Puerto Montt e a Região dos Lagos no Chile/Puerto Montt und die Seen-Region in Chile/Puerto Montt and the lakes region in Chile

bandeiradobrasil

Puerto Montt e a Região dos Lagos no Chile

O Chile definitivamente me encanta. É um dos países com um dos  territórios mais estreitos do mundoe possui o maior Índice de Desenvolvimento Humano da America Latina. É quase nosso vizinho, apresenta diversas paisagens  de tirar o folêgo. Erich e eu já visitamos o Chile várias vezes e ficamos deslumbrados com tanta beleza que já publicamos um livro sobre o Deserto do Atacama, localizado no norte. Conheci Puerto Montt porque fez parte do roteiro de um cruzeiro no qual Erich e eu participamos, a cidade é famosa devido a bela Região dos Lagos.

Puerto Montt, capital da Região de Los Lagos, é uma cidade portuária integrante da província de Lalanquihue, região dos belos lagos chilenos e está distante 1.055 km de Santiago. Tem uma população aproximada de 200 mil habitantes. Essa cidade faz limite com Puerto Varas (norte), Cochamó (leste), Calbuco (sudoeste) e Maulin e Los Muermos (oeste) e sua economia baseia-se no turismo e na exportação do salmão.

Mapa da Região dos Lagos do Chile
Mapa da Região dos Lagos do Chile
Puerto Montt, a partir do navio
Puerto Montt, a partir do navio

Puerto Montt é o portão de entrada para fazer passeios deslumbrantes como o de barco pelo Rio Petrohue sendo possível apreciar uma paisagem verdejante onde destaca-se o Vulcão Osorno, o Parque Nacional Vicente Pérez Rosales, o mais antigo do Chile e onde está localizado o Lago Esmeralda, com suas águas verdes e brilhantes, além dos Saltos do Rio Petrohué. Nesse parque é possível percorrer trilhas e apreciar belos saltos. O Vulcão Osorno é um caso especial de beleza cênica e é considerado o “Monte Fuji da América do Sul”.

Embarque para o passeio no lago
Embarque para o passeio no lago
Paisagem verdejante
Paisagem verdejante
Nuvens envolvem o vulcão
Nuvens envolvem o vulcão

Além do Lago Esmeralda, existem outros famosos pelas paisagens deslumbrantes: Todos los Santos, Llanquihue e o Chloé. São vários passeios que se pode fazer na região, como por exemplo visitar o Parque Andino Alerce, as Termas de Sotomo, as Ilhas Tengo e a Chiloé e ver os pinguins, são muitas as opções.

Além dessas belezas vale a pena ressaltar a cidade de Puerto Varas, conhecida como a “Cidade das Rosas”. Ela originou-se de uma colônia de imigrantes alemães. Sugiro uma visita ao Museu Alemão e uma caminhada na Floresta Lahuen Ñadi, com belíssimos cenários. Sugiro uma caminhada pela orla do Lago Llanquihue, onde estão localizados hotéis, restaurantes, posto de informações  turísticas.

Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas
Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas
Música para os visitantes
Músico em Puerto Varas

Enfim, o Chile é um destino que oferece várias opções ao turista e que você não precisa atravessar o oceano para chegar lá. Há voos diretos saindo de São Paulo com duração aproximada de 4 horas. Chile, definitivamente, recomendo!

Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt
Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog). A partir daí, você já está “seguindo” o blog.

 

bandeiradaalemanha

Puerto Montt und die Seen-Region in Chile

Mir gefällt Chile auf jeden Fall. Es ist eines der längsten Länder der Welt mit einem der höchsten Indexe menschlicher Entwicklung in Lateinamerika. Es ist fast unser Nachbar (Brasilien), seine verschiedenen Landschaften sind atemberaubend. Erich und ich haben Chile mehrmals besucht und wir waren von seiner Schönheit begeistert. Wir veröffentlichten  bereits ein Buch über die Atakama-Wüste, die im Norden des Landes gelegen ist.

Mapa da Região dos Lagos do Chile / Landkarte der Seen-Region in Chile / Map of the Lakes Region of Chile
Mapa da Região dos Lagos do Chile / Landkarte der Seen-Region in Chile / Map of the Lakes Region of Chile
Puerto Montt a partir do navio / Puerto Montt vom Schiff gesehen / Puerto Montt seen from the ship
Puerto Montt a partir do navio / Puerto Montt vom Schiff gesehen / Puerto Montt seen from the ship

Ich kenne Puerto Montt, weil es Teil der Route einer Kreuzfahrt war, an der Erich und ich teilnahmen, die Stadt ist wegen seiner schönen Seen-Region bekannt.

Puerto Montt, Hauptstadt der Region Los Lagos, ist eine Hafenstadt der Lalanquihue Provinz, der Region der schönen chilenischen Seen und ist 1.055 Kilometer von Santiago entfernt. Sie hat eine Bevölkerung von ungefähr 200.000 Einwohnern. Die Stadt grenzt an Puerto Varas (im Norden), Cochamó (im Osten), Calbuco (im Südwesten) und Maulin und Los Muermos (im Westen) und seine Wirtschaft basiert  hauptsächlich auf  Tourismus und dem Export von Lachs.

Puerto Montt ist das Tor für Ausflüge zum Rio Petrohue und Schiffsausflügen.  Genießen Sie üppige grüne Landschaften im Vicente Pérez Rosales Nationalpark, dem ältesten von Chile, und erleben Sie den See Esmeraldo, mit seinem hellen grünen Wassern, an welchen der berühmte Vulkan Osorno gelegen ist. Im Park können Sie umherwandern und imposante Wasserfälle bewundern. Der Vulkan Osorno ist das Highlight der landschaftlichen Schönheit und bekannt als der “Fuji Südamerikas.”

Embarque para passeio no lago / Einschiffung für Ausflug auf dem See / Embarkation for trip on the lake
Embarque para passeio no lago / Einschiffung für Ausflug auf dem See / Embarkation for trip on the lake
Paisagem verdejante / Grüne Landschaft / Green landscape
Paisagem verdejante / Grüne Landschaft / Green landscape
Nuvens envolvem o vulcão / Wolken rund um den Vulkan / Clouds surrounding the volcano
Nuvens envolvem o vulcão / Wolken rund um den Vulkan / Clouds surrounding the volcano

Neben dem Esmeraldo See gibt es weitere sehr bekannte Seen, die ebenfalls durch ihre atemberaubenden Landschaften betören wie z.B. der „Todos los Santos“, „Llanquihue“ und „Chloé“.

Es gibt verschiedene erwähnenswerte Touren, die Sie in der Region unternehmen können wie z.B. der „Anden-Park Alerce“, die Sotomo Bäder, die Tengo Inseln und Chiloé mit seinen Pinguinen.

Neben diesen Schönheiten lohnt es sich, die Stadt Puerto Varas zu benennen, bekannt als die “Stadt der Rosen”. Sie entstand aus einer Kolonie deutscher Einwanderer. Machen Sie einen Besuch im Deutschen Museum und einen Spaziergang im schönen Wald „Lahuen Nadi“. Schlendern Sie auch entlang der Uferpromenade des Llanquihue-Sees, wo viele Hotels, Restaurants und die Touristeninformation gelegen sind.

Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas / Uferpromenade am Lago Lalanquihue in Puerto Varas / Waterfront at Lake Llanquihue in Puerto Varas
Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas / Uferpromenade am Lago Lalanquihue in Puerto Varas / Waterfront at Lake Llanquihue in Puerto Varas
Músico em Porto Varas / Musiker in Puerto Varas / Musician in Puerto Varas
Músico em Porto Varas / Musiker in Puerto Varas / Musician in Puerto Varas

Chile ist definitiv ein Reiseziel, das einem Touristen sehr viele Optionen bietet und dazu auch noch relativ einfach erreichbar (von Brasilien aus). Es gibt Direktflüge von Sao Paulo mit einer Dauer von ca. 4 Stunden. Chile jedenfalls ist immer eine Reise wert!

Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt / Sonnenuntergang auf See in der Nähe von Puerto Montt / Sunset at sea, close to Puerto Montt
Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt / Sonnenuntergang auf See in der Nähe von Puerto Montt / Sunset at sea, close to Puerto Montt

Hinweis: Falls Sie unseren “Reisen” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie einfach nur auf “FOLGEN” in der unteren rechten Ecke dieser Seite. Sie werden dann automatisch über jede unserer weiteren Blog-Reisen informiert.

BRITAIN

Puerto Montt and the lakes region in Chile

I definetely like Chile. It is one of the longest countries in the world with one of the highest indexes of human development in Latin America. It is almost our neighbor (Brazil) and all its different landscapes are breathtaking.

Erich and I have visited Chile several times and we were thrilled by its beauty. We  already published a book about the Atacama desert, which is located in the north of the country.

Mapa da Região dos Lagos do Chile / Landkarte der Seen-Region in Chile / Map of the Lakes Region of Chile
Mapa da Região dos Lagos do Chile / Landkarte der Seen-Region in Chile / Map of the Lakes Region of Chile
Puerto Montt a partir do navio / Puerto Montt vom Schiff gesehen / Puerto Montt seen from the ship
Puerto Montt a partir do navio / Puerto Montt vom Schiff gesehen / Puerto Montt seen from the ship

I know Puerto Montt because it was part of the route of a cruise in which  Erich and I participated, the city is known for its beautiful lakes-region.

Puerto Montt, capital of the „Los Lagos“ region, is a port town of the Lalanquihue province, the region of the beautiful Chilean lakes, and is located 1,055 kilometers away from Santiago. It has a population of about 200,000 inhabitants. The city is bordered by Puerto Varas (to the north), Cochamó (to the east), Calbuco (to the southwest) and Maulin and Los Muermos (to the west) and its economy is mainly based on tourism and the export of salmon.

Puerto Montt is the gateway for trips to the Rio Petrohue and boat trips. Enjoy lush green landscapes in the Vicente Pérez Rosales National Park, the oldest one of Chile, and experience the lake Esmeraldo, with its bright green waters, where the famous volcano Osorno is located. In the park you can wander around and admire impressive waterfalls. The volcano Osorno is the highlight of the scenic beauty and known as the “Fuji of South-America.”

Embarque para passeio no lago /  Einschiffung für Ausflug auf dem See / Embarkation for trip on the lake
Embarque para passeio no lago / Einschiffung für Ausflug auf dem See / Embarkation for trip on the lake
Paisagem verdejante / Grüne Landschaft / Green landscape
Paisagem verdejante / Grüne Landschaft / Green landscape
Nuvens envolvem o vulcão / Wolken rund um den Vulkan / Clouds surrounding the volcano
Nuvens envolvem o vulcão / Wolken rund um den Vulkan / Clouds surrounding the volcano

In addition to Lake Esmeraldo there are other well-known lakes, which are also fascinating by their breathtaking landscapes, such as the “Todos los Santos”, “Llanquihue” and “Chloé” lakes.

There are several interesting tours to undertake in the region such as: The “Andean Park Alerce”, the Sotomo Baths, the Tengo Islands and Chiloé with its penguins.

In addition to these beauties it is worth to name the city of Puerto Varas, known as the “City of Roses”. It originated from a colony of German immigrants. Take a visit to the German Museum and take a walk in the beautiful forest “Lahuen Nadi”. You can also stroll along the lakeside promenade of Llanquihue Lake where many hotels, restaurants and tourist information are located.

Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas / Uferpromenade am Lago Lalanquihue in Puerto Varas / Waterfront at Lake Llanquihue in Puerto Varas
Orla do Lago Lalanquihue em Puerto Varas / Uferpromenade am Lago Lalanquihue in Puerto Varas / Waterfront at Lake Llanquihue in Puerto Varas
Músico em Porto Varas / Musiker in Puerto Varas / Musician in Puerto Varas
Músico em Porto Varas / Musiker in Puerto Varas / Musician in Puerto Varas

Chile is definitely a destination that offers a lot of options to a tourist and is also relatively easy to reach (from Brazil). There are direct flights from Sao Paulo with a duration of approx. 4 hours.

Chile is always worth a trip!

Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt / Sonnenuntergang auf See in der Nähe von Puerto Montt / Sunset at sea, close to Puerto Montt
Por do sol no mar, próximo a Puerto Montt / Sonnenuntergang auf See in der Nähe von Puerto Montt / Sunset at sea, close to Puerto Montt

Note: If you want to follow our “Journeys” on the Blog, just click on “FOLLOW” in the lower right corner of this page. You will then automatically be informed about each of our new Blog-Travels.

