach
Fortaleza offers many shopping centers with Iguatemi and Rio Mar to be highlighted.
Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.
Texto e fotos sem indicação de fonte: Irene Keil, homeopata para animais e do blog “De animais e pessoas”
Você gostaria de ir para a Lapônia Sueca? Lá é muito frio e sempre é escuro durante o inverno!
E muita neve! Com um grupo? Raquetes de neve?*1Tudo o que você não gosta!!! Esses foram alguns dos comentários que escutei quando disse que ia passar o Reveillon 2016/2017 na Lapônia Sueca.
Mais especificamente, no Parque Nacional Stora Sjöfallet, a algumas centenas de quilômetros ao norte do Círculo Ártico. Com os sapatos especiais para neve e passeios de esqui num pequeno grupo, organizado pela 8Seasons4Woman (uma agência de viagens). Nunca tinha ouvido falar sobre essa agência.
Mas na descrição da viagem, tinha algo sobre a experiência de ver a aurora boreal – o que eu desejava ver desde muito tempo. Eu nem pensei em mais nada e decidi realizar passeio, reservar e, além disso, me hospedar numa fazenda husky*2 por alguns dias mais.
Só então eu olhei o mapa para ver onde é realmente eu iria. Mas não importa. Gostaria de ver a aurora boreal. Absolutamente. Voei de Estocolmo até LLulea.
De lá cerca de 4-5 horas de ônibus. No voo entre Estocolmo – Lulea olhei pela janela, vi tudo escuro, mas muitas luzes piscando. Parecia que já eram 22 horas, mas um relance no relógio confirmou: 15.30h. Ao lado de mim, sentou-se um casal que morava em Lulea e estava de volta depois de uns dias em Londres. A mulher me perguntou onde eu queria ir e eu disse, depois de Stora Sjöfället? Onde? Storja Sjöfallet. Silêncio. Então a pergunta: o que você vai fazer lá? Você não pode ir lá no inverno, tudo está cheio de neve. Eu tentei explicar, mas Heidi Maria (que era o nome dela) não concordava com minha visita àquele destino. Então, nesse momento, ela colocou seu cartão de visitas na minha mão e disse|: “Olha, se você tiver problemas, venha para a minha casa”. Nesse ponto, senti medo.
Chegamos pontualmente em Lulea, o ônibus estava pronto, ele deslizou na neve na escuridão do norte da Suécia.O sinal que indicava que o círculo polar não estava visível porque tinha nevado. Em um determinado momento, chegamos numa pequena área. Luz, um jantar leve e tarde e depois fui para o quarto.
No dia seguinte, nos encontramos para o café da manhã e depois começamos com os sapatos de neve. Estava nevando e estava frio e foi maravilhoso. Natureza intocada, paisagem até onde o olho podia ver. Depois de cerca de 4 horas voltamos, almoçamos e às 15h estava escuro… Então, ficamos na sauna até o jantar. Mais tarde, sentados junto à lareira ou lendo e nos próximos dias continuamos assim.
Eu gostei de cada dia. Eu simplesmente não vi a aurora boreal até o dia 31.12. as 10 horas da noite, de repente, as luzes flutuaram pela casa com cores incríveis, fiquei sem fala lá fora e não consegui acreditar. Senti uma sensação de arrebatamento, de espanto e silêncio e um profundo senso de alegria e felicidade. E gratidão por ter tido a oportunidade de ver um fenômeno tão espetacular!
Dois dias depois, fui para a fazenda husky e fiquei ali por 4 dias. A luz lá era muito mais brilhante, o sol estava radiante, o céu era de um azul resplandecente. Os cães brincavam sobre o lago congelado. As pessoas eram hospitaleiras e eu fiquei cada vez mais relaxada durante todos os dias. As temperaturas muito frias, e em alguns momentos que acompanhadas por fortes nevascas, não puderam acabar com meu sentimento de bem-estar.
Gostei de todos os dias. Tudo o que me disseram era verdade: estava frio, mas era um frio seco e agradável. E para mim com a roupa certa, não era um problema. Eu nem gelei. Estava escurecendo cedo. Mas não muito mais cedo do que aqui. E através das massas de neve, a luz se refletiu e isso foi incrivelmente belo.
O que ninguém me disse: há um silêncio suave. Você pode ouvir os passos através da neve, do vento, do sussurro das árvores, tudo parece tão silencioso e calmante. Os relógios são lentos. O frio e a luz especial ou mesmo a escuridão especial têm um efeito de desaceleração. E isso é muito agradável. Fiquei extremamente relaxada após 10 dias na Lapónia sueca. E o bom é: Esse sentimento continuou por muitas semanas.
Em setembro, fui lá de novo. A primeira semana passei sozinha em uma cabana no lago. E também isso eu gostei. Então, voltei para a fazenda husky. Para as pessoas, os cães e a paisagem, são tão especiais para o meu coração. E novamente curti esse lugar.
Na próxima semana, eu vou arrumar minhas malas novamente. E então voltarei para o norte. Para o frio, que já não é tão frio para mim, para o escuro, que não é mais tão escuro. E para os maravilhosos amigos de duas e quatro pernas, com quem me permitiram passar um tempo maravilhoso novamente.
*1 – Ela se refere aos sapatos com um estranho formato parecido com uma raquete, veja a figura.
*2 – Fazenda husky – são propriedades que hospedam pessoas e oferecem atividades realizadas com cachorros da raça husky do Alaska e da Sibéria.
Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.
Text und Fotos ohne Herkunftsangabe: Irene Keil, Homöopathin für Tiere und der Blog “Von Tieren und Menschen”
Und sooo viel Schnee. Mit einer Gruppe? Skiwandern? Schneeschulaufen? Das sind doch alles Sachen, die Du überhaupt nicht magst! So oder so ähnlich waren die Kommentare auf meine Mitteilung, ich würde das Silvester 2016/2017 in Schwedisch Lappland feiern.
Genauer gesagt im Nationalpark Stora Sjöfället, ein paar hundert Kilometer nördlich vom Polarkreis. Mit Schneeschuh-wandern und Tourenskilaufen in einer kleinen Gruppe, organisiert von 8Seasons4Woman. Hatte ich noch nie vorher gehört.
Aber in der Ausschreibung stand etwas von Polarlichtern erleben – und das habe ich mir schon lange gewünscht. Über alles andere habe ich mir ehrlich gesagt nicht so viele Gedanken gemacht. Ich habe kurz entschlossen gebucht und gleich noch ein paar Verlängerungstage auf einer Huskyfarm drangehängt.
Erst danach habe ich mal auf der Karte geschaut, wo das eigentlich ist. Aber egal. Die Polarlichter möchte ich sehen. Unbedingt. Der Flug ging über Stockholm nach LLulea.
Von dort ca. 4-5 Stunden mit dem Bus weiter. Auf dem Flug Stockholm – Lulea schaute ich aus dem Fenster, unter mir alles dunkel aber viele viele blinkende Lichter. Es war gefühlt 22h, aber ein Blick auf die Uhr bestätigte: 15.30h. Neben mir sass ein Ehepaar, das in Lulea lebt und auf dem Rückweg von einem Städtetrip von London war. Die Frau fragte mich, wo ich denn hin wollte und ich sagte: nach Stora Sjöfället? Wohin? Storja Sjöfallet. Schweigen. Dann die Frage: was willst Du da denn? Da kann man nicht hin im Winter, da ist alles zugeschneit. Ich versuchte zu erklären, aber Heidi Maria (so hiess sie) konnte sich für mein Reiseziel um diese Jahreszeit so gar nicht erwärmen. Letztendlich drückte sie mir ihre Visitenkarte in die Hand und sagte: Pass auf, wenn es ganz schlimm wird, dann kommst Du einfach bei uns vorbei. Du kannst gerne bei uns wohnen. Spätestens da kam leichte Panik auf.