 

Praias brancas, montanhas azuis e rochas vermelhas/Weisse Strände, blaue Berge und rote Felsen/White beaches, blue mountains and red rocks

bandeiradobrasil

Praias brancas, montanhas azuis e rochas vermelhas

Não consegui visitar as 10 atrações “top” da Austrália, porém,  o que eu conheci, consegui fazer uma boa mistura de lugares e ter uma idéia geral sobre esse país. Nossa viagem nos levou para uma cidade conhecida mundialmente, vibrante, com sua famosa queima de fogos na festa de Ano Novo, para as montanhas “azuis” e para a pedra arredondada gigante e mística localizada no centro do continente.

Sydney com seus 4.5 milhões de habitantes é lembrada devido a sua ópera futurística, a ponte espetacular Harbour, uma das mais extensas do mundo e pelas suas  praias (cerca de setenta), como por exemplo, as praias de Bondi e Manly. A cidade está localizada na costa leste da Austrália, banhada pelo Oceano Pacífico e fazendo limites com vários parques nacionais.

Os arranhas céus de Sydney / Skyline Sydney / Sydney skyline
Os arranhas céus de Sydney / Skyline Sydney / Sydney skyline
A mundialmente famosa "Bondi Beach" em Sydney / Der weltberühmte „Bondi Beach“ in Sydney / The world famous "Bondi Beach" in Sydney
A mundialmente famosa “Bondi Beach” em Sydney / Der weltberühmte „Bondi Beach“ in Sydney / The world famous “Bondi Beach” in Sydney

Uma das belas regiões naturais, é o “Greater Blue Mountains Area” (Área Maior das Montanhas Azuis), localizado a 60 km oeste de Sydney e que desde o ano 2000 integra a Lista do Patrimônio Mundial da UNESCO. Você pode sentir o cheiro de muitas espécies de eucaliptos e esse ar carregado da fragância do eucalipto, juntamente com o ar das montanhas ocasiona um tom azulado nas montanhas.

As "Três Irmãs" nas Montanhas Azuis / Die „Drei Schwestern“ in den Blue Mountains / The "Three Sisters" in the Blue Mountains
As “Três Irmãs” nas Montanhas Azuis / Die „Drei Schwestern“ in den Blue Mountains / The “Three Sisters” in the Blue Mountains

Não esqueça o “must” para todos que viajam para a Austrália, a rocha de arenito gigantesca localizada no centro desse grande continente. “Uluru é o nome do segundo maior monolito da terra, provavelmente o mais famoso, chamado de  “Ayers Rock”. É o santuário dos nativos australianos. Várias cavernas foram encontradas com pinturas aborígenes nesse lugar. O escopo deste gigante, o marco do quinto continente, possui 10 km de largura. É um lugar fantástico para assistir aos jogos de cores no nascer e / ou pôr do sol, quando os padrões de sombra parecem vagar ao longo desse enorme colosso composto de arenito.

Ayers Rock e a lua / Ayers Rock und der Mond / Ayers Rock and the moon
Ayers Rock e a lua / Ayers Rock und der Mond / Ayers Rock and the moon

Outra atração impressionante para mim foi o grupo de rochas chamado “Olgas”, os quais estão localizados a apenas 30  km de Uluru.

As rochas "Olgas" e no fundo Ayers Rock / Die “Olgas” Felsformationen und im Hintergrund Ayers Rock / The "Olgas" rock formations and Ayers Rock in the background
As rochas “Olgas” e no fundo Ayers Rock / Die “Olgas” Felsformationen und im Hintergrund Ayers Rock / The “Olgas” rock formations and Ayers Rock in the background

Certamente você será capaz de ver mais cedo ou mais tarde, outro morador típico da Austrália … o canguru !!

Cangurus em ação / Kängeruh in Action / Kangaroo in action
Cangurus em ação / Kängeruh in Action / Kangaroo in action

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog) e então,  você não precisa fazer mais nada.

 

bandeiradaalemanha

Weisse Strände, blaue Berge und rote Felsen

Ich habe auf meinen Reisen nach Australien zwar nicht alle der 10 TOP-Sehenswürdigkeiten sehen dürfen, dafür aber konnte ich zumindest einen kleinen jedoch feinen Mix des Landes kennenlernen. Unsere Reise führt uns heute in eine weltbekannte, vibrierende Stadt mit seinem weltweit berühmten Silvesterfeuerwerk, in „blaue“ Berge und zu einem gigantischen, mythischen Felsbrocken im Zentrum des Kontinentes.

Sydney mit seinen 4,5 Millionen Einwohnern ist weltbekannt u.a. für seine futuristische Oper, der spektakulären Harbour-Brücke, eine der breitesten der Welt und seinen 70 Stränden, sehr bekannt sind der Bondi- und Manly-Beach. Die Stadt liegt an der Ostküste Australiens am Pazifischen Ozean und grenzt an verschiedene Nationalparks.

Os arranhas céus de Sydney / Skyline Sydney / Sydney skyline
Os arranhas céus de Sydney / Skyline Sydney / Sydney skyline
A mundialmente famosa "Bondi Beach" em Sydney / Der weltberühmte „Bondi Beach“ in Sydney / The world famous "Bondi Beach" in Sydney
A mundialmente famosa “Bondi Beach” em Sydney / Der weltberühmte „Bondi Beach“ in Sydney / The world famous “Bondi Beach” in Sydney

Einer davon ist der Blue Mountains Nationalpark, 60 km westlich von Sydney gelegen und seit 2000 UNESCO-Weltkulturerbe. Man kann den Duft vieler Eukalyptusarten verspüren und genau dieser verursacht dann mit der Höhenluft der Berge dieses „blau“ anmutende Luftflimmern, der Namensgeber dieser Gebirgskette.

As "Três Irmãs" nas Montanhas Azuis / Die „Drei Schwestern“ in den Blue Mountains / The "Three Sisters" in the Blue Mountains
As “Três Irmãs” nas Montanhas Azuis / Die „Drei Schwestern“ in den Blue Mountains / The “Three Sisters” in the Blue Mountains

Nicht zu vergessen und ein „Muß“ für jeden Australienreisenden schließlich dieser gigantische Sandsteinfelsbrocken mitten im australischen Outback im Zentrum dieses riesigen Kontinentes. „Uluru“ ist der Name dieses zweitgrößten Monolithen unserer Erde, wahrscheinlich bekannter unter dem Namen „Ayers Rock“. Es ist das Heiligtum der Ureinwohner Australiens und man fand zahlreiche Höhlen mit Malereien der Aborigins. Der Umfang von 10 km belegt die Grösse dieses Giganten, dem Wahrzeichen des 5. Kontinentes. Fantastisch anzusehen die Farbenspiele bei Sonnenauf- und/oder Sonnenuntergängen, dann scheinen die Schattenmuster auf diesem riesigen Sandsteinkoloss entlang zu wandern.

Magníficos jogos de cores em Ayers Rock / Prächtige Farbenspiele am Ayers Rock / Magnificent colors at Ayers Rock
Magníficos jogos de cores em Ayers Rock / Prächtige Farbenspiele am Ayers Rock / Magnificent colors at Ayers Rock

Nicht weniger beeindruckend war für mich die Felsengruppe der „Olgas“, die sich nur etwa 30 km vom Uluru befindet.

As rochas "Olgas" e no fundo Ayers Rock / Die “Olgas” Felsformationen und im Hintergrund Ayers Rock / The "Olgas" rock formations and Ayers Rock in the background
As rochas “Olgas” e no fundo Ayers Rock / Die “Olgas” Felsformationen und im Hintergrund Ayers Rock / The “Olgas” rock formations and Ayers Rock in the background

Sicherlich werden Sie auf einer Australienreise früher oder später dann auch einen weiteren typischen Bewohner sprunggewaltig zu Gesicht bekommen…das Kängeruh !!!

Cangurus em ação / Kängeruh in Action / Kangaroo in action
Cangurus em ação / Kängeruh in Action / Kangaroo in action

HINWEIS: Falls Sie das “SEGUIR (Reisen)” mit unserem Blog fortzusetzen wünschen, dann klicken Sie in der unteren rechten Ecke dieser Seite einfach auf “Weiter”. Sie erhalten dann eine E-Mail mit einem Link zur Bestätigung und Sie werden dann über jeden neuen Post des Blogs automatisch informiert.

 

BRITAIN

White beaches, blue mountains and red rocks

On my travels to Australia I was not able to see all of the 10 TOP attractions, but I was able to get to know a small  fine mix of this country. Our journey leads us today to a world-famous, vibrant city with its very famous New Year’s fireworks, to “blue” mountains and to a gigantic  mythical boulder in the center of the continent.

Sydney with its 4.5 million inhabitants is world-known for its futuristic opera, the spectacular Harbor Bridge, one of the widest in the world, and its around 70 beaches, e.g. the Bondi and Manly Beach. The city is located at the east coast of Australia at the Pacific Ocean and borders with various national parks.

Os arranhas céus de Sydney / Skyline Sydney / Sydney skyline
Os arranhas céus de Sydney / Skyline Sydney / Sydney skyline
A mundialmente famosa "Bondi Beach" em Sydney / Der weltberühmte „Bondi Beach“ in Sydney / The world famous "Bondi Beach" in Sydney
A mundialmente famosa “Bondi Beach” em Sydney / Der weltberühmte „Bondi Beach“ in Sydney / The world famous “Bondi Beach” in Sydney

One of them is the Blue Mountains National Park, 60 km west of Sydney and since 2000 UNESCO World Cultural Heritage. You can feel the smell of many eucalyptus species and precisely this causes with the mountain air  this “blue” appearing air flicker, the name giver of this mountain chain.

As "Três Irmãs" nas Montanhas Azuis / Die „Drei Schwestern“ in den Blue Mountains / The "Three Sisters" in the Blue Mountains
As “Três Irmãs” nas Montanhas Azuis / Die „Drei Schwestern“ in den Blue Mountains / The “Three Sisters” in the Blue Mountains

Not to forget and a “must” for every Australia traveler, this gigantic sandstone rock in the middle of the Australian outback in the center of this huge continent. “Uluru” is the name of this second-largest monolith of our earth, probably more famous under the name “Ayers Rock”. It is the sanctuary of the aborigines of Australia and numerous caves were found with Aboriginal paintings. The scope of this giant, the landmark of the 5th continent, is 10 km wide. Fantastic to watch the color games at sunrise and / or sunsets, then the shadow patterns seem to wander along this huge sandstone colossus.

Magníficos jogos de cores em Ayers Rock / Prächtige Farbenspiele am Ayers Rock / Magnificent colors at Ayers Rock
Magníficos jogos de cores em Ayers Rock / Prächtige Farbenspiele am Ayers Rock / Magnificent colors at Ayers Rock

Not less impressive for me was the rock group of “Olgas”, which is only about 30 km from Uluru.

As rochas "Olgas" e no fundo Ayers Rock / Die “Olgas” Felsformationen und im Hintergrund Ayers Rock / The "Olgas" rock formations and Ayers Rock in the background
As rochas “Olgas” e no fundo Ayers Rock / Die “Olgas” Felsformationen und im Hintergrund Ayers Rock / The “Olgas” rock formations and Ayers Rock in the background

Certainly you will be able to see sooner or later   another typical resident of Australia … the kangaroo !!

Cangurus em ação / Kängeruh in Action / Kangaroo in action
Cangurus em ação / Kängeruh in Action / Kangaroo in action

NOTE: If you wish to continue the “Travel” on our blog, then click in the bottom down right corner of this page simply click “SEGUIR (FOLLOW)”. You will then receive an email with a link of confirmation and you will be automatically informed of any new post of the blog.

 

PARQUE DAS DUNAS: RIQUEZA AMBIENTAL DE NATAL/PARK DER DÜNEN: DER REICHTUM DER UMWELT IN NATAL/THE „PARK OF DUNES“ THE WEALTH OF THE ENVIRONMENT OF NATAL

bandeiradobrasil

Parque das Dunas: Riqueza Ambiental de Natal

O tempo passa tão rápido! Percebi que já faz 20 anos que tenho o prazer de trabalhar no Parque Estadual Dunas de Natal Jornalista Luiz Maria Alves, uma área verde com 1.172 hectares circundada pelos bairros de Tirol, Nova Descoberta, Capim Macio, Ponta Negra e pela Via Costeira. Nós, natalenses, somos orgulhosos de possuir uma área verde tão rica e de tão grande relevância ambiental.

O Parque das Dunas integra a Rede Brasileira de Reservas da Biosfera da UNESCO, na categoria Mata Atlântica. Essa Unidade de Conservação, foi a primeira criada no Estado do Rio Grande do Norte e 80% de sua área é remanescente de Mata Atlântica, aquela grande floresta que foi avistada por Cabral quando ele descobriu o Brasil.

O Bosque dos Namorados é o Setor de Uso Público desse Parque e é onde eu trabalho e por isso, além dos meus colegas de trabalho, tenho também a companhia de pássaros, lagartos, aranhas, muitas árvores, flores, e também, embora raramente, de cobras, dentre outros. Todos nós convivemos em total harmonia, cada um tratando o outro com o maior respeito, afinal, a administração do Parque funciona dentro da casa deles.

O Bosque dos Namorados em um momento de silêncio/Der “Park der Liebenden” in einem Moment der Stille /The Park in a moment of silence
O Bosque dos Namorados em um momento de silêncio/Der “Park der Liebenden” in einem Moment der Stille /The Park in a moment of silence

Essa área verde possui três trilhas que eram abertas ao público e onde era possível realmente adentrar na mata e caminhar por essas rotas conhecidas como Peroba, Ubaia Doce e Perobinha. O Bosque dos Namorados também possui uma Sala de Exposição que também era aberta ao público, nessa sala o visitante podia conhecer mais sobre as riquezas do Parque das Dunas. Esses dois atrativos estão fechados temporariamente, mas, mas, espera-se que sejam reabertos em um futuro próximo *.

As pessoas que visitam essa área podem respirar o ar puro filtrado pelas árvores. Além disso, podem escutar o canto dos muitos pássaros que estão sempre por lá como o Cancão, por exemplo, que sempre vocaliza bem alto, principalmente na hora do almoço, quando eu estou finalizando meu trabalho diário.

Cancão - Cyanocorax cyanopogon
Cancão – Cyanocorax cyanopogon

Muitas das pessoas que visitam essa Unidade de Conservação tem o propósito de se exercitarem, de assistirem shows que acontecem no final de Semana (Som da Mata, Bosque Encena, Dançando nas Dunas) outras trazem seus filhos para brincarem no playground, alguns vão lá para namorar e apreciar a natureza, outras participam de eventos que acontecem por lá, algumas fazem piquinique.

Diversos eventos acontecem no Parque das Dunas/ Verschiedenste Veranstaltungen finden im “Parque das Dunas” statt /Different events take place in the “Parque das Dunas”
Diversos eventos acontecem no Parque das Dunas/ Verschiedenste Veranstaltungen finden im “Parque das Dunas” statt /Different events take place in the “Parque das Dunas”

Eu, por exemplo, gosto do Bosque dos Namorados para escutar e ver os pássaros e às vezes, até fotografá-los. Dependendo da sorte de cada um, é possível encontrar os saguis, que aparecem sempre para sugar a seiva dos cajueiros ou comer frutas ou até mesmo ver um belo fungo que se esconde no tronco de uma árvore ou quem sabe ver a flor do Pau-Brasil que não tem vida longa.

Os saguis e a manga/Äffchen und eine Mango/Marmosets and sleeve
Os saguis e a manga/Äffchen und eine Mango/Marmosets and sleeve
Fungos /Pilze /Fungi
Fungos /Pilze /Fungi
A flor da árvore “Pau-brasil”/Blüten des Baumes "Pau-brasil"/ Flowers of the tree "Pau Brazil"
A flor da árvore “Pau-brasil”/Blüten des Baumes “Pau-brasil”/ Flowers of the tree “Pau Brazil”

No mês passado, eu tive uma sorte grande: avistei uma cobra jiboia enroscada no alto de uma árvore, mas isso, é realmente muito difícil de acontecer.

Uma cobra jibóia enroscada numa árvore/Eine Schlange an einem Baum/A snake coiled in a tree
Uma cobra jibóia enroscada numa árvore/Eine Schlange an einem Baum/A snake coiled in a tree

Tem as iguanas, que gostam de tomar sol nas margens do lago artificial ou mesmo nas proximidades da cerca que separa a área pública da área de mata propriamente dita. Elas sempre me lembram aqueles animais pré-históricas que vemos em filmes! São tão sérias e misteriosas!

Iguana
Iguana

O Parque das Dunas foi assunto da minha dissertação de mestrado quando pude conhecê-lo melhor e confirmar sua grande importância ambiental.

São tantas as minhas impressões sobre o Parque das Dunas, mas, não devo escrever um texto tão longo para o blog, por isso, publicarei um e-book nos próximos meses onde vou contar mais sobre esse Parque, que desde tanto tempo faz parte da minha vida. Acho que cada um de nós, potiguares ou não, devemos sempre cuidar com amor e carinho dessa área, protegendo-o para que ele seja sempre o abrigo seguro para suas plantas e seus animais, além de desempenhar seu papel ambiental!

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página. Você receberá um email com um link para confirmar a assinatura desse blog (não paga nada). Quando  clicar no link, você será direcionado para uma página em inglês (essa página explica o procedimento no caso de você desejar um dia parar de seguir o blog) e então,  você não precisa fazer mais nada.

As falésias formadas por rochas sedimentares da Formação Barreiras/ Die Klippen von Sedimentgesteinen von Barreiras gebildet/ The cliffs formed by sedimentary rocks of Barreiras
As falésias formadas por rochas sedimentares da Formação Barreiras/ Die Klippen von Sedimentgesteinen von Barreiras gebildet/ The cliffs formed by sedimentary rocks of Barreiras

* Após a publicação desse post, tomei conhecimento que a Sala de Exposição do Parque das Dunas reabrirá ao público, somente durante a semana a partir do dia 11 de outubro do corrente ano.

 

bandeiradaalemanha

PARK DER DÜNEN: DER REICHTUM DER UMWELT IN NATAL

Die Zeit vergeht so schnell! Ich erkannte, dass es nun 20 Jahre her ist das Vergnügen haben, im „Dunas Park Journalist Luiz Maria Alves“ zu arbeiten. Es handelt sich um eine Grünfläche von 1.172 Hektar, eingerahmt von den Vierteln Tirol, Nova Descoberta, Capim Macio, Ponta Negra und der Küstenstraße  Via Costeira. Wir Natalenser sind stolz, eine solche Grünfläche zu haben, so reich und von sehr großer Umweltrelevanz.

Der „Parque das Dunas“ ist Teil des brasilianischen Netzes der UNESCO-Biosphärenreservate in der Kategorie Atlantischer Regenwald.

Dieses Naturschutzgebiet wurde zum ersten Mal im Bundesstaat Rio Grande do Norte mit 80% seiner Fläche geschaffen und ist ein Überbleibsel des Atlantischen Regenwaldes, dem Urwald, der von Cabral gesichtet wurde, als er Brasilien entdeckte.

Der “Bosque dos Namorados“ (Der Wald der Verliebten) ist der Sektor der öffentlichen Nutzung  dieses Parkes wo ich arbeite und meine Kollegen arbeiten in Gesellschaft mit Vögeln, Eidechsen, Spinnen, vielen Bäumen, Blumen und auch u.a., wenn auch selten, Schlangen.

O Bosque dos Namorados em um momento de silêncio/Der “Park der Liebenden” in einem Moment der Stille /The Park in a moment of silence
O Bosque dos Namorados em um momento de silêncio/Der “Park der Liebenden” in einem Moment der Stille /The Park in a moment of silence

Wir leben alle zusammen in Harmonie (Mensch & Natur), jeder behandelt den anderen mit großem Respekt, schließlich residiert ja die Parkverwaltung innerhalb ihrer Heimat (der Natur).

Der Park verfügt über drei Wanderwege, die der Öffentlichkeit zugänglich waren und wo es tatsächlich möglich war, den atlantischen Wald zu betreten, diese Wege haben die Namen Peroba, Ubaia Doce und Perobinha.

Der „Bosque dos Namorados“  offeriert auch einen öffentlich zugänglichen Ausstellungsraum mit mehr Informationen über den Reichtum des Parkes „Parque das Dunas“. Diese beiden Attraktionen sind leider momentan vorübergehend geschlossen.

Die Besucher hier können die durch die Bäume gefilterte  saubere Luft einatmen. Darüber hinaus können sie den Gesang der vielen Vögel genießen v.a. zur Mittagszeit.

Cancão - Cyanocorax cyanopogon
Cancão – Cyanocorax cyanopogon

Viele der Menschen, die den Park besuchen, verfolgen den Zweck der Ausübung sportlicher Bewegung, andere bringen ihre Kinder zum Spielen, andere gehen dorthin, um die Natur genießen und wieder andere nehmen an anderen Veranstaltungen teil, die dort stattfinden.

Diversos eventos acontecem no Parque das Dunas/ Verschiedenste Veranstaltungen finden im “Parque das Dunas” statt /Different events take place in the “Parque das Dunas”
Diversos eventos acontecem no Parque das Dunas/ Verschiedenste Veranstaltungen finden im “Parque das Dunas” statt /Different events take place in the “Parque das Dunas”

Ich für meinen Teil genieße es, die Vögel zu hören und zu beobachten und manchmal sogar mit Glück, sie zu fotografieren. Manchmal kann man eine Gruppe von Äffchen beobachten wie sie den Saft der Cashew-Frucht aussaugen oder Obst fressen. Sogar wunderschöne Pilze, die in dem Stamm eines Baumes eingewachsen sind oder vielleicht die Blüten des „Pau-Brasil“ Baumes, welche keine lange Lebensdauer haben, können sie eventuell sehen.

Os saguis e a manga/Äffchen und eine Mango/Marmosets and sleeve
Os saguis e a manga/Äffchen und eine Mango/Marmosets and sleeve
Fungos /Pilze /Fungi
Fungos /Pilze /Fungi
A flor da árvore “Pau-brasil”/Blüten des Baumes "Pau-brasil"/ Flowers of the tree "Pau Brazil"
A flor da árvore “Pau-brasil”/Blüten des Baumes “Pau-brasil”/ Flowers of the tree “Pau Brazil”

Letzten Monat hatte ich das große Glück eine Schlange  zusammengerollt auf einem Baum zu entdecken, aber das passiert wirklich selten.

Uma cobra jibóia enroscada numa árvore/Eine Schlange an einem Baum/A snake coiled in a tree
Uma cobra jibóia enroscada numa árvore/Eine Schlange an einem Baum/A snake coiled in a tree

Es gibt auch Leguane, die sich am Ufer eines kleinen künstlichen Sees oder in der Nähe des Parkzaunes sonnen möchten. Sie erinnern mich immer an diese prähistorischen Tiere, wie wir sie aus Filmen kennen! Sie wirken so ernst und geheimnisvoll!

Iguana
Iguana

Der Park „Parque das Dunas“ war das Thema meiner Dissertation, um seine große Bedeutung für  unsere Umwelt in Natal zu verifizieren.

Ich habe weit mehr Berichtenswertes über den „Parque das Dunas“, aber ich möchte nicht einen zu langen Text für den Blog schreiben. Jedoch veröffentlichen wir in Kürze eine E-Buch über diesen Park, der ja einen Teil meines Lebens verkörpert. Ich denke, jeder von uns, ob Potiguar oder auch nicht, sollte sich immer mit Liebe und Sorgfalt um diesen Park kümmern, ihn schützen, so dass er immer der sichere Hafen, die Heimat für seine Pflanzen und Tiere bleiben kann!

As falésias formadas por rochas sedimentares da Formação Barreiras/ Die Klippen von Sedimentgesteinen von Barreiras gebildet/ The cliffs formed by sedimentary rocks of Barreiras
As falésias formadas por rochas sedimentares da Formação Barreiras/ Die Klippen von Sedimentgesteinen von Barreiras gebildet/ The cliffs formed by sedimentary rocks of Barreiras

HINWEIS: Falls Sie das “SEGUIR (Reisen)” mit unserem Blog fortzusetzen wünschen, dann klicken Sie in der unteren rechten Ecke dieser Seite einfach auf “Weiter”. Sie erhalten dann eine E-Mail mit einem Link zur Bestätigung und Sie werden dann über jeden neuen Post des Blogs automatisch informiert.