Wir kamen pünktlich in Lulea an, der Bus stand bereit, weiter ging es bei Schneetreiben durch die Dunkelheit Richtung Norden. Das Schild, das den Polarkreis anzeigte war nicht wirklich zu sehen, weil eingeschneit. Irgendwann dann die Ankunft in der kleinen Anlage. Ein leichtes, spätes Abendessen und Bezug der Zimmer.
Am nächsten Tag trafen wir uns zum Frühstück und dann ging es los mit den Schneeschuhen. Es schneite und es war kalt und es war einfach wunderbar. Unberührte Natur, Landschaft so weit das Auge reichte. Nach ca. 4 Stunden kehrten wir zurück, aßen zu Mittag und um ca 15h wurde es tatsächlich dunkel. Also ab in die Sauna bis zum Abendessen. Später zusammensitzen am Kamin oder lesen und am nächsten Tag ging es weiter.
Ich habe jeden einzelnen Tag genossen. Nur die Polarlichter habe ich nicht gesehen. Bis zum 31.12. Um 22h waberten sie plötzlich in unglaublichen Farben um das Haus, ich stand sprachlos draussen und konnte es nicht fassen. Eine sehr entrückte Stimmung kam auf, Staunen und Schweigen und ein tiefes Gefühl von Zufriedenheit und Glück. Und Dankbarkeit. So etwas schönes sehen zu dürfen.
Zwei Tage später reiste ich mit zur Huskyfarm und blieb dort noch 4 Tage. Das Licht dort war viel heller, die Sonne schien, der Himmel war strahlend blau. Die Hunde tobten über den eingefrorenen See. Ich habe die Gastfreundschaft unendlich genossen und wurde von Tag zu Tag enspannter. Auch die Temperaturen, die dann mal kurz von heftigem Schneetreiben begleitet in den Keller gingen, konnten mich nicht aus meinem Wohlgefühl reißen.
Ich habe jeden einzelnen Tag genossen. Alles, was man mir gesagt hatte, stimmte: es war kalt, aber es war eine trockene angenehme Kälte. Und mich den richtigen Klamotten war es überhaupt kein Problem. Ich habe nicht einmal gefroren. Es wurde früh dunkel. Aber nicht so viel früher als hier. Und durch die Massen von Schnee, wurde das Licht reflektiert und das war unglaublich schön.
Was mir keiner gesagt hatte: es herrscht eine wohltuende Stille. Man hört das Stapfen durch den Schnee, den Wind, das Rauschen der Bäume, alles wirkt so gedämpft und besänftigend. Die Uhren gehen langsamer. Die Kälte und das spezielle Licht oder eben auch die spezielle Dunkelheit wirken entschleunigend. Und das ist sehr angenehm. Ich war nach 10 Tagen in schwedisch Lappland extrem entspannt. Und das Schöne daran: es hat echt angehalten. Über viele Wochen.
Im September darauf bin ich nochmals hingeflogen. Die erste Woche habe ich alleine in einer Hütte am See verbracht. Und auch das genossen. Danach bin ich wieder auf die Huskyfarm gezogen. Zu den Menschen und den Hunden und der Landschaft, die mir so an’s Herz gewachsen sind. Und ich habe es wieder genossen.
Nächste Woche packe ich meine Koffer. Und dann fliege ich wieder in den Norden. In die Kälte, die für mich keine mehr ist, in die Dunkelheit, die gar nicht so dunkel ist. Und zu den wunderbaren Zwei- und Vierbeinern, bei und mit denen ich eine wunderschöne Zeit verbringen durfte und wieder darf.
Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.
You want to go to Swedish Lapland??? There it is totally cold. And always dark in the winter!
Text and photos without indication of source: Irene Keil, homeopath for animals and the blog “About animals and people”
And so much snow. With a group? Back country skiing? Snowshoeing? These are all things that you do not like at all! Something like this were the comments on my message, I would celebrate New Year’s Eve 2016/2017 in Swedish Lapland.
More specifically, inStora Sjöfallet National Park, a few hundred kilometers north of the Arctic Circle. With snowshoeing and touring skiing in a small group, organized by 8Seasons4Woman(travel agency). I had never heard before about this agency.
But in the description was something of auroras experience – and I have wished this for a long time. I honestly did not think so much about everything else. I decided to book shortly and to add a husky farm for a few extra days.
Only then I looked at the map where it actually is. But no matter. I would like to see the polar lights. Absolutely. The flight went via Stockholm to LLulea.
From there about 4-5 hours by bus. On the flight Stockholm – Lulea I looked out the window, under me all dark but many many flashing lights. It felt like 22h, but a glance at the clock confirmed: 15.30h. Next to me sat a couple who live in Lulea and was on the way back from a city break in London. The woman asked me where I wanted to go and I said, after Stora Sjöfället? Where? Storja Sjöfallet. Silence. Then the question: what do you want there? You can not go to there in the winter, everything is full of snow. I tried to explain, but Heidi Maria (that was her name) could not get in favour to my destination at this time of the year. Finally, she pushed her business card into my hand and said, “Look, if it gets really bad, you’ll just come over here. You are welcome to live with us. At the latest there I felt now a slight panic.
We arrived punctually in Lulea, the bus was ready, it went on snowdrift through the darkness to the north. The sign that indicated the polar circle was not really visible because it was snowed. At some point then the arrival in the small area. A light, late dinner and then to the bedroom.
The next day we met for breakfast and then we started with the snowshoes. It was snowing and it was cold and it was just wonderful. Untouched nature, landscape as far as the eye could see. After about 4 hours we returned, we had lunch and at about 15h it was actually dark. So off to the sauna until dinner. Later sitting together by the fireplace or reading and the next days we continued like this.
I enjoyed every single day. I just did not see the Northern Lights. Until 31.12. At 10 PM they suddenly wafted around the house in incredible colors, I stood speechless outside and could not believe it. A very raptured mood arose, astonishment and silence and a deep sense of contentment and happiness. And gratitude. To be able to see such a nice thing.
Two days later I went to the husky farm and stayed there for 4 days. The light there was much brighter, the sun was shining, the sky was bright blue. The dogs romped over the frozen lake. I enjoyed the hospitality immensely and got more and more relaxed every day. The very cold temperatures, which were then briefly accompanied by heavy snowfall, could not tear me out of my well-being.
I enjoyed every single day. Everything I had been told was true: it was cold, but it was a dry, pleasant cold. And for me with the right clothes it was not a problem at all. I did not even freeze. It was getting dark early. But not so much sooner than here. And through the masses of snow, the light was reflected and that was unbelievably beautiful.
What no one had told me: there is a soothing silence. You can hear the tramping through the snow, the wind, the rustling of the trees, everything seems so muted and soothing. The clocks are slower. The cold and the special light or even the special darkness have a decelerating effect. And that is very pleasant. I was extremely relaxed after 10 days in Swedish Lapland. And the nice thing is: it really continued. Over many weeks.
In September I went there again. The first week I spent alone in a hut on the lake. And also this I enjoyed. Then I moved back to the husky farm. To the people and the dogs and the landscape, which are so dear to my heart. And I enjoyed it again.
Next week, I’ll pack my bags again. And then I fly back to the north. Into the cold, which is no longer so cold for me, into the dark, which is not longer so dark. And to the wonderful two- and four-legged friends, with and with whom I was allowed to spend a wonderful time and may again.
Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.
Você gosta de artesanato? Já pensou em visitar uma feira com uma grande variedade de peças artesanais, além de outros produtos que encantam pela beleza, às vezes até pela exclusividade?
Se você respondeu sim para essas questões, então não perca a 23ª. Feira Internacional de Artesanato – FIART que acontece anualmente no Pavilhão das Dunas localizado na área do Centro de Convenções de Natal. O evento é organizado pela firma Espacial Eventos que criou essa feira há vinte e três anos atrás.