 

BRITAIN

THE „PARK OF DUNES“ THE WEALTH OF

THE ENVIRONMENT OF NATAL

Time passes so fast! I realized that it is now already 20 years I have the pleasure to work in the “Dunas Park Journalist Luiz Maria Alves”. It is a green area of 1,172 hectares, surrounded by the districts Tirol, Nova Descoberta, Capim Macio, Ponta Negra and the Via Costeira coastline. We Potiguares (people who live in Natal) are proud to have such a green space, so rich and of great environmental importance.

The Park “Parque das Dunas” is part of the Brazilian Network of UNESCO Biosphere Reserves in the category Atlantic Rainforest.

This reserve was created for the first time in the state of Rio Grande do Norte with 80% of its area and is a remnant of the Atlantic Forest, the forest, which was sighted by Cabral when he discovered Brazil.

The “Bosque dos Namorados” (The Forest of people in Love) is the public sector of the park where me and my colleagues work in company with birds, lizards, spiders, many trees, flowers and also, among others, even rarely, snakes.We all live together in harmony (Human beings & Nature), each treats the other with great respect, as finally we, the park management resides within the home of the nature.

O Bosque dos Namorados em um momento de silêncio/Der “Park der Liebenden” in einem Moment der Stille /The Park in a moment of silence
O Bosque dos Namorados em um momento de silêncio/Der “Park der Liebenden” in einem Moment der Stille /The Park in a moment of silence

The park has three trails that were open to the public and where it was actually possible to enter the Atlantic forest, these routes are named Peroba, Ubaia Doce and Perobinha.

The “Bosque dos Namorados” offers also a public exhibition space with more information about the richness of the Park “Parque das Dunas”. These two attractions are currently temporarily closed.

Our visitors here can breathe the clean air filtered through the parktrees. Moreover they can enjoy the singing of many birds during lunchtime.

Cancão - Cyanocorax cyanopogon
Cancão – Cyanocorax cyanopogon

Many of the people who visit the park, follow the purpose of performing physical exercises, others bring their children to play, others go there to enjoy nature and still others accept other events, which took place there.

Diversos eventos acontecem no Parque das Dunas/ Verschiedenste Veranstaltungen finden im “Parque das Dunas” statt /Different events take place in the “Parque das Dunas”
Diversos eventos acontecem no Parque das Dunas/ Verschiedenste Veranstaltungen finden im “Parque das Dunas” statt /Different events take place in the “Parque das Dunas”

For my part I enjoy hearing the birds and to observe them and sometimes even with some luck, to photograph them. Sometimes you can observe a group of monkeys as they suck the juice of the cashew fruit or they eat other fruits. You might see even beautiful big fungi that are grown on the trunk of a tree, or perhaps the flowers of “Pau-Brasil” tree, which do not have a long life.

Os saguis e a manga/Äffchen und eine Mango/Marmosets and sleeve
Os saguis e a manga/Äffchen und eine Mango/Marmosets and sleeve
Fungos /Pilze /Fungi
Fungos /Pilze /Fungi
A flor da árvore “Pau-brasil”/Blüten des Baumes "Pau-brasil"/ Flowers of the tree "Pau Brazil"
A flor da árvore “Pau-brasil”/Blüten des Baumes “Pau-brasil”/ Flowers of the tree “Pau Brazil”

Last month I had the luck to discover a snake curled up on a tree, but that happens really rarely.

Uma cobra jibóia enroscada numa árvore/Eine Schlange an einem Baum/A snake coiled in a tree
Uma cobra jibóia enroscada numa árvore/Eine Schlange an einem Baum/A snake coiled in a tree

There are also iguanas, those looking for some sun on the banks of a small artificial lake or near the Park fence. They always remind me of these prehistoric animals, as we know from films! They look so serious and mysterious!

Iguana
Iguana

The Park “Parque das Dunas” was the topic of my dissertation to verify its importance for our environment in Natal.

I have far more to tell about the “Parque das Dunas”, but I do not want to write a too long  text for the blog. However, we soon publish an e-book about the Park, which indeed represents a part of my life.

I think each of us, whether or not Potiguar should always take care with love and care to this Park, protecting it so that it may always be a safe haven, the home for its plants and animals!

As falésias formadas por rochas sedimentares da Formação Barreiras/ Die Klippen von Sedimentgesteinen von Barreiras gebildet/ The cliffs formed by sedimentary rocks of Barreiras
As falésias formadas por rochas sedimentares da Formação Barreiras/ Die Klippen von Sedimentgesteinen von Barreiras gebildet/ The cliffs formed by sedimentary rocks of Barreiras

NOTE: If you wish to continue the “Travel” on our blog, then click in the bottom down right corner of this page simply click “SEGUIR (FOLLOW)”. You will then receive an email with a link of confirmation and you will be automatically informed of any new post of the blog.

Cabo do Norte

bandeiradobrasil

Viagem até o Cabo Norte na Noruega: rota espetacular!

Foi em um verão, os escandinavos, que não são tão abençoados pelo sol, chamaram de verão do século. Nós começamos a viagem com o nosso pequeno fusca, além de equipamentos para acampar ao longo do caminho sem fim até à extremidade norte da Europa.

Europa do Norte com a Islândia e Groelândia no fundo/Nordeuropa mit Island und Grönland im Hintergrund /Northern Europe with Iceland and Greenland in the background. Source:https://www.google.com.br/search?q=eine+Karte+norwegens+mit+Geirangerfjord,+Lofoten,+polarkreis+und+Nordkap
Europa do Norte com a Islândia e Groelândia no fundo/Nordeuropa mit Island und Grönland im Hintergrund /Northern Europe with Iceland and Greenland in the background. Source:https://www.google.com.br/search?q=eine+Karte+norwegens+mit+Geirangerfjord,+Lofoten,+polarkreis+und+Nordkap

Aproximadamente 6000 quilómetros estava à frente de nós, viajamos na direção da Noruega, pela costa, sempre rumo ao norte e na volta, retornamos via  Finlândia com seus 1.000 lagos. Algumas das minhas impressões sobre esta longa jornada quero apresentar aqui. A nossa viagem foi a recompensa. Percorrer essa rota era nosso objetivo.

A excursão para o norte da Noruega/Die Tour nach Norden in Norwegen/The tour to the north in Norway
A excursão para o norte da Noruega/Die Tour nach Norden in Norwegen/The tour to the north in Norway

O Sol da meia noite, geleiras, neve, fiordes, O círculo Ártico, renas, montanhas, lagos, florestas, vegetação de tundra e, finalmente, o lendário Cabo Norte são os pilares desta longa jornada espetacular.

É única a sensação de dirigir depois de meia-noite através de belas paisagens, com o sol ainda brilhando e com  quase nenhum tráfego e você poder ver as pessoas aparando seu gramado nesse horário ou ainda estarem sentadas com amigos no jardim desfrutando de um churrasco. Você dirige à meia-noite com se estivesse no alto das montanhas, numa altitude de 3.000 metros como nos Alpes, mas, na verdade você está apenas a 600 metros acima do nível do mar ou até menos. Sensacional! No entanto, também conheço a sensação contrária, quando há predominância da falta de luz.  Uma vez estive à trabalho em Oslo e Bergen numa semana antes do Natal e foi assim:  às 9 horas ainda estava escuro e frio e às 14 horas já estava escuro novamente. Meu corpo e minha mente sentiram uma sensação estranha com a falta de luz natural.

O primeiro destaque nesta viagem foi o Geirangerfjord, é um dos mais famosos fiordes da Noruega e integra, desde julho de 2005, a lista dos bens naturais do Património Mundial da UNESCO. Ele possui cerca de 15 km de comprimento com uma largura que varia entre 0,6 e 1,3 km. São impressionantes as vistas desse lugar, do alto e a partir da água.

Lofoten, um arquipélago de 80 ilhas, localizado à aproximadamente 100 a 300 km ao norte do Círculo Polar Ártico, no Oceano Atlântico, é também fascinante. Eu amei as casas coloridas e a zona campestre, fenomenal.

O próprio Cabo Norte não é tão espetacular, mas após essa longa viagem senti uma esmagadora sensação de estar no ponto mais setentrional da Europa, tendo chegado lá com nosso pequeno fusca e com o sol da meia-noite. E como eu mencionei antes,      o caminho era o objetivo…!!

A viagem de regresso, em seguida, levou-nos através do Lakeland Finnish/Die Rückfahrt führte uns dann durch die Finnische Seenplatte/The return journey then led us through the Finnish Lakeland
A viagem de regresso, em seguida, levou-nos através do Lakeland Finnish/Die Rückfahrt führte uns dann durch die Finnische Seenplatte/The return journey then led us through the Finnish Lakeland
Natureza fantástica/Fantastische Natur / Fantastic nature
Geirangerfjord: Natureza fantástica/Fantastische Natur / Fantastic nature

Nas montanhas, mesmo no verão, há neve/ Und in den Bergen auch im Sommer Schnee/ And in the mountains even in summer snow
Nas montanhas, mesmo no verão, há neve/ Und in den Bergen auch im Sommer Schnee/ And in the mountains even in summer snow

Casas coloridas, o céu e o mar/Bunte Häuser, der Himmel und das Meer/Colorful houses, the sky and the sea
Lofoten: Casas coloridas, o céu e o mar/Bunte Häuser, der Himmel und das Meer/Colorful houses, the sky and the sea
Source: https://pt.wikipedia.org/wiki/Cabo_Norte#/media/File:Midnight_sun.jpg ... e, finalmente, o sol da meia-noite no cabo norte / …und schließlich die Mitternachtssonne am Nordkap /... and finally the midnight sun at the North Cape
Source: https://pt.wikipedia.org/wiki/Cabo_Norte#/media/File:Midnight_sun.jpg
… e, finalmente, o sol da meia-noite no cabo norte / …und schließlich die Mitternachtssonne am Nordkap /… and finally the midnight sun at the North Cape

geirangerfjord4

 

bandeiradaalemanha

Impressionen auf dem Weg zum Nordkap

Es war in einem Sommer, den die Skandinavier, die ja nicht zu sehr von der Sonne verwöhnt sind, als Jahrhundertsommer bezeichneten. Wir machten uns mit unseren VW  plus Ausrüstung zum Campen auf den unendlich langen Weg zum nördlichen Ende Europas.

Europa do Norte com a Islândia e Groelândia no fundo/Nordeuropa mit Island und Grönland im Hintergrund /Northern Europe with Iceland and Greenland in the background. Source:https://www.google.com.br/search?q=eine+Karte+norwegens+mit+Geirangerfjord,+Lofoten,+polarkreis+und+Nordkap
Europa do Norte com a Islândia e Groelândia no fundo/Nordeuropa mit Island und Grönland im Hintergrund /Northern Europe with Iceland and Greenland in the background. Source:https://www.google.com.br/search?q=eine+Karte+norwegens+mit+Geirangerfjord,+Lofoten,+polarkreis+und+Nordkap

Etwa 6.000 km lagen vor uns, wir fuhren in Norwegen immer immer weiter gen Norden und über Finnland und seine 1.000 Seen wieder gen Süden. Einige meiner Impressionen auf dieser langen Reise möchte ich hier vorstellen. Unser Weg war das Ziel.

A excursão para o norte da Noruega/Die Tour nach Norden in Norwegen/The tour to the north in Norway
A excursão para o norte da Noruega/Die Tour nach Norden in Norwegen/The tour to the north in Norway

Die Mitternachtssone, Gletscher, Schnee, Fjorde, der Polarkreis, Rentiere, Berge, Seen, Wälder, Tundravegetation und schließlich das legendäre Nordkap sind die Eckpunkte dieser spektakulären langen Reise.

Einzigartig das Gefühl, nach Mitternacht durch wunderschöne Landschaften zu fahren und die Sonne scheint, es ist kaum Verkehr und sie können Menschen beobachten, wie sie um diese Uhrzeit ihren Rasen mähen oder immer noch bei Tageslicht mit Freunden im Garten bei einem BBQ sitzen. Sie fahren auch um Mitternacht durch schneebedeckte Berglandschaften auf gefühlten 3.000m Höhe wie im Hochgebirge in den Alpen, tatsächlich sind es aber nur einmal 600 Meter über dem Meer oder weniger. Genial. Allerdings kenne ich auch das krasse, harte Gegenteil. Ich hatte einmal eine Woche vor Weihnachten in Oslo und Bergen zu tun und es war dann so: um 9 Uhr morgens war es immer noch dunkel und kalt, und um 14 Uhr nachmittags auch schon wieder, einfach deprimierend dieses Defizit an Tageslicht für unseren Geist und Körper!