Erich Ettensperger e Neivaldo Guedes, idealizador da FIART, diretor da Espacial Eventos
A edição do ano de 2018 apresenta como novidade seis salões especiais: Arte Sacra, o tema da feira, Bordados, Arte Popular, Cerâmica Cestaria e Salão Nacional.
Durante ao longo da vida dessa feira, eu tive o prazer de visitá-la muitas vezes e sempre encontrei algo que me interessasse. É difícil alguém visitar essa feira e não se encantar por algo. Você pode até pensar: “ela é mulher e a maioria das mulheres gostam de fazer compras”. Não, não é isso, é que nos 300 estandes existentes nesse evento, você vai sempre encontrar algo interessante, pois a variedade de produtos é imensa!
Trabalho manual decorativo em sandália, das artesãs Mary Cristiane e Patrícia Souza, da Art e Elegancia
Dentre os produtos disponíveis na feira, você vai encontrar peças indígenas, até índio,
obras de arte, roupas, plantas (inclusive bonsais), há artistas produzindo sua obra ao vivo,
há uma presença marcante do artesanato nordestino,
além de estandes com peças representativas do Senegal, Turquia, Japão, Peru, dentre outros.
Vestido do estando do Senegal
Há peças exclusivas, como é o caso do mobiliário produzido com pneus, do artesão Alânio Russel, uma forma criativa de se dar um novo uso a um produto tão presente na nossa vida.
Cadeira e centro confeccionados com pneus. Artesão: Alânio Russel, de Natal, RN.
Além da feira de artesanato, acontece paralelamente o 16º. Festival Folclórico, onde ocorrem shows diários no palco localizado em frente à praça de alimentação que oferece ao público delícias nordestinas.
A 23ª. FIART acontece no período de 19 a 28 de janeiro do corrente ano, das 16 às 22 horas, o ingresso custa R$ 10,00 (dez reais) e o estacionamento 5,00 (cinco reais).
Se você visitar Natal nesta época, vale a pena incluir no seu programa uma visita a esse evento, você vai conhecer mais sobre o artesanato brasileiro e em especial, o nordestino. Ele sempre acontece no mês de janeiro, sendo a data móvel. Palmas para a FIART que promove e valoriza o artesão!
Para obter mais informações sobre a 23ª. FIART, clique aqui.
Observações:
Art e Elegancia: (84)98824-8594 e Artesão Alânio Russel: (84)9980-1884
se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.
Imagine uma ilha paradisíaca, com praias espetaculares, um dos melhores lugares do mundo para a prática de mergulho, além de ser um paraíso ambiental: Fernando de Noronha.
Erich e eu estivemos em Fernando de Noronha como turistas e na segunda vez para captar imagens para o livro 66 x Brasil. Da primeira vez, ficamos apenas dois dias, o que não é o suficiente para conhecer esse lugar maravilhoso. Da última vez, fomos com mais tempo e então, realmente aproveitamos muito da ilha.
Fernando de Noronha é um arquipélago constituído por 21 ilhas, com uma área de 26 km2 e uma população de aproximadamente 3.500 almas e localiza-se distante 545 km da costa pernambucana.
O arquipélago é considerado uma das mais importantes áreas de reprodução de aves marinhas, além de ser também o local de nascimento de muitas espécies, como peixes e tartarugas. O Parque Nacional Marinho de Fernando de Noronha, juntamente com o Atol das Rocas são considerados Patrimônio Natural da Humanidade, integrantes da lista de bens da UNESCO (Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura).
O que mais me chamou atenção em Fernando de Noronha é a beleza de suas praias, são simplesmente espetaculares. Vale a pena ressaltar que a Baía do Sancho ocupa a posição no. 1 da lista das 25 Praias Tops do Mundo em 2017, numa votação realizada pelo site Tripadvisor. Além da Baía do Sancho, na minha opinião, a Baía dos Porcos também merece uma atenção especial, é fascinante!
Baía do SanchoPraia do Leão/Strande Leão/Leão Beach
Das 21 ilhas do arquipélago, apenas a maior ilha, Fernando de Noronha, cuja capital é Vila dos Remédios, é acessível ao público. Se você é pesquisador(a) e quer conhecer outras ilhas, você precisa ter uma licença do ICMBIO. Para você ter uma ideia, o lado da ilha que está voltado para o Brasil, é chamado “Mar de Dentro” e tem 10 praias incríveis e o outro lado, voltado para a África, é chamado “Mar de Fora” e tem 4 praias. Veja o mapa abaixo:
Planeje sua viagem entre setembro a março, é a época que quase não chove. Outro ponto importante, compre o ingresso online para visitar o Parque Nacional Marinho de Fernando de Noronha (valor do ingresso: R$ 97,00 – brasileiros e 195,00 estrangeiros) e também a taxa de preservação ambiental que custa R$70,66 por dia. Essas compras vão facilitar sua vida quando você chegar no aeroporto, tem até uma fila especial para quem já tem os bilhetes.
Como chegar na ilha? Há voos diários saindo de Recife (duração do voo em torno de 1:15 minutos) e Natal (duração do voo em torno de 1:20 minutos), das companhias áreas Azul e Gol. O preço do bilhete aéreo custa cerca de R$ 969, 00 (saindo de Recife) e R$ 1.500,00 (saindo de Natal), esse valor é de ida e volta.
Morro do Pico
O que fazer na Ilha? Para quem vai visitar a Ilha pela primeira vez, recomendo fazer no primeiro dia o passeio Ilhatour porque você vai ter uma visão geral da ilha para se ambientar melhor. No outro dia, o passeio de barco, assim, você vai observar a ilha sobre outro ângulo, o que é muito interessante. Dependendo do seu gosto, de seu preparo físico, há outros passeios como trilhas, mergulho, observação de golfinhos, dentre outros. No site oficial de Fernando de Noronha, você pode conhecer mais sobre os outros passeios.
Se você é um(a) amante da natureza, Fernando de Noronha é o destino turístico que deve constar na sua lista de lugares para visitar, porém, tenha em mente, que é um destino caro, definitivamente caro, pois como ilha, quase tudo que abastece a ilha vem de fora e isso encarece tudo. Boa viagem!
Se quiser descobrir mais sobre as belezas do nosso país, presentear um amigo estrangeiro, conheça nosso livro 66 x Brasil, com textos em português, inglês, alemão, italiano, espanhol e francês. Disponível nas livrarias do Brasil, ou se quiser, peça o seu pelo email comercial@imagensdeviagens.com.br
Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.
FERNANDO DE NORONHA – UMWELTPARADIES
Stellen Sie sich eine paradiesische Insel mit spektakulären Stränden vor, einen der besten Orte auf der Welt, um zu tauchen und dabei gleichzeitig in einem Umweltparadies zu sein: Fernando de Noronha.
Erich und ich waren einmal in Fernando de Noronha als ganz normale Touristen und das zweite Mal, um Bilder für unser Buch 66 x Brasilienzu machen. Das erste Mal waren wir nur für zwei Tage, was wirklich nicht genug ist, um diesen wundervollen Ort kennenzulernen. Letztes Mal dann hatten wir mehr Zeit und haben dann die Insel wirklich genossen.
Fernando de Noronha ist ein Archipel bestehend aus 21 Inseln mit einer Fläche von 26 km2 und einer Bevölkerung von etwa 3.500 Seelen und es ist 545 km vor der Küste von Pernambuco im Atlantik gelegen.
Das Archipel gilt als eines der wichtigsten Brutplätze für Seevögel und ist gleichzeitig auch Geburtsort von vielen Fischarten und Schildkröten. Der Nationalpark Marinho de Fernando de Noronha zusammen mit dem Atoll das Rocas sind auf der Liste des UNESCO Weltkulturerbes.