Das erste Highlight war der Geirangerfjord, er ist einer der bekanntesten Fjorde Norwegens und gehört seit Juli 2005 zum UNESCO-Weltnaturerbe, er ist etwa 15 km lang und seine Breite variiert zwischen 0,6 und 1,3 km. Unbeschreiblich die verschiedenen Ansichten sowohl von hoch oben als auch vom Wasser aus.

Sehr beeindruckend auch die Lofoten, eine Inselgruppe von 80 Inseln etwa 100 bis 300 km nördlich des Polarkreises im Atlantik gelegen. Ich war begeistert von den farbigen Häusern und der Landschaft, phänomenal.

Das Nordkap selbst ist nicht so spektakulär, aber nach der langen Reise ist es schon ein überwältigendes Gefühl am nördlichsten Punkt Europas mit unserem kleinen Volkswagen angekommen zu sein. Am Nordkap und der Mitternachtssonne. Und wie gesagt: der Weg war das Ziel…!!

A viagem de regresso, em seguida, levou-nos através do Lakeland Finnish/Die Rückfahrt führte uns dann durch die Finnische Seenplatte/The return journey then led us through the Finnish Lakeland
A viagem de regresso, em seguida, levou-nos através do Lakeland Finnish/Die Rückfahrt führte uns dann durch die Finnische Seenplatte/The return journey then led us through the Finnish Lakeland
Natureza fantástica/Fantastische Natur / Fantastic nature
Geirangerfjord: Natureza fantástica/Fantastische Natur / Fantastic nature
Nas montanhas, mesmo no verão, há neve/ Und in den Bergen auch im Sommer Schnee/ And in the mountains even in summer snow
Nas montanhas, mesmo no verão, há neve/ Und in den Bergen auch im Sommer Schnee/ And in the mountains even in summer snow
Casas coloridas, o céu e o mar/Bunte Häuser, der Himmel und das Meer/Colorful houses, the sky and the sea
Lofoten: Casas coloridas, o céu e o mar/Bunte Häuser, der Himmel und das Meer/Colorful houses, the sky and the sea
Source: https://pt.wikipedia.org/wiki/Cabo_Norte#/media/File:Midnight_sun.jpg ... e, finalmente, o sol da meia-noite no cabo norte / …und schließlich die Mitternachtssonne am Nordkap /... and finally the midnight sun at the North Cape
Source: https://pt.wikipedia.org/wiki/Cabo_Norte#/media/File:Midnight_sun.jpg
… e, finalmente, o sol da meia-noite no cabo norte / …und schließlich die Mitternachtssonne am Nordkap /… and finally the midnight sun at the North Cape

geirangerfjord4

 

BRITAIN

Impressions on the way to North Cape

It was in a summer, the Scandinavians, who are not too much spoiled by the sun, called it the summer of the century. We started with our small VW plus equipment for camping onto this infinitely long way to the north end of Europe.

Europa do Norte com a Islândia e Groelândia no fundo/Nordeuropa mit Island und Grönland im Hintergrund /Northern Europe with Iceland and Greenland in the background. Source:https://www.google.com.br/search?q=eine+Karte+norwegens+mit+Geirangerfjord,+Lofoten,+polarkreis+und+Nordkap
Europa do Norte com a Islândia e Groelândia no fundo/Nordeuropa mit Island und Grönland im Hintergrund /Northern Europe with Iceland and Greenland in the background. Source:https://www.google.com.br/search?q=eine+Karte+norwegens+mit+Geirangerfjord,+Lofoten,+polarkreis+und+Nordkap

Approximately 6000 kilometers lay ahead of us, we went in Norway always always further north and in Finland and its 1,000 lakes south again. Some of my impressions on this long journey I want to present here. Our journey was the goal.

A excursão para o norte da Noruega/Die Tour nach Norden in Norwegen/The tour to the north in Norway
A excursão para o norte da Noruega/Die Tour nach Norden in Norwegen/The tour to the north in Norway

The midnight sun, glaciers, snow, fjords, the Arctic Circle, reindeers, mountains, lakes, forests, tundra vegetation and finally the legendary North Cape are the cornerstones of this spectacular long journey.

Uniquely, the feeling of driving after midnight through beautiful landscapes and the sun is still shining, there is hardly any traffic and you can watch people as they mow their lawn at this time or are still sitting in daylight with friends in the garden with a BBQ. You drive at midnight through snowy mountain scenery on perceived 3.000m as at high altitudes in the Alps, in fact you are on only  600 meters above sea level or even less. Brilliant. However, I also know the strong, tough contrary. I once had some work to do a week before Christmas in Oslo and Bergen, and it was like this: at 9 am it was still dark and cold, and by 2 pm already again, it was simply a very strange sensation for me this lack of natural light for my mind and body!

The first highlight on this trip was the Geirangerfjord, it is one of the most famous fjords of Norway and is since July 2005 an UNESCO World Heritage Site, it is about 15 km long and its width varies between 0.6 and 1.3 km. Very impressive the different views of both from high above and from the water.

Very impressive also the Lofoten, an archipelago of 80 islands about 100 to 300 km north of the Arctic Circle in the Atlantic Ocean. I loved the colorful houses and the countryside, phenomenal.

The North Cape itself is not that spectacular, but after the long journey there is this overwhelming feeling to be at the northernmost point of Europe. Having arrived at the North Cape and its midnight sun. And as I mentioned before, the way was the goal…!!

 

A viagem de regresso, em seguida, levou-nos através do Lakeland Finnish/Die Rückfahrt führte uns dann durch die Finnische Seenplatte/The return journey then led us through the Finnish Lakeland
A viagem de regresso, em seguida, levou-nos através do Lakeland Finnish/Die Rückfahrt führte uns dann durch die Finnische Seenplatte/The return journey then led us through the Finnish Lakeland
Natureza fantástica/Fantastische Natur / Fantastic nature
Geirangerfjord: Natureza fantástica/Fantastische Natur / Fantastic nature
Nas montanhas, mesmo no verão, há neve/ Und in den Bergen auch im Sommer Schnee/ And in the mountains even in summer snow
Nas montanhas, mesmo no verão, há neve/ Und in den Bergen auch im Sommer Schnee/ And in the mountains even in summer snow
Casas coloridas, o céu e o mar/Bunte Häuser, der Himmel und das Meer/Colorful houses, the sky and the sea
Lofoten: Casas coloridas, o céu e o mar/Bunte Häuser, der Himmel und das Meer/Colorful houses, the sky and the sea
Source: https://pt.wikipedia.org/wiki/Cabo_Norte#/media/File:Midnight_sun.jpg ... e, finalmente, o sol da meia-noite no cabo norte / …und schließlich die Mitternachtssonne am Nordkap /... and finally the midnight sun at the North Cape
Source: https://pt.wikipedia.org/wiki/Cabo_Norte#/media/File:Midnight_sun.jpg
… e, finalmente, o sol da meia-noite no cabo norte / …und schließlich die Mitternachtssonne am Nordkap /… and finally the midnight sun at the North Cape

geirangerfjord4

Ushuaia, portão de entrada para a Antártica

bandeiradobrasil

Ushuaia, portão de entrada para a Antártica

A primeira vez que ouvi falar sobre Ushuaia foi quando Erich me disse que gostaria de conhecer o “fim do mundo”. Sim, a cidade é conhecida como o “fim do mundo” e quase tudo lá está relacionado com essa expressão: “trem do fim do mundo”, “correio do fim do mundo”, dentre outros exemplos que o visitante vai vendo quando visita a cidade.

Ushuaia é a capital da província da Terra do Fogo e integra a Patagônia Argentina.

source: http://www.vacationstogo.com/cruise_port/Ushuaia__Argentina.cfm
source: http://www.vacationstogo.com/cruise_port/Ushuaia__Argentina.cfm

Chegamos a Ushuaia em um grande navio, cuja uma das paradas era no porto de Ushuaia. Era uma manhã ensolarada e ficamos impressionados com a beleza do lugar. A cidade é emoldurada pelas montanhas Martial e pela Baía de Ushuaia, o que lhe confere uma beleza especial.

Ushuaia foi criada a partir de um posto da polícia marítima em 1884 e abrigou uma prisão até 1947. Hoje em dia é uma cidade turística com aproximadamente 75.000 habitantes e faz parte da rota de muitos cruzeiros. É ponto de partida de muitos barcos que visitam a Antártica.

Os principais pontos de interesse de Ushuaia são: Canal de Beagle, Parque Nacional da Terra do Fogo, Vale da Terra Maior, o passeio no Trem do Fim do Mundo, o Museu Marítimo, os lagos Escondido e Fagnano, Trilha de Lumberjack, dentre outros. São muitas as atrações, sendo que as naturais encantam pela beleza estonteante. O passeio de barco pelo famoso Canal de Beagle é espetacular!

Ushuaia é um destino turístico que pode ser visitado tanto no inverno quanto no verão. Se você for na época mais fria, será possível esquiar, curtir a neve. Se preferir o verão, você poderá fazer belas caminhadas, visitar lagos, apreciar a flora e a fauna, não falta o que fazer, depende do que você gosta de fazer. No nosso caso, quisemos ver belas paisagens sem sentir tanto frio e vento forte, por isso fomos no mês de fevereiro, considerado a época de verão por lá.

Se você é amante da natureza, recomendo que planeje uma viagem para o “Fim do Mundo”, a cidade mais austral do mundo.

Vista geral da cidade a partir do porto / Ansicht auf die Stadt vom Hafen aus / General view of the city from the port
Vista geral da cidade a partir do porto / Ansicht auf die Stadt vom Hafen aus / General view of the city from the port
As montanhas, a neve e o navio / Die Berge, Schnee und das Schiff / The mountains, snow and the ship
As montanhas, a neve e o navio / Die Berge, Schnee und das Schiff / The mountains, snow and the ship
Ônibus de turismo / Tour-Bus / Tourism bus
Ônibus de turismo / Tour-Bus / Tourism bus
Telhados coloridos / farbige Dächer / colored roofs
Telhados coloridos / farbige Dächer / colored roofs
Centro da cidade / Zentrum der Stadt / downtown
Centro da cidade / Zentrum der Stadt / downtown
A nossa casa em Ushuaia / unsere Unterkunft in Ushuaia /our home in Ushuaia
A nossa casa em Ushuaia / unsere Unterkunft in Ushuaia /our home in Ushuaia
Paisagem fascinante / faszinierende Landschaft / fascinating landscape
Paisagem fascinante / faszinierende Landschaft / fascinating landscape

bandeiradaalemanha

Ushuaia – das  Tor zur Antarktis

Das erste Mal hörte ich von Ushuaia, als Erich mir sagte, daß er gerne das “Ende der Welt” besuchen möchte. Ja, die Stadt ist als das “Ende der Welt” bekannt und fast alles bezieht sich darauf wie z.B. der “Zug zum Ende der Welt” oder “die Post am Ende der Welt”.

Ushuaia ist die Hauptstadt der Provinz Feuerland (Tierra del Fuego) und Bestandteil  Patagoniens in Argentinien.

source: http://www.vacationstogo.com/cruise_port/Ushuaia__Argentina.cfm
source: http://www.vacationstogo.com/cruise_port/Ushuaia__Argentina.cfm

Wir erreichten Ushuaia auf einem großen Kreuzfahrtschiff an einem sonnigen Morgen und wir waren von der Schönheit des Ortes beeindruckt. Die Stadt ist von Bergen umgeben und die Martial Ushuaia Bucht verleiht ihr eine ganz besondere Schönheit.

Ushuaia wurde 1884 als maritimer Polizeiposten geschaffen und beherbergte bis 1947 ein Gefängnis. Heute ist es eine touristische Stadt mit etwa 75.000 Einwohnern und Programmpunkt auf der Route vieler Kreuzfahrten. Es ist auch der Ausgangspunkt für viele Schiffe auf dem Weg zur Antarktis.

Die wichtigsten Sehenswürdigkeiten in Ushuaia sind: der Beagle-Kanal, der Feuerland Nationalpark, das Tal „Vale da Terra Maior“, eine Zugfahrt zum Ende der Welt, das Maritime Museum, die Seen Escondido und Fagnano  und der „Lumberjack Trail“. Es gibt viele Sehenswürdigkeiten mit dem natürlichen Charme von atemberaubenden Schönheit. Eine Bootsfahrt entlang dem berühmten Beagle-Kanal ist schlichtweg spektakulär!