Was mich in Fernando de Noronha am meisten tief beeindruckt hat, ist die Schönheit der Strände, die einfach spektakulär sind. Erwähnenswert der Strand Baía do Sancho, auf Position 1 der Liste der 25 Top-Strände weltweit im Jahr 2017, eine Analyse realisiert von der Website Tripadvisor.
Neben der Bucht von Sancho verdient meiner Meinung nach auch die Baía dos Porcos ,die Schweinebucht, besondere Aufmerksamkeit, sie ist faszinierend!
Baía do SanchoPraia do Leão/Strande Leão/Leão Beach
Von den 21 Inseln des Archipels ist nur die größte Insel, Fernando de Noronha, mit deren Hauptdorf Vila dos Remédios für die Öffentlichkeit zugänglich.
Falls Sie Forscher/Wissenschaftler sind und andere Inseln kennenlernen möchten, dann benötigen Sie eine Lizenz von ICMBIO.
Um Ihnen eine Idee zu geben, die Seite der Insel, die nach Brasilien zeigt, ist das “Mar de Dentro” und hat 10 unglaubliche Strände und die andere Seite mit Blick aufs offene Meer in Richtung Afrika, heißt “Mar de Fora” und weist 4 Strände auf. Sehen Sie hierzu die Karte:
Planen Sie Ihre Reise zwischen September und März, es ist die Zeit, in der es kaum regnet. Ein weiterer wichtiger Aspekt, kaufen Sie im Vorfeld ihres Besuches Online-Tickets für den Besuch des Nationalparkes Marinho de Fernando de Noronha (Ticketpreis: 97 R$ für Brasilianer und 195 R$ für Ausländer) und begleichen Sie auch online die fälligen Umweltschutzgebühren, die etwa 70 R$ pro Tag kosten. Diese Vor-Einkäufe werden Ihnen das Leben sehr erleichtern, wenn Sie schlieβlich am Flughafen ankommen.
Wie komme ich auf die Insel? Es gibt tägliche Flüge von Recife (Flugzeit ca. 1:15 Stunden) und von Natal (Flugzeit ca. 1:20 Stunden) von den Fluggesellschaften Blue und Gol. Der Preis für das Flugticket beträgt ca. 969 R$ ab Recife und etwa 1.500 R$ ab Natal für Hin- und Rückflug.
Morro do Pico
Was tun auf der Insel? Für diejenigen, die die Insel zum ersten Mal besuchen, empfehle ich die Ilhatour-Tour am ersten Tag, weil Sie somit einen guten Überblick von der Insel bekommen. Am nächsten Tag eine Bootsfahrt, um die Insel aus einer anderen lohnenswerten Perspektive zu erleben.
Abhängig von Ihrem Geschmack und Ihrem körperlichen Fitnesszustand gibt es weitere Touren wie Spaziergänge, Tauchen/Schnorcheln, Delfine beobachten usw.Auf der offiziellen Website von Fernando de Noronha erfahren Sie mehr über weitere Touren und Angebote.
Falls Sie Naturliebhaber sind, dann sollte Fernando de Noronha wirklich einen prädestinierten Platz auf ihrer Wunschliste der besuchenswerten Orte einnehmen, aber denken Sie daran, dass es ein teures Reiseziel ist, wirklich definitiv teuer, denn nahezu alles auf der Insel kommt von eben außen, vom Festland.
Trotzdem – Gute Reise!
Falls Sie mehr über die Schönheiten unseres Landes erfahren möchten, falls Sie es ausländischen Freunden präsentieren wollen, unser Foto-Buch 66 x Brasilien ist erhältlich mit Texten in Portugiesisch, Englisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch und Französisch.
Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.
FERNANDO DE NORONHA – ENVIRONMENTAL PARADISE
Imagine a paradisiacal island with spectacular beaches, one of the best places in the world to dive whilst being in an environmental paradise: Fernando de Noronha.
Erich and I were once in Fernando de Noronha as ordinary tourists and the second time to take pictures for our book 66 x Brazil. The first time we were only there for two days, which is really not enough to get to know this wonderful place. Last time we had more time and really enjoyed the island.
Fernando de Noronha is an archipelago consisting of 21 islands with an area of 26 km2 and a population of about 3,500 souls and it is located 545 km off the coast of Pernambuco in the Atlantic Ocean.
The archipelago is considered one of the most important breeding grounds for seabirds and is also the birthplace of many species of fish and turtles. The Marinho de Fernando de Noronha National Park along with the Rocas Atoll are on the UNESCO World Heritage List.
What impressed me most about Fernando de Noronha is the beauty of the beaches, which are simply spectacular. Noteworthy is the beach Baía do Sancho, in position 1 of the list of the 25 top beaches worldwide in 2017, an evaluation carried out by the website Tripadvisor.
In addition to the Bay of Sancho deserves in my opinion, also the Baía dos Porcos, the Bay of Pigs, special attention, it is fascinating!
Baía do SanchoPraia do Leão/Strande Leão/Leão Beach
Out of the 21 islands in the archipelago, only the largest island, Fernando de Noronha, with its main village of Vila dos Remédios, is open to the public.
If you are a researcher / scientist and would like to get to know other islands, then you need a license from ICMBIO.
To give you an idea, the side of the island that points to Brazil is the “Mar de Dentro” and has 10 incredible beaches and the other side facing the open sea towards Africa called “Mar de Fora” and offers 4 beaches. Look the map:
Plan your trip between September and March, it’s the time when it hardly rains. Another important aspect is to buy online tickets to visit the Marinho de Fernando de Noronha National Park (ticket price: R$ 97 for Brazilians and R$ 195 for foreigners) in advance of your visit, and settle online also the environmental protection fees due which amounts in around 70 R$ per day. These pre-purchases will make your life easier when you finally arrive at the airport there.
How do I get on the island? There are daily flights from Recife (flight time approx. 1:15 hours) and Natal (flight time approx. 1:20 hours) with the airlines Blue and Gol. The price of the ticket is about R $ 969 from Recife and about R $ 1,500 from Natal for the round-trip flights.
Morro do Pico
What to do on the island? For those who visit the island for the first time, I recommend the Ilhatour tour on the first day because it gives you a good overview of the island.
The next day a boat trip to experience the island from another worthwhile perspective.
Depending on your taste and physical condition there are other tours such as walks, diving /snorkeling, dolphin watching etc.On the official website of Fernando de Noronha you will learn more about further tours and offers.
If you’re a nature lover then Fernando de Noronha should definitely be on your wish list of places to visit, but remember that it’s an expensive destination, really definitely expensive, because almost everything on the island comes from the outside, from the outside Mainland.
Nevertheless – good trip!
If you would like to know more about the beauties of our country, if you want to present it to foreign friends, our photo book66 x Brazilis available with texts in Portuguese, English, German, Italian, Spanish and French.
Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.
Quando Erich e eu estávamos viajando para captar imagens para o nosso livro 66 x Brasil, tive a oportunidade de conhecer um lugar muito especial na região sudeste. Já escrevi em outro post e volto afirmar que sou muito orgulhosa do nosso país. O Brasil é rico em belezas naturais, além de ter um rico patrimônio cultural, que em alguns casos não é bem preservado. Mas, esse não é o caso do destino que vou apresentar a vocês.
Nesse post compartilho impressões sobre uma cidade muito especial e que não considero tão famosa quanto Ouro Preto, apesar de ambas integrarem a lista dos bens culturais da UNESCO. Estou me referindo a pequena e charmosa cidade de Diamantina, localizada no Vale do Jequintinhonha, mesorregião do estado de Minas Gerais, distante cerca de 300 km de Belo Horizonte com uma população aproximada de 48.000 habitantes.