Ushuaia ist ein Reiseziel, das sowohl im Winter als auch im Sommer besucht werden kann. In der kalten Jahreszeit können Sie Ski fahren und den Schnee genießen. Im Sommer dagegen können Sie schöne Ausflugstouren machen, Seen besuchen, die Flora und Fauna genießen, es hängt alles davon ab, was Sie gerne tun wollen. In unserem Fall wollten wir ohne große Kälte und Wind einfach schöne Landschaftsszenarien erleben, also machten wir unsere Reise im Februar, in der Sommersaison.

Falls Sie Naturliebhaber sind, dann empfehle ich Ihnen, eine Reise an das “Ende der Welt” zu planen, nach Ushuaia, der südlichsten Stadt der Welt.

Vista geral da cidade a partir do porto / Ansicht auf die Stadt vom Hafen aus / General view of the city from the port
Vista geral da cidade a partir do porto / Ansicht auf die Stadt vom Hafen aus / General view of the city from the port
As montanhas, a neve e o navio / Die Berge, Schnee und das Schiff / The mountains, snow and the ship
As montanhas, a neve e o navio / Die Berge, Schnee und das Schiff / The mountains, snow and the ship
Ônibus de turismo / Tour-Bus / Tourism bus
Ônibus de turismo / Tour-Bus / Tourism bus
Telhados coloridos / farbige Dächer / colored roofs
Telhados coloridos / farbige Dächer / colored roofs
Centro da cidade / Zentrum der Stadt / downtown
Centro da cidade / Zentrum der Stadt / downtown
A nossa casa em Ushuaia / unsere Unterkunft in Ushuaia /our home in Ushuaia
A nossa casa em Ushuaia / unsere Unterkunft in Ushuaia /our home in Ushuaia
Paisagem fascinante / faszinierende Landschaft / fascinating landscape
Paisagem fascinante / faszinierende Landschaft / fascinating landscape

BRITAIN

Ushuaia – the gateway to Antarctica

The first time I heard of Ushuaia was when Erich told me that he would like to visit the “end of the world”. Yes, the city is known as the “end of the world” and almost everything refers to such as the “train to the end of the world” or “the post-office at the end of the world“.

Ushuaia is the capital of the province of Tierra del Fuego (fire land) and part of Patagonia in Argentina.

source: http://www.vacationstogo.com/cruise_port/Ushuaia__Argentina.cfm
source: http://www.vacationstogo.com/cruise_port/Ushuaia__Argentina.cfm

We reached Ushuaia on a large cruise ship on a sunny morning and we were impressed by the beauty of the place. The city is surrounded by mountains and the Martial Ushuaia Bay gives it a very special beauty.

Ushuaia was created in 1884 as the maritime police station and housed until 1947 a prison. Today it is a tourist town with about 75,000 inhabitants and program point on the route of many cruises. It is also the starting point for many ships on the way to Antarctica.

The main attractions in Ushuaia include the Beagle Channel, the Tierra del Fuego National Park, the valley “Vale da Terra Maior”, a train ride to the end of the world, the Maritime Museum, the Escondido and Fagnano Lakes and the “Lumberjack Trail”. There are many attractions offfering the natural charm of breathtaking beauty. A boat trip along the famous Beagle Channel is simply said spectacular!

Ushuaia is a destination that can be visited both in winter and in summer. In the cold season you can ski and enjoy the snow. In summer, you can make beautiful excursion tours, visit lakes, enjoy the flora and fauna, it all depends on what you want like to do. In our case we just wanted to experience beautiful landscape scenarios without much wind and cold, so we did our trip in February, during the summer season.

If you love nature then I recommend you to plan a trip to the “end of the world”, to Ushuaia, the southernmost city in the world.

Vista geral da cidade a partir do porto / Ansicht auf die Stadt vom Hafen aus / General view of the city from the port
Vista geral da cidade a partir do porto / Ansicht auf die Stadt vom Hafen aus / General view of the city from the port
As montanhas, a neve e o navio / Die Berge, Schnee und das Schiff / The mountains, snow and the ship
As montanhas, a neve e o navio / Die Berge, Schnee und das Schiff / The mountains, snow and the ship
Ônibus de turismo / Tour-Bus / Tourism bus
Ônibus de turismo / Tour-Bus / Tourism bus
Telhados coloridos / farbige Dächer / colored roofs
Telhados coloridos / farbige Dächer / colored roofs
Centro da cidade / Zentrum der Stadt / downtown
Centro da cidade / Zentrum der Stadt / downtown
A nossa casa em Ushuaia / unsere Unterkunft in Ushuaia /our home in Ushuaia
A nossa casa em Ushuaia / unsere Unterkunft in Ushuaia /our home in Ushuaia
Paisagem fascinante / faszinierende Landschaft / fascinating landscape
Paisagem fascinante / faszinierende Landschaft / fascinating landscape

Berlim, vou voltar sempre/Berlin, ich werde immer zurückkommen/Berlin, I will always come back

bandeiradobrasil

Berlim, vou voltar sempre

Quando você estiver lendo este post, estará completando um ano que visitei Berlim pela terceira vez. Vou e volto e minha atração e interesse pela cidade continuam o mesmo. Cada vez descubro uma área diferente para conhecer ou quero rever alguma coisa.

Fiquei hospedada em um hotel localizado na área denominada “Mitte”, próximo a uma estação do metrô chamada “Gleisdreieck”, porém parecia que eu estava em um bairro afastado do centro, tudo silencioso, poucos automóveis.

Para imergir na cidade, fui direto tomar café da manhã na Postdamer Platz, com o shopping “Arcaden”, a “Weinhaus Huth” e próximo ao Sony Center, nas proximidades do Museu do Cinema. Ah, Berlim, como a diversidade de seus habitantes me impressiona. Quando estou caminhando nas ruas escuto vários idiomas, vejo pessoas com roupas e adereços estranhos, chega a ser divertido e interessante.

Berlim é um paraíso para arquitetos porque implantou projetos urbanísticos arrojados (caso da Postdamer Platz, por exemplo), porque tem edifícios com concepções arquitetônicas criativas e alguns, bem futuristas, e porque sempre tem alguma novidade espetacular em diferentes áreas. Berlim tem muitas e interessantes atrações para todos os gostos. As ruas de Berlim são sempre surpreendentes. Dessa vez, vi um casal de recém casados (felizes e confiantes no futuro), duas limusines, uma rosa e uma preta, estacionadas em frente ao Portão de Bradenburgo, sendo  fotografados. Para completar esse cenário de cinema, um velho músico tocava uma melodia que lembrava os tempos que antecederam a Segunda Guerra. Se você gosta de lojas de qualidade, a rua  Kurfürstendamm vai lhe encantar com suas lojas de grife e com transeuntes elegantes.

Berlim é moderna e fascinante, mas ao mesmo tempo pode ser o lar daqueles que não tem casa, que se postam em frente à estação de trem ou circulam pelas estações de metrô pedindo dinheiro aos que transitam nessas áreas. Berlim também é uma cidade que atrai ricos empresários que chegam para investir em novidades surpreendentes.

São muitos os turistas que visitam essa senhora de idade. Os jovens chegam em busca das baladas que começam depois da meia noite e os mais velhos a visitam para assistir um concerto da Filarmônica de Berlim, um musical ou um outro show que esteja acontecendo em seus vários teatros. Muitos turistas são atraídos pela Ilha dos Museus recheada de preciosidades, como o famoso busto de Nefertiti. Cada um tem seu motivo para visitar Berlim, eu vou voltar sempre simplesmente para estar lá e aproveitar de tudo um pouco dessa cidade incrível que me fascina de forma especial. Eu sempre digo aos meus amigos que são duas as cidades que sempre vou voltar: Berlim e Cingapura.

Muro de Berlim/Berliner Mauer/ Berlin Wall
Muro de Berlim/Berliner Mauer/ Berlin Wall
Centro da Sony/Sony Center
Centro da Sony/Sony Center
Ponte de Oberbaum/Oberbaumbrücke/Oberbaum Bridge
Ponte de Oberbaum/Oberbaumbrücke/Oberbaum Bridge
Parlamento Alemão/Deutsch Parlament/German Parliament
Parlamento Alemão/ Parlament-Reichstag/German Parliament

 

Distrito governamental/Im Regierungsviertel/In the government district
Distrito governamental/Im Regierungsviertel/In the government district

 

bandeiradaalemanha

Berlin, ich werde immer zurückkommen

Wenn Sie diesen Beitrag lesen, wird es ein Jahr her sein, seit ich Berlin zum dritten Mal besucht habe. Ich komme und gehe und die Anziehungskraft und mein Interesse an der Stadt sind immer noch gleichermaßen stark. Jedes Mal entdecke ich neue Bereiche.

Ich war in einem Hotel im Viertel namens “Berlin Mitte”untergebracht, direkt neben einer U-Bahn-Station “Gleisdreieck” genannt, aber es fühlte sich nicht an wie im Zentrum, alles war ruhig, nur wenige Autos.

Um in die Stadt einzutauchen, ging ich zum Frühstücken direkt an den Potsdamer Platz mit dem Einkaufszentrum “Arkaden”, dem “Weinhaus Huth” und daneben dem Sony Center, in der Nähe dann das „Kinomuseum“.

Oh, Berlin, die Vielfalt seiner Bewohner beeindruckt mich. Beim Spazieren in den Straßen höre ich viele Sprachen, sehe ich Menschen mit seltsamer Kleidung und seltsamen Requisiten, alles ist hochinteressant.

Berlin ist ein Paradies für Architekten, weil es implantiert imposante städtische Projekte wie z.B. der Potsdamer Platz, es präsentiert Gebäude mit sehr kreativen architektonischen Entwürfen, teilweise auch sehr futuristisch, und immer bietet es einige spektakuläre Neuheiten in verschiedensten Bereichen.

Berlin offeriert viele interessante Attraktionen für jeden Geschmack. Berliner Straßen zeigen immer wieder Erstaunliches. Dieses Mal sah ich zwei Limousinen, eine rosefarbene und eine schwarze, vor dem Brandenburger Tor geparkt, mit Jungvermählten, die sich dort, glücklich und zuversichtlich in die Zukunft blickend, fotografieren ließen. Um dieses Szenario wie im Kino  zu vervollständigen, war ein alter Musiker zugegen, eine Melodie spielend, die an die Epoche vor dem Zweiten Weltkrieg erinnerte.

Falls Sie Geschäfte mit hoher Qualität mögen, der Kurfürstendamm mit seinen Designerläden und eleganten Passanten wird Sie verzaubern.

Berlin ist modern und faszinierend, aber zugleich auch die Heimat von denen, die kein Zuhause haben, die vor den Bahnhöfen stehen oder den U-Bahn-Stationen, den Bereichen mit hohem Passagieraufkommen, und um Geld bitten.

Berlin ist auch eine Stadt, in die betuchte Geschäftsleute kommen, um in neue innovative Geschäftsideen zu investieren.

Viele Touristen kommen, um „diese alte Dame“ zu besuchen. Junge Leute kommen auf der Suche nach „Events“, die nach Mitternacht beginnen, ältere Touristen besuchen ein Konzert der Berliner Philharmoniker, ein Musical (wie wir „Hinterm Horizont“ – Udo Lindenberg) oder eine der vielen anderen Shows im Angebot dieser City.

Viele Touristen werden auch von der Museums-Insel angezogen mit von Schätzen gefüllten Museen wie z.B. der Büste der Nofretete.

Jeder hat seine Gründe, um Berlin zu besuchen, ich selbst werde immer wieder dort sein wollen und ein bisschen von allem dieser erstaunlichen Stadt zu genießen, die mich in besonderer Weise fasziniert.

Ich sage immer zu meinen Freunden, die beiden Städte, in die ich immer wieder zurückkehren möchte, sind: Berlin und Singapur

Muro de Berlim/Berliner Mauer/ Berlin Wall
Muro de Berlim/Berliner Mauer/ Berlin Wall
Centro da Sony/Sony Center
Centro da Sony/Sony Center
Ponte de Oberbaum/Oberbaumbrücke/Oberbaum Bridge
Ponte de Oberbaum/Oberbaumbrücke/Oberbaum Bridge
Parlamento Alemão/Deutsch Parlament/German Parliament
Parlamento Alemão Parlament-Reichstag/German Parliament
Distrito governamental/Im Regierungsviertel/In the government district
Distrito governamental/Im Regierungsviertel/In the government district

 

BRITAIN

Berlin, I will always come back

If you read this post, it will be a year since I visited Berlin for the third time. I come and go and the attraction and my interest in the city are still equally strong. Every time I discover new areas.

I was accomodated in a hotel in the neighborhood called “Berlin Mitte”,  right next to a subway station called “Gleisdreieck”, but it did not feel like in the center, everything was quiet, few cars only.

To get to know the city I went to have breakfast directly at the Potsdamer Platz with the mall “arcades”, the “Weinhaus Huth” next to the Sony Center, near the “Cinema Museum”.

Oh, Berlin, the diversity of its people impressed me. Whilst walking in the streets I hear many languages, I see people with strange clothes and strange props, everything is highly interesting.

Berlin is a paradise for architects because it implants imposing urban projects such as the „Potsdamer Platz“, it presents buildings with very creative architectural designs, sometimes very futuristic, and always it offers some spectacular innovations in diverse areas.

Berlin offers many interesting attractions for every taste. Berlin streets repeatedly show amazing things. This time I saw e.g. two big limousines, a rose-colored one and one black, parked in front of the „Brandenburger Tor“, with newlyweds there were happy and confident looking into their future, photographing themselves. This scenario as to complete in a cinema, an old musician was playing a melody  reminiscent of the period before the Second World War.

If you like shops with high quality, the Kurfürstendamm with its designer shops and elegant passers will enchant you.

Berlin is modern and fascinating, but at the same time also the home of those who have no home, standing in front of the train stations or the metro stations, these areas with high passenger volumes, and asking for money.

Berlin is also a city to come to the well-heeled businessmen to invest in new innovative business ideas.

Many tourists come to visit “this old Lady”. Young people come in search of “events” that begin after midnight, elderly tourists visit a concert of the Berlin Philharmonic, a Musical (as us “Beyond the Horizon” – Udo Lindenberg) or one of many other shows on offer in this City.

Many tourists are also attracted by the „Museum-Island“ with museums filled of treasures such as the bust of Nefertiti.

Everybody has his/hers reasons to visit Berlin, I myself will always want to be there and a bit to enjoy all of this amazing city that fascinates me in a very special way.

I always tell my friends, the two cities I want to return always again and again are: Berlin and Singapore

Muro de Berlim/Berliner Mauer/ Berlin Wall
Muro de Berlim/Berliner Mauer/ Berlin Wall
Centro da Sony/Sony Center
Centro da Sony/Sony Center
Ponte de Oberbaum/Oberbaumbrücke/Oberbaum Bridge
Ponte de Oberbaum/Oberbaumbrücke/Oberbaum Bridge
Parlamento Alemão/Deutsch Parlament/German Parliament
Parlamento Alemão/Parlament-Reichstag/German Parliament

 

Distrito governamental/Im Regierungsviertel/In the government district
Distrito governamental/Im Regierungsviertel/In the government district

 

Há muito tempo atrás e nos dias atuais – a Trilha Inca no Peru/DAMALS und HEUTE – der Inka-Pfad in Peru/THEN and NOW – the Inca Trail in Peru

bandeiradobrasil

Há muito tempo atrás e nos dias atuais – a Trilha Inca no Peru

Um sonho tornado realidade/Ein Traum wird wahr /A dream becomes true
Um sonho tornado realidade/Ein Traum wird wahr /A dream becomes true

Sempre foi meu sonho percorrer a Trilha Inca, caminhar nos Andes do Peru e chegar após 4 dias, como uma recompensa, acima de Machu Picchu e desfrutar da vista maravilhosa sobre a cidade Inca, antes mesmo da chegada do trem que vem de Cusco, com centenas de turistas.

We get this map from: http://peru.de/trekking/inka-trail/inka-trail.html
We get this map from: http://peru.de/trekking/inka-trail/inka-trail.html

Foi em 1980, quando começamos em Cusco, carregávamos pequenas tendas, sacos de dormir, roupas quentes, bons sapatos e, claro, comida para todo o passeio. Senti-me em forma, mas teria que ser forte bastante para subir três montanhas, que deveriam ser trilhadas, cada uma com altura de 4.200 m, 4.000 m, 3.700 m, totalizando 44 km de percurso acidentado, intercalando entre subidas, descidas e caminhadas.

No km 88 desembarcamos do trem e atravessamos o rio Urubamba em uma cesta, um pouco deteriorada puxada por cordas. Depois de caminharmos algumas horas, passamos pela última aldeia e vimos as últimas pessoas que veríamos antes de chegar a Machu Picchu.

Caminhamos através de cânions com vegetação tropical, avistamos montanhas cobertas de neve e passamos por mais ruínas incas que estão localizadas nessa trilha original inca.

Lembro-me que dormimos uma noite em uma caverna, em outras nas nossas pequenas tendas. Uma manhã, quando acordamos, havia nevado. As noites eram congelantes, mas o cansaço e a fadiga das subidas extenuantes naquela altitude nos faziam adormecer com facilidade e dormir profundamente.

Estive em Cusco pela segunda vez em 2004 e também em Machu Picchu, mas, dessa vez, minha chegada foi em um trem turístico, muito confortável, rápido, tudo muito diferente daquela vez em 1980.

Atualmente (desde 2001), a Trilha Inca é percorrida apenas através de um passeio guiado e as reservas para esse tour se esgotam rapidamente. Tudo é organizado, existem áreas de camping, até mesmo com chuveiros, banheiros, camas e alimentação também é fornecida. Uma limitação de 500 pessoas por dia ajuda a manutenção da Trilha Inca para evitar o desgaste e, assim, proteger a natureza. Reserva antecipada é altamente recomendável. Mas ainda é absolutamente fascinante, este lugar místico para visitar e entrar nessa aura mágica e histórica e imaginar o mundo dos Incas. Antes e agora.

Nota: Infelizmente, eu encontrei apenas uma de minhas fotos de Machu Picchu, mas por sorte, amigos da Inglaterra me ajudaram, muito obrigado por isso…!!!

Casas, artisticamente construídos sem argamassa, altas acima do vale /Häuser, kunstvoll ohne Mörtel gebaut, hoch über dem Tal/Houses, artfully constructed without any mortar, high above the valley
Casas, artisticamente construídos sem argamassa, altas acima do vale /Häuser, kunstvoll ohne Mörtel gebaut, hoch über dem Tal/Houses, artfully constructed without any mortar, high above the valley
Cada pedra tem que ser correta positionada /Jeder Stein muß genau sitzen /Each stone has to be correctly positioned
Cada pedra tem que ser correta positionada /Jeder Stein muß genau sitzen /Each stone has to be correctly positioned
Muitos terraços e muitos turistas/Viele Terrassen und viele Touristen/Many terraces and many tourists
Muitos terraços e muitos turistas/Viele Terrassen und viele Touristen/Many terraces and many tourists
Terraços íngremes/Steile Terrassen/Steep terraces
Terraços íngremes/Steile Terrassen/Steep terraces
Olhe bem para o rio Urubamba / Blick tief hinunter auf den Fluß Urubamba / Look deep down at the river Urubamba
Olhe bem para o rio Urubamba / Blick tief hinunter auf den Fluß Urubamba / Look deep down at the river Urubamba
Casa e nuvens nas encostas das montanhas / Haus und Wolken an den Berghängen / House and clouds on the mountain slopes
Casa e nuvens nas encostas das montanhas / Haus und Wolken an den Berghängen / House and clouds on the mountain slopes
Machu Picchu
Machu Picchu
Machu Picchu
Machu Picchu

bandeiradaalemanha

DAMALS und HEUTE – der Inka-Pfad in Peru

Um sonho tornado realidade/Ein Traum wird wahr /A dream becomes true
Um sonho tornado realidade/Ein Traum wird wahr /A dream becomes true

Es war immer mein Traum, den Inka-Pfad zu bewältigen, in den Anden Perus zu wandern und nach 4 Tagen als Belohnung überhalb von Machu Picchu anzukommen und diese traumhafte Ansicht auf diese Inka-Anlage geniessen zu können noch vor der Ankunft des Zuges aus Cusco, der dann Hunderte von Touristen ausspucken sollte.

We get this map from: http://peru.de/trekking/inka-trail/inka-trail.html
We get this map from: http://peru.de/trekking/inka-trail/inka-trail.html

Es war im Jahre 1980 als wir in Cusco aufbrachen, wir hatten kleine Zelte mit uns, Schlafsäcke, warme Bekleidung, gute Schuhe und natürlich Verpflegung für die gesamte Tour. Ich fühlte mich fit, aber würde das wirklich reichen für die 3 Gebirgspässe, die es zu überwinden galt (4.200 m, 4.000 m, 3.700 m)  und die insgesamt 44 km  lange sehr abwechslungsreiche aber auch harte zu absolvierende Wanderstrecke.

Bei KM 88 verliessen wir den Zug, in einem von Seilen gezogenen eher baufälligen Transportkorb überquerten wir den Urubamba Fluss, nach ein paar Stunden dann das letzte Dorf und die letzten Menschen, die wir zu Gesicht bekamen für die nächsten Tage.

Wir marschierten durch Schluchten mit tropischer Vegetation, wir sahen in der Ferne schneebedeckte Berge und passierten weitere Inka-Ruinen, die an diesem originären Inka-Pfad gelegen sind.

Ich erinnere mich, dass wir eine Nacht in einer Höhle schliefen, die weiteren in unseren kleinen Zelten, wobei wir eines morgens aufwachten und es sogar geschneit hatte, die Nächte waren eiskalt aber die Müdigkeit und Erschöpfung von den kräftezehrenden Anstiegen v.a. in diesen Höhen ließen uns problemlos und tief schliefen.

Ich war dann im Jahre 2004 ein weiteres Mal in Cusco und auch in Machu Picchu, dieses Mal erfolgte jedoch meine Anreise nur per Touristenzug, sehr angenehm, schnell und alles war total anders als damals.

HEUTE (seit 2001) kann der Inka-Pfad nur noch im Zuge einer geführten Wanderung begangen werden und er ist sehr oft ausgebucht. Alles ist organisiert, es gibt Campingbereiche, ja sogar Duschen, Toiletten, Betten und auch für Verpflegung ist gesorgt. Eine Limitierung der Personen auf 500 per Tag, die zum Inka-Pfad aufbrechen wollen, hilft den Wanderweg zu erhalten, Müll zu vermeiden und somit die Natur zu schützen. Eine frühzeitige Buchung ist sehr ratsam.

Aber nach wie vor ist es absolut faszinierend, diesen mystischen Ort zu besuchen und sich seiner magischen Anziehungskraft  und Geschichte hinzugeben und in diese Welt der Inkas einzutauchen. Damals und Heute.

Anmerkung: Leider fand ich nur noch eines meiner Fotos von Machu Picchu, glüclicherweise konnten jedoch Freunde aus England mit Fotos aushelfen, Danke hierfür…!!!

Casas, artisticamente construídos sem argamassa, altas acima do vale /Häuser, kunstvoll ohne Mörtel gebaut, hoch über dem Tal/Houses, artfully constructed without any mortar, high above the valley
Casas, artisticamente construídos sem argamassa, altas acima do vale /Häuser, kunstvoll ohne Mörtel gebaut, hoch über dem Tal/Houses, artfully constructed without any mortar, high above the valley
Cada pedra tem que ser correta positionada /Jeder Stein muß genau sitzen /Each stone has to be correctly positioned
Cada pedra tem que ser correta positionada /Jeder Stein muß genau sitzen /Each stone has to be correctly positioned
Muitos terraços e muitos turistas/Viele Terrassen und viele Touristen/Many terraces and many tourists
Muitos terraços e muitos turistas/Viele Terrassen und viele Touristen/Many terraces and many tourists
Terraços íngremes/Steile Terrassen/Steep terraces
Terraços íngremes/Steile Terrassen/Steep terraces
Olhe bem para o rio Urubamba / Blick tief hinunter auf den Fluß Urubamba / Look deep down at the river Urubamba
Olhe bem para o rio Urubamba / Blick tief hinunter auf den Fluß Urubamba / Look deep down at the river Urubamba
Casa e nuvens nas encostas das montanhas / Haus und Wolken an den Berghängen / House and clouds on the mountain slopes
Casa e nuvens nas encostas das montanhas / Haus und Wolken an den Berghängen / House and clouds on the mountain slopes
Machu Picchu
Machu Picchu
Machu Picchu
Machu Picchu

BRITAIN

THEN and NOW – the Inca Trail in Peru

Um sonho tornado realidade/Ein Traum wird wahr /A dream becomes true
Um sonho tornado realidade/Ein Traum wird wahr /A dream becomes true

It was always my dream to cope with the Inca Trail, to hike in the Andes of Peru and  to arrive after 4 days as a reward above Machu Picchu and to be able to enjoy this wonderful view onto this Inca plant even before the arrival of the train from Cusco which should then discharge hundreds of tourists.