Diamantina, antigo Arraial do Tijuco, é verdadeiramente testemunha de uma época relevante da história do Brasil. O centro histórico da cidade concentra ricos exemplares de arquitetura civil e religiosa oriundos do tempo em que os conquistadores desbravavam o país em busca de ouro e diamantes. Considero o conjunto arquitetônico e urbanístico de Diamantina espetacular!
Passadiço da Glória
Além de oferecer uma viagem ao nosso passado, Diamantina também possui opções de passeios no entorno dela, como a visita à Vila de Biriri, localizada a apenas 15 km do centro da cidade, à Gruta do Espinhaço, trilha pelo antigo Caminho dos Escravos, dentre outros.
Para quem aprecia visitar bens culturais, definitivamente vai se encantar com Diamantina.
Detalhes de guarda-corpos de um casarão antigo/Balkongeländer alter Häuser/Details of the railings of an old house
Dicas: A empresa de ônibus Pássaro Verde faz o percurso Belo Horizonte – Diamantina . A viagem demora em torno de 5 horas e 50 minutos.
Se quiser descobrir mais sobre as belezas do nosso país, presentear um amigo estrangeiro, conheça nosso livro 66 x Brasil, com textos em português, inglês, alemão, italiano, espanhol e francês.
Observação: para continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.
DIAMANTINA – EINE PERLE DER MINENGESCHICHTE
Als Erich und ich unsere Reisen machten, um Bilder für unser Buch 66 x Brasilien zu machen, hatte ich auch die Gelegenheit, einen ganz besonderen Ort in der Südost-Region kennenzulernen. Ich habe dies bereits in einem anderen Beitrag geschrieben und möchte dies an dieser Stelle wiederholen, nämlich dass ich sehr stolz auf unser Land bin. Brasilien ist reich an Naturschönheiten und kulturellem Erbe, das in einigen Fällen allerdings nicht gut erhalten ist.
Aber dies ist jedoch nicht der Fall bezüglich unseres Reisezieles, das ich Ihnen nun präsentieren möchte. Unsere Stadt ist nicht so berühmt wie Ouro Preto, sie ist jedoch auch Bestandteil der UNESCO-Weltkulturerbe-Liste.
Ich beziehe mich auf die kleine und charmante Stadt Diamantina im Jequintinhonha-Tal, einer Region des Bundesstaates Minas Gerais, etwa 300 km von Belo Horizonte entfernt mit einer Bevölkerung von etwa 48.000 Einwohnern.
Diamantina, das ehemalige Arraial do Tijuco, ist wahrlich Zeuge einer sehr wichtigen Epoche in der Geschichte Brasiliens. Das historische Zentrum der Stadt konzentriert reiche Beispiele bürgerlicher und religiöser Architektur aus der Zeit, als die Konquistadoren auf der Suche nach Gold und Diamanten im Lande umherzogen. Ich selbst bewerte den architektonischen und urbanen Komplex von Diamantina als spektakulär!
Passadiço da Glória
Diamantina offeriert nicht nur eine Reise in unsere Vergangenheit, sondern es bietet auch diverse Ausflugsmöglichkeiten an wie zum Beispiel den Besuch des Dorfes Biriri, das nur 15 km vom Stadtzentrum entfernt liegt, den Besuch der Grotte Gruta do Espinhaço, oder der Pfad entlang dem alten Weg der Sklaven.
Alle diejenigen, die Kulturgüter und Geschichte mögen, werden in Diamantina bestimmt auf ihre Kosten kommen.
Detalhes de guarda-corpos de um casarão antigo/Balkongeländer alter Häuser/Details of the railings of an old house
Tipps: Die Busgesellschaft Pássaro Verde fährt dreimal täglich die Strecke Belo Horizonte – Diamantina . Die Fahrt dauert ca. 5 Stunden und 50 Minuten.
Falls Sie mehr über die Schönheiten unseres Landes erfahren möchten, falls Sie es ausländischen Freunden präsentieren wollen, unser Foto-Buch 66 x Brasilien ist erhältlich mit Texten in Portugiesisch, Englisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch und Französisch.
Hinweis: Falls Sie unserem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.
DIAMANTINA – A PEARL OF MINING HISTORY
When Erich and I made our travels to make pictures for our book 66 x Brazil, I also had the opportunity to get to know a very special place in the southeast region. I have already mentioned this in another post and I would like to repeat this here, that I am very proud of our country. Brazil is rich in natural beauty and cultural heritage, which in some cases is not so well preserved. But this is not the case regarding our destination, which I would like to present to you now.
Our city is not as famous as Ouro Preto, but it is also part of the UNESCO World Heritage List.
I refer to the small and charming town of Diamantina in the Jequintinhonha Valley, a region of the state of Minas Gerais, about 300 km from Belo Horizonte with a population of about 48,000.
Diamantina, the former Arraial do Tijuco, is truly a witness to a very important epoch in the history of Brazil. The city’s historic center focuses on rich examples of bourgeois and religious architecture from the days when the conquistadors roamed the country in search for gold and diamonds. I myself rate the architectural and urban complex of Diamantina as spectacular!
Passadiço da Glória
Diamantina offers not only a journey into our past, but it also offers various excursions, such as the visit of the village of Biriri, which is only 15 km from the city center, the visit to the grotto Gruta do Espinhaço, or the path alongside the old path of the slaves.
Everybody who loves culture and history will definetely enjoy Diamantina bestimmt auf ihre Kosten kommen.
Detalhes de guarda-corpos de um casarão antigo/Balkongeländer alter Häuser/Details of the railings of an old house
tips: The bus company Pássaro Verde runs three times a day the route Belo Horizonte – Diamantina. The journey takes about 5 hours and 50 minutes.
f you would like to know more about the beauties of our country, if you want to present it to foreign friends, our photo book66 x Brazilis available with texts in Portuguese, English, German, Italian, Spanish and French.
Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.
Uma das formas mais confortáveis que conheço para se deslocar de um país para outro na Europa é de trem.
Eles são confortáveis, rápidos, silenciosos e na maioria das vezes, pontuais.
Velocidade de um trem alemão entre Magdeburgo e Frankfurt
Nesse post quero dividir com vocês algumas informações que Erich e eu obtemos durante nossas viagens. Na realidade, Erich, alemão, cresceu viajando de trem por toda a Europa e ainda hoje, mesmo morando no Brasil, continua usando esse tipo de transporte quando viajamos para lá. Esse post é destinado principalmente para nós brasileiros, pois as dicas que apresento abaixo fazem parte da rotina dos europeus.
Se você pretende viajar de trem pela Europa, compre seu Passe Eurail no site da Raileurope, você recebe em casa. Há preços para 1ª. e para a 2ª. classe. Há desconto para idosos (a partir de 65 anos). Preste atenção na hora da compra, há a possibilidade de comprar um ticket individual e também para grupo;
2. Você precisa se decidir qual bilhete de trem você vai comprar e quantos dias você vai viajar de trem. O ticket é válido por dois meses. Você escolhe por exemplo, entre 4, 6 ou 8 dias. Se você pretende viajar de trem durante um período maior que o seu passe permite, então, recomendo que escolha o trecho mais curto e compre por fora seu bilhete;
3. Antes de embarcar no trem pela primeira vez, você precisa visitar um escritório da empresa de trem para validar seu passe. É necessário levar o seu passaporte, não serve cópia;
4. Aconselho reservar os assentos, principalmente quando for para uma cidade grande, final de semana, feriado. Na Alemanha não é obrigatório reservar o bilhete. Há países onde é obrigatório. O custo para reservar o assento na Alemanha é de 6 euros, aproximadamente;
5. Tenha o aplicativo da(s) companhia(s) de trem dos países que você vai visitar, fica mais fácil para ver os horários dos trens;
6. IMPORTANTE: tente viajar com o mínimo de bagagem, mala pesada não combina com viagem de trem. Existem situações que você precisa trocar de trens em questão de minutos, não vale a pena ficar “arrastando” uma mala pesada, e além disso, o espaço para guarda de bagagem, na maioria dos trens que viajei, observei que é bem reduzido;
Tem estações, que você precisa ir no nível inferior para mudar de plataforma, algumas não tem elevadores, então você vai precisar descer uma escadaria e subir novamente.Tive sorte, ninguém ocupou o assento ao meu lado.
7. Para usar bem seu ticket, você pode fazer o seguinte: viajar de um ponto A para um ponto B, mas, você pode visitar algum lugar localizado nesse percurso e depois continuar a viagem, mas, no mesmo dia;
8. Se você for ficar pouco tempo em uma cidade, vale a pena se hospedar em um hotel nas proximidades da estação ferroviária, isso facilita muito sua viagem;
Fachada principal da Estação de trem de Nurembergue, Alemanha. Nos hospedamos em um hotel bem próximo a ela.
9. Tenha um plano pronto dos lugares que você deseja visitar, dos horários de trens que você pretende viajar, saiba em qual estação de trem você vai desembarcar;
Estação de trem de Frankfurt, Alemanha.
10.hotéis, pois na maioria dos casos, o café da manhã não está incluído no preço da diária do hotel;
11. Primeira classe, normalmente, é menos ocupada, principalmente em trechos para cidades pequenas. Essa dica não se aplica no período de alta estação, finais de semana e feriados;
12. Os trens que fazem as rotas regionais são bem mais simples quando comparados aos trens que fazem viagens internacionais;
13. Os trens regionais têm uma primeira classe muito pequena e em alguns casos, não é possível fazer reserva nesses trens, pois os assentos não são numerados;
Estação de trem de Gorlitz, Alemanha.
14. Fique atento(a), há trens que tem anúncios somente no idioma local, principalmente os regionais;
15. Lembre-se que se você planejar cuidadosamente sua viagem, menos problemas você vai ter. Boa viagem!
A cidade de Dresden, na Alemanha, ao fundo.
Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.
Imagine uma cidadezinha que parece com um cenário de contos de fadas. Acrescente a isso, uma decoração natalina, um mercado de Natal com suas cores e sabores, além de um castelo: Quedlinburg, localizada no norte da Alemanha, nas proximidades das Montanhas do Harz, com aproximadamente 24.000 habitantes.
O castelo Quedlinburg tem cerca de 1.000 anos de idade e a cidade nunca foi destruída durante guerras ou sofreu com grandes incêndios, por isso, é tão bem preservada. Algumas edificações estão inclinadas, devido terem sido construídas em um solo relativamente “macio” formado principalmente de arenito.
Chegamos a Quedlinburg em uma tarde fria de inverno numa simples estação de trem. Um táxi nos deixou no nosso apartamento alugado no coração do centro histórico, aliás, área integrante da lista do Patrimônio Mundial da UNESCO.
O conjunto arquitetônico da área antiga de Quedlinburg data de seis séculos passados, com mais de 1400 edificações construídas no estilo enxaimel (Fachwerk, em alemão), essa cidade é uma das mais bonitas da região do Harz, aliás, uma das mais espetaculares cidades da Alemanha.
Essa pérola urbana nos encanta pelas suas ruas estreitas, pelo seu casario antigo usados, principalmente, como hotéis, restaurantes, cafés, lojas charmosas (existe uma loja que vende somente diferente tipos de mostardas) e atraentes.
Para ter uma visão geral do centro histórico de Quedlinburg, caminhe até o seu castelo localizado no alto, onde existem um mirante, jardim, café, museu e uma catedral com seu tesouro litúrgico.
É a o melhor ponto para fotografar a cidade com seus telhados.
Quedlinburg é definitivamente uma atração imperdível no período natalino, quando os moradores abrem os pátios internos de suas casas e organizam pequenos mercados de Natal (conhecidos como “Advent in den Höfen em alemão) que funcionam nos quatro finais de semanas que antecedem o Natal e atraem milhares de turistas.
Quedlinburg atrai muitos turistas no verão, que chegam para apreciar a cidade e também para passear nos arredores da cidade, nas montanhas. A cidade recebe muitos visitantes nos finais de semana durante o ano inteiro.
Para quem gosta de passear em um cenário de contos de fadas, Quedlinburg é definitivamente uma atração nota dez da Alemanha.
Nota: chegamos a Quedlinburg, de trem, vindo de Berlim. Nosso roteiro:
Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.
QUEDLINBURG – EIN MÄRCHENSZENARIO
Stellen Sie sich eine kleine Stadt vor, die wie in einem Märchen aussieht. Dazu viel Weihnachtsdekoration, ein Weihnachtsmarkt mit all seinen Farben und Aromen und sogar ein Schloss: Quedlinburg, im Norden Deutschlands im Mittelgebirge des Harz gelegen mit seinen rund 24.000 Einwohnern.
Die Burg Quedlinburg ist etwa 1000 Jahre alt und die Stadt wurde nie während eines Krieges oder durch große Brände zerstört, deshalb ist sie so gut erhalten. Viele Gebäude erscheinen krum und schief, weil sie auf relativ “weichen” Sandsteinböden errichtet wurden.
Wir kamen an einem kalten Winternachmittag im kleinen Bahnhof von Quedlinburg an. Ein Taxi brachte uns zu unserer gemieteten Wohnung im Herzen des historischen Zentrums, welches zum UNESCO-Weltkulturerbe gehört.
Der architektonische Komplex der Altstadt von Quedlinburg stammt aus den letzten sechs Jahrhunderten mit mehr als 1.400 erhaltenen Fachwerkgebäuden. Sie ist eine der schönsten im Harz und auch eine der spektakulärsten Altstädte Deutschlands.
Diese Kleinstadtperle verzaubert uns durch seine engen Gassen, und durch seine alten Häuser, die als Hotels, Restaurants, Cafés und charmante Geschäfte (es gibt sogar einen Laden, der nur verschiedenste Arten von Senf verkauft), sehr attraktiv einladend wirken.
Um einen Überblick über das historische Zentrum von Quedlinburg zu bekommen, gehen Sie am besten hoch zur Burg, wo es einen Aussichtsterasse, Garten, Café, Museum und einen Dom mit einem liturgischen Schatz gibt.
Es ist der beste Ort, um die Stadt mit ihren Dächern zu fotografieren.
Quedlinburg ist definitiv ein Muss in der Weihnachtszeit, wenn die Bewohner die Innenhöfe ihrer Häuser öffnen und kleine Weihnachtsmärkte (bekannt als “Advent in den Höfen”) organisieren, die an den vier Wochenenden vor Weihnachten stattfinden und dann Tausende von Touristen anziehen.
Aber auch im Sommer kommen sehr viele Touristen, um die Stadt zu genießen und in den Bergen in der Nähe zu wandern. Die Stadt empfängt das ganze Jahr über an Wochenenden sehr viele Tagesausflügler.
Für diejenigen, die wirklich gerne in einer märchenhaften Umgebung spazieren gehen wollen, ist Quedlinburg definitiv eine Attraktion für ganz Deutschland, Note 10.
Anmerkung: Wir reisten von Berlin kommend mit dem Zug nach Quedlinburg:
Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.
QUEDLINBURG – A FAIRY TALE SCENARIO
Imagine a small town that looks like a fairy tale. In addition a lot of Christmas decoration, a Christmas market with all its colors and aromas and even a castle: Quedlinburg, located in the north of Germany in the medium high mountain range of the Harz with its approximately 24,000 inhabitants.
The castle Quedlinburg is about 1000 years old and the city was never destroyed during a war or by big fires, this why it is so well preserved. Many buildings appear crooked and awry because they were built on the relatively “soft” sandstone floors.
We arrived on a cold winter afternoon in the small station of Quedlinburg. A taxi took us to our rented apartment in the heart of the historic center, which is a UNESCO World Heritage Site.
The architectural complex of the old town of Quedlinburg dates back to the last six centuries with more than 1,400 preserved half-timbered buildings. It is one of the most beautiful in the Harz and also one of the most spectacular old towns in Germany.
This gem of a town enchants us through its narrow streets and its old houses, which are very attractively inviting as hotels, restaurants, cafes and charming shops (there is even a shop that sells only various types of mustard).
To get an overview of the historic center of Quedlinburg go up to the castle, where there is a viewing terrace, garden, café, museum and a cathedral with a liturgical treasure.
It is the best place to photograph the city with its rooftops.
Quedlinburg is definitely a must at Christmas time when residents open the courtyards of their homes and organize small Christmas markets (known as “Advent in the Courtyards”) that take place on the four weekends before Christmas and then attract thousands of tourists.
But even in summer many tourists come to enjoy the city and to hike in the mountains nearby. The city receives very many day trippers at weekends throughout the year.
For those who really want to walk in a fairytale setting, Quedlinburg is definitely an attraction for all of Germany, grade 10.
Note: We traveled from Berlin by train to Quedlinburg:
Berlin – Magdeburg – 12:11 – 13:49 (Duration: 1:38 hours)
Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.
Quando o período natalino está chegando, sempre me lembro dos belos Mercados de Natal existentes na Europa. Erich e eu visitamos alguns deles na Áustria e na Alemanha e compartilhamos algumas informações e imagens.
Se você planejar uma viagem para essa época do ano, vale a pena pesquisar na Internet o período de funcionamento dos mesmos, pois varia de uma cidade para outra e verificar a programação dos mesmos. De forma geral, eles começam a funcionar em torno da metade de novembro e se estendem até as proximidades do Natal.
O mercado de Natal em Linz, pequeno, mas agradável / Der Weihnachtsmarkt in Linz, klein aber fein / The Christmas market Linz, small but nice
Os mercados de Natal geralmente funcionam no centro da cidade, em uma das praças principais, nas proximidades da igreja, da prefeitura, como é o caso do grande mercado de Viena, que foi montado em frente à prefeitura.
O mercado de Natal da prefeitura de Viena – um dos mais belos da Europa / Der Weihnachtsmarkt am Rathaus – einer der schönsten Europas / The Christmas market at the city hall – one of the most beautiful in Europe
Lá e como também em Berlim e em outras cidades grandes, existem mercados em diferentes bairros. É uma ótima opção de entretenimento para os dias frios e curtos do inverno europeu.
Dresden – A famosa pirâmide de natal no “Striezelmarkt” / Die berühmte Weihnachtspyramide auf dem „Striezelmarkt“ /The famous Christmas pyramid on the “Striezelmarkt”
O que se encontra para comprar nesses mercados? Comidas típicas deliciosas, que enchem o ar de cheiros e fazem você ficar com água na boca, bebidas, principalmente o Glühwein, o vinho quente que é muito bem-vindo para aquecer nas baixas temperaturas, artesanato local, brinquedos, além de outros produtos, como gorros, cachecóis e luvas, por exemplo.
Há mercados que abrigam até uma área extra para barraquinhas com produtos de outros países, como é o caso do Mercado de Nurembergue.
Nurembergue – Todos os anos, milhares de visitantes / Jedes Jahr Tausende von Besuchern / Every year thousands of visitorsUm mar de barracas de Natal em Nurembergue / Ein Meer von Weihnachtsständen / A sea of Christmas stalls
Uma coisa eles têm em comum: cores, sabores e cheiros, além de uma atmosfera natalina que encanta.
Poinsettias / Weihnachtssterne / Christmasstars
Há locais, que além das barraquinhas, há opções de entretenimento para crianças, como por exemplo, a oficina de confecção de Lebkuchen, um tipo de pão de mel típico de Nurembergue, contação de estórias para crianças, shows de música, dentre outros. Há mercados, como o de Viena, que possui uma iluminação fantástica!
Os mercados de Natal nas cidades menores são também o ponto de encontro da população local. No caso de Quedlinburgo, por exemplo, que recebe uma imensa quantidade de turistas que vão apenas passar o dia, observamos que durante a noite, o público é reduzido ao povo da cidade que se confraternizam. Lá, além do Mercado de Natal montado na praça principal em frente a prefeitura, durante os quatro finais de semana que antecedem o Natal, conhecidos como os 4 finais de semana do Advento, são montados mercados especiais de Natal nos pátios internos de casas residenciais e eles são aberto ao público. Esses pátios, em alemão chamados de Höfe, contribuem para criar um clima natalino muito, muito especial. Quando visitamos Quedlinburgo, havia em torno de 20 desses mercados. A cidade fica lotada de turistas, é impressionante a quantidade de pessoas pelas ruas.
Quedlinburg – Edificação de de 1.000 anos de idade, tradição e clima natalino / bis 1.000 Jahre alte Häuser, Tradition und Atmosphäre / up to 1.000 year old houses, tradition and atmosphereClima de Natal em Linz, no Danúbio, na Áustria / Weihnachtliche Stimmung in Linz an der Donau in Österreich / Christmas atmosphere in Linz on the Danube in Austria
Uma dica: quanto menor a cidade, mais cedo o mercado encerra suas atividades. Por exemplo, no caso de Görlitz, o mercado funciona de 10 às 20 horas e está localizado no centro histórico, com suas casas barrocas, que aliás, já serviram de cenários para muitos filmes de época .
Görlitz – Grande atmosfera de Natal na frente das fachadas barrocas cinematográficas na fronteira polonesa / Tolle Weihnachtsstimmung vor Barocken Filmfassaden an der polnischen Grenze / Great Christmas atmosphere in front of Baroque film facades on the Polish border
De todos os mercados de Natal que visitamos, cada um tem suas características especiais e por isso, todos são lindos e vale a pena visitar. Feliz Natal!
Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.
8 WEIHNACHTSMÄRKTE IN DEUTSCHLAND UND ÖSTERREICH DIE EINEN BESUCH LOHNEN
Immer wenn die Weihnachtszeit naht, erinnere ich mich an die schönen Weihnachtsmärkte in Europa. Erich und ich haben nun gerade einige von ihnen in Österreich und Deutschland besucht.
Wenn Sie eine Reise zu dieser Jahreszeit planen, dann lohnt es, sich im Internet sich nach dem genauen Beginn derselben zu erkundigen, da dieser von Stadt zu Stadt durchaus variieren kann.
O mercado de Natal em Linz, pequeno, mas agradável / Der Weihnachtsmarkt in Linz, klein aber fein / The Christmas market Linz, small but nice
Die Weihnachtsmärkte finden meist im Zentrum einer Stadt statt, an einem der Hauptplätze, in der Nähe von Kirchen oder dem Rathaus wie z.B. der eindrucksvolle Weihnachtsmarkt in Wien.
O mercado de Natal da prefeitura de Viena – um dos mais belos da Europa / Der Weihnachtsmarkt am Rathaus – einer der schönsten Europas / The Christmas market at the city hall – one of the most beautiful in Europe
Sowohl in Berlin als auch in anderen Großstädten gibt es Märkte in den verschiedensten Stadtteilen. Es ist eine großartige Unterhaltungsoption für die kalten und kurzen Tage des europäischen Winters.
Dresden – A famosa pirâmide de natal no “Striezelmarkt” / Die berühmte Weihnachtspyramide auf dem „Striezelmarkt“ / The famous Christmas pyramid on the “Striezelmarkt”
Was findet man auf diesen Märkten? Typische leckere Gerichte, die die Luft mit herrlichen Düften erfüllen und Sie auch mit köstlichen Getränken versorgen, vor allem all die Glühweinsorten, dieser warme Wein, der bei diesen niedrigen Temperaturen zum Aufwärmen sehr willkommen ist, man findet lokales Kunsthandwerk, Spielzeug neben vielen anderen Produkten wie zum Beispiel Hüte, Mützen, Pullover, Schals, Handschuhe und vieles mehr.
Es gibt auch Märkte, die einen extra Bereich für Stände mit Produkten aus den Partnerstädten aus anderen Ländern beherbergen, wie z.B. auf dem Nürnberger Markt.
Todos os anos, milhares de visitantes / Jedes Jahr Tausende von Besuchern / Every year thousands of visitorsUm mar de barracas de Natal em Nurembergue / Ein Meer von Weihnachtsständen / A sea of Christmas stalls
Eines haben sie jedoch alle gemeinsam: viele Farben, unterschiedlichste Geschmacksrichtungen, Klänge und Düfte sowie eine weihnachtliche Atmosphäre, die einfach verzaubert.
Poinsettias / Weihnachtssterne / Christmasstars
Es gibt Orte, an denen neben den Ständen auch Unterhaltungsangebote für Kinder angeboten werden, wie z.B. eine Lebkuchen-Backwerkstatt, Geschichtenerzählen für Kinder, Musikshows usw.!
Es gibt Märkte wie z.B. der in Wien mit fantastischen Beleuchtungseffekten – ein Paradies nicht nur für Kinder!
Die Weihnachtsmärkte in kleineren Städten sind natürlich auch der Treffpunkt der lokalen Bevölkerung.
Im Falle von Quedlinburg zum Beispiel, das eine immense Anzahl von Touristen empfängt, die nur den Tag dort verbringen, konnten wir beobachten, dass das Besuchspublikum sich dann nachts mehr auf die Einheimischen reduziert, der Treff dann eben.
Neben dem Weihnachtsmarkt auf dem Hauptplatz vor dem Rathaus und in der gesamten Altstadt werden an den vier 4 Adventswochenenden ausgewählte Innenhöfe von Fachwerkhäusern der Öffentlichkeit zugänglich gemacht und verwandeln sich dann in unterschiedlichste, individuelle, spezielle zusätzliche Weihnachtsmärkte.
Diese Innen-Höfe-Märkte tragen dann eben zu dieser ganz besonderen berühmten Weihnachtsatmosphäre bei. Als wir Quedlinburg besuchten, gab es rund 20 solcher Innenhof-Märkte. Die Stadt ist dann voll von Touristen, beeindruckend die Menschenmassen dann in den Straßen bis selbst hinauf zur Burg.
Quedlinburg – Edificação de de 1.000 anos de idade, tradição e clima natalino / bis 1.000 Jahre alte Häuser, Tradition und Atmosphäre / up to 1.000 year old houses, tradition and atmosphereClima de Natal em Linz, no Danúbio, na Áustria / Weihnachtliche Stimmung in Linz an der Donau in Österreich / Christmas atmosphere in Linz on the Danube in Austria
Ein Tipp: Je kleiner eine Stadt um so eher schliesst sein Markt am Abend.
Im Falle von Görlitz beispielsweise ist der Markt von 10 bis 20 Uhr geöffnet. Er befindet sich im historischen Zentrum mit seiner Vielzahl an barocken Häusern, die schon oft als Kulisse für historische Filme dienten.
Görlitz – Grande atmosfera de Natal na frente das fachadas barrocas cinematográficas na fronteira polonesa / Tolle Weihnachtsstimmung vor Barocken Filmfassaden an der polnischen Grenze / Great Christmas atmosphere in front of Baroque film facades on the Polish border
Alle besuchten Weihnachtsmärkten offerieren ihre ganz eigenen Besonderheiten, Spezialitäten und Anreize. Alle sind wunderschön und somit einen Besuch wert…!! Schöne Weihnachten!
Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.
8 CHRISTMAS MARKETS IN GERMANY AND AUSTRIA PAYING A VISIT
When Christmas comes I remember the beautiful Christmas markets in Europe. Erich and I have just visited some of them in Austria and Germany.
If you’re planning a trip at this time of the year it’s worth checking the Internet for the exact beginning, as it can vary from city to city.
O mercado de Natal em Linz, pequeno, mas agradável / Der Weihnachtsmarkt in Linz, klein aber fein / The Christmas market Linz, small but nice
The Christmas markets usually take place in the center of a city, at one of the main squares, near churches or the town hall such as the impressive Christmas market in Vienna.
O mercado de Natal da prefeitura de Viena – um dos mais belos da Europa / Der Weihnachtsmarkt am Rathaus – einer der schönsten Europas / The Christmas market at the city hall – one of the most beautiful in Europe
Both in Berlin and in other major cities there are markets in various parts of the city. It is a great entertainment option for the cold and short days of the European winter.
Dresden – A famosa pirâmide de natal no “Striezelmarkt” / Die berühmte Weihnachtspyramide auf dem „Striezelmarkt“ / The famous Christmas pyramid on the “Striezelmarkt”
What do you find in these markets? Typical delicious dishes that fill the air with wonderful scents and also provide you with delicious drinks, especially all the mulled wine varieties, this warm wine that is a warm welcome at these low temperatures, you will find local handicrafts, toys among many other products such as hats, caps, sweaters, scarves, gloves and much more.
There are also markets that provide extra space for stalls with products from the partner cities of other countries such as on the Nuremberg market.
Todos os anos, milhares de visitantes / Jedes Jahr Tausende von Besuchern / Every year thousands of visitorsUm mar de barracas de Natal em Nurembergue / Ein Meer von Weihnachtsständen / A sea of Christmas stalls
However, they all have one thing in common: many colors, different tastes, sounds and scents as well as a Christmas atmosphere that simply enchants.
Poinsettias / Weihnachtssterne / Christmasstars
There are places where in addition to the stalls are also entertainment programs for children such as a gingerbread baking workshop, storytelling for children, music shows, etc.!
There are markets such as the one in Vienna with fantastic lighting effects – a paradise not only for children!
The Christmas markets in smaller cities are of course also the meeting place of the local population.
In the case of Quedlinburg for example, which receives an immense number of day tourists we were able to observe that the visiting public then reduced themselves more to the locals at the evening.
In addition to the Christmas market on the main square in front of the town hall and in the entire old town, selected courtyards of half-timbered houses will be made accessible to the public on the four advent weekends and then get transformed into various, individual, special additional Christmas markets.
These indoor courtyards then contribute to this very special famous Christmas atmosphere there. When we visited Quedlinburg, there were about 20 such courtyard markets. The city is then full of tourists, impressing the crowds then in the streets up even to the castle.
Quedlinburg – Edificação de de 1.000 anos de idade, tradição e clima natalino /bis 1.000 Jahre alte Häuser, Tradition und Atmosphäre / up to 1.000 year old houses, tradition and atmosphereClima de Natal em Linz, no Danúbio, na Áustria / Weihnachtliche Stimmung in Linz an der Donau in Österreich / Christmas atmosphere in Linz on the Danube in Austria
A tip: The smaller a city the sooner its market closes in the evening.
In the case of Görlitz for example the market is open from 10:00 to 20:00. It is located in the historic center with its multitude of Baroque houses that have often served as backdrops for historical films.
Görlitz – Grande atmosfera de Natal na frente das fachadas barrocas cinematográficas na fronteira polonesa / Tolle Weihnachtsstimmung vor Barocken Filmfassaden an der polnischen Grenze / Great Christmas atmosphere in front of Baroque film facades on the Polish border
All visited Christmas markets offer their very own specialties, atmosphere and incentives. All are beautiful and worth a visit!! Merry Christmas!
Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.
Apresentar lugares visitados ao redor do mundo e proporcionar um intercâmbio de informações com nossos visitantes./Display places visited around the world and provide an exchange of information with our visitors./Weltweit besuchte Orte vorstellen und einen Informationsaustausch mit unseren Besuchern anregen.