We get this map from: http://peru.de/trekking/inka-trail/inka-trail.html
We get this map from: http://peru.de/trekking/inka-trail/inka-trail.html

It was in 1980 when we started in Cusco, we had small tents with us, sleeping bags, warm clothes, good shoes and, of course, food for the whole tour. I felt fit, but would that really be enough for the 3 mountain passes, which had to be overcome (4,200 m, 4,000 m, 3,700 m) and the total of 44 km long very varied but also hard to be completed walking route.

At KM 88 we left the train, in a chariot drawn by ropes rather dilapidated transport basket we crossed the Urubamba River, after a few hours then the last village and the last people we got to see for the next few days.

We marched through canyons with tropical vegetation, we saw in the distance snow-capped mountains and passed more Inca ruins which are located at this original Inca Trail.

I remember that we slept one night in a cave, the others in our small tents, where we woke up one morning on a mountain pass and it had even snowed, the nights were freezing but the tiredness and fatigue from the grueling climbs at this altitude let us easily and deeply sleep.

I was then in 2004 one more time in Cusco and also in Machu Picchu, this time my arrival done only by tourist train, very comfortable, fast and everything was totally different then.

TODAY (since 2001), the Inca Trail is committed only during a guided walk and it is very often booked out. Everything is organized, there are camping areas, and even showers, toilets, beds and also  catering is provided. A limitation of persons to 500 per day making the Inca Trail help to maintain the trail to avoid waste and thus to protect nature. Early booking is highly recommended.

But still it is absolutely fascinating, this mystical place to visit and indulge this magical aura and history and to imagine the world of the Incas. Then and Now.

Note: Unfortunately, I found only one of my photos of Machu Picchu, but by luck friends  from England could help out with photos, thank you very much for this…!!!

Casas, artisticamente construídos sem argamassa, altas acima do vale /Häuser, kunstvoll ohne Mörtel gebaut, hoch über dem Tal/Houses, artfully constructed without any mortar, high above the valley
Casas, artisticamente construídos sem argamassa, altas acima do vale /Häuser, kunstvoll ohne Mörtel gebaut, hoch über dem Tal/Houses, artfully constructed without any mortar, high above the valley
Cada pedra tem que ser correta positionada /Jeder Stein muß genau sitzen /Each stone has to be correctly positioned
Cada pedra tem que ser correta positionada /Jeder Stein muß genau sitzen /Each stone has to be correctly positioned
Muitos terraços e muitos turistas/Viele Terrassen und viele Touristen/Many terraces and many tourists
Muitos terraços e muitos turistas/Viele Terrassen und viele Touristen/Many terraces and many tourists
Terraços íngremes/Steile Terrassen/Steep terraces
Terraços íngremes/Steile Terrassen/Steep terraces
Olhe bem para o rio Urubamba / Blick tief hinunter auf den Fluß Urubamba / Look deep down at the river Urubamba
Olhe bem para o rio Urubamba / Blick tief hinunter auf den Fluß Urubamba / Look deep down at the river Urubamba
Casa e nuvens nas encostas das montanhas / Haus und Wolken an den Berghängen / House and clouds on the mountain slopes
Casa e nuvens nas encostas das montanhas / Haus und Wolken an den Berghängen / House and clouds on the mountain slopes
Machu Picchu
Machu Picchu
Machu Picchu
Machu Picchu

 

 

AS CASAS TEMÁTICAS DA RIO 2016/DIE THEMENHÄUSER VON RIO 2016/THEMES HOUSES OF RIO 2016

bandeiradobrasil

AS CASAS TEMÁTICAS DA RIO 2016

As Olimpíadas realizadas no Rio foram um sucesso e isso ninguém tem dúvida. Eu nunca havia participado de uma e pensava que o evento se limitava a realização das competições, que, claro, é a espinha dorsal do evento. Porém, alguns dos países que participam do evento aproveitam a oportunidade para promover o destino.

Durante a Rio 2016 foram instaladas “casas temáticas” distribuídas em diferentes bairros da cidade e com diferentes concepções. Os países que tiveram essas casas foram os seguintes: Colômbia, Austrália, Finlândia, Brasil, México, Portugal, Alemanha, Suíça, Japão, República Tcheca, Eslováquia, Casa África, Japão, Pyeongchang (Casa da Coréia do Sul), Holanda, Dinamarca, Suíça, Catar, Grã-Bretanha, Jamaica, Hungria.

Tive a oportunidade de visitar duas dessas casas, a da Áustria e a da Alemanha. Gostei muito e acho que não foi somente eu que gostei, milhares de pessoas adoraram visitar esses locais, a prova disso se viu nas longas filas que se formaram nas entradas dessas casas. A minha primeira tentativa de visitar a Casa da Áustria falhou porque a fila era imensa, cheguei lá por volta das 17 horas e foi simplesmente impossível entrar. Consegui no dia seguinte porque fui cedo. Essa casa funcionava nos jardins do Clube Botafogo, tinha comida típica e bebidas. A Áustria trouxe músicos de alta qualidade para fazerem shows e isso se tornou a grande atração da casa. Tive a oportunidade de assistir um show de Maria Kofler, saxofonista, que encantou o público. Conversei um minuto com ela e a mesma me disse que todos os cds que tinha trazido para vender foram vendidos. A organização dessa casa não esperava um sucesso tão grande!

No mesmo dia, Erich e eu fomos visitar a Casa da Alemanha. Outra concepção: uma estrutura de madeira montada nas areias da Praia do Leblon. Tinha uma área para palestras, comida típica, um grande telão, jogos para crianças. As pessoas adoraram o local e a fila para entrar era imensa!!!

Passei em frente à casa da Dinamarca, também localizada na beira da praia do Leblon e também muito interessante. Soube que a Casa da França, o Club France, que funcionou na sede da Sociedade Hípica Brasileira no Rio atraiu um grande público!

Não tive tempo para visitar mais casas, mas achei o programa muito interessante. Os atletas e personalidades dos países costumavam visitar essas casas no final do dia. Havia outras casas que não estavam abertas ao público e que eram apenas para convidados, como a do Canadá, por exemplo.

Se você for assistir os jogos das próximas Olímpiadas a serem realizadas em Tóquio, em 2020, não deixe de incluir a visita a algumas das casas temáticas!

Mulher índia, vestida com trajes típicos em frente à Casa Brasil/ Eine Indio-Frau in traditioneller Kleidung vor dem Haus Brasilien/An indigenous woman in traditional clothing in front of the house Brazil
Mulher índia, vestida com trajes típicos em frente à Casa Brasil/ Eine Indio-Frau in traditioneller Kleidung vor dem Haus Brasilien/An indigenous woman in traditional clothing in front of the house Brazil
Crianças de um projeto social tocando em frente à Casa Brasil/Kinder eines sozialen Projektes machen Musik vor dem Haus Brasilien/Children of a social project making music in front of the house Brazil
Crianças de um projeto social tocando em frente à Casa Brasil/Kinder eines sozialen Projektes machen Musik vor dem Haus Brasilien/Children of a social project making music in front of the house Brazil
Entrada principal da Casa da Alemanha/Haupteingang des Deutschen Hauses/Main entrance of the German House
Entrada principal da Casa da Alemanha/Haupteingang des Deutschen Hauses/Main entrance of the German House
Animação em frente à casa da Alemanha/Animation vor dem Deutschen Haus/Animation in front of the German house
Animação em frente à casa da Alemanha/Animation vor dem Deutschen Haus/Animation in front of the German house
Casa da Dinamarca/Dänemark Haus/Denmark house
Casa da Dinamarca/Dänemark Haus/Denmark house
Detalhedo mural na casa da Dinamarca/Detail “Wall” am Dänemark Haus/Detail “Wall” at the Denmark House
Detalhedo mural na casa da Dinamarca/Detail “Wall” am Dänemark Haus/Detail “Wall” at the Denmark House
A saxofonista Maria Kofler animando à Casa da Áustria/ Die Saxophonistin Maria Kofler unterhält das Haus Österreich/The saxophonist Maria Kofler entertains the house Austria
A saxofonista Maria Kofler animando à Casa da Áustria/ Die Saxophonistin Maria Kofler unterhält das Haus Österreich/The saxophonist Maria Kofler entertains the house Austria
Animação na casa da Áustria/Animation vor dem Österreich Haus/Animation in front of the Austrian house
Animação na casa da Áustria/Animation vor dem Österreich Haus/Animation in front of the Austrian house

bandeiradaalemanha

DIE THEMENHÄUSER VON RIO 2016

Dass die Olympischen Spiele in Rio stattfanden und zu einem vollen Erfolg würden bezweifelte niemand. Ich hatte noch nie  eine Olympiade besucht und so dachte ich, die Veranstaltung würde sich ausschliesslich auf die sportlichen Wettbewerbe konzentrieren. Allerdings nutzten einige der Länder die Teilnahme an den Spielen, um diese als Tourismusziel zu vermarkten.

Während 2016 wurden also sogenannte “Themenhäuser” in verschiedenen Stadtteilen mit unterschiedlichen Konzeptionen  installiert. Die teilnehmenden Länder waren: Kolumbien, Australien, Finnland, Brasilien, Mexiko, Portugal, Deutschland, Schweiz, Japan, Tschechien, Slowakei, das Haus Afrika, das Haus von Südkorea, Holland, Dänemark , Katar, Großbritannien, Jamaika, Ungarn.

Ich hatte die Gelegenheit zwei dieser Häuser und zwar die von Österreich und Deutschland zu besuchen. Ich habe das wirklich genossen und ich denke mit mir Tausende von Menschen. Lange Warteschlangen in den Eingangsbereichen belegten das eindrücklich.

Mein erster Versuch, das Haus Österreich zu besuchen scheiterte, weil die Schlange um 17 Uhr schon riesig war, es war einfach unmöglich. Am nächsten Tag klappte es, weil ich früh dran war. Das Haus in den Botafogo Club Gärten offerierte  typische Speisen und Getränke. Österreich brachte qualitativ hochwertige Musiker und Shows  und  genau dieses  wurde die große Attraktion des Hauses. Ich hatte die Gelegenheit,  Maria Kofler zu sehen und v.a. zu hören, eine Saxophonistin, die das Publikum verzauberte. Ich sprach 1 Minute mit ihr und sie sagte mir, dass alle CDs, die sie brachte, sehr schnell  ausververkauft waren. Die Organisation dieses Hauses hatte nicht einen solchen Erfolg erwartet!

Am selben Tag besuchten Erich und ich das Haus Deutschland. Das Design: eine Holzkonstruktion gebaut in den Sand des Leblon Strandes. Es gab einen Bereich für Vorträge, typische Speisen, einem großen Bildschirm und Spiele für Kinder. Die Leute liebten den Ort und die Warteschlangen für was auch immer waren riesig !!!

Auch das Haus von Dänemark befand sich am Strand Leblon. Es und auch das Haus Frankreich im Hauptquartier des brasilianischen Reiterclubes in Rio wurden zu Publikumsmagneten.

Ich hatte keine Zeit, mehr Häuser zu besuchen, aber ich empfand es als ein sehr interessantes Programm. Athleten und Persönlichkeiten aus vielen Ländern statteten diesen Häusern am Ende des Tages einen Besuch ab. Es gab noch andere Häuser, die nicht für die Öffentlichkeit zugänglich waren und die nur geladene Gäste empfingen wie zum Beispiel Kanada.

Falls Sie planen sollten, die Olympischen Spiele im Jahr 2020 in Tokio zu besuchen, dann sollten Sie unbedingt Besuche in einigen dieser Themenhäusern miteinbeziehen!

Mulher índia, vestida com trajes típicos em frente à Casa Brasil/ Eine Indio-Frau in traditioneller Kleidung vor dem Haus Brasilien/An indigenous woman in traditional clothing in front of the house Brazil
Mulher índia, vestida com trajes típicos em frente à Casa Brasil/ Eine Indio-Frau in traditioneller Kleidung vor dem Haus Brasilien/An indigenous woman in traditional clothing in front of the house Brazil
Crianças de um projeto social tocando em frente à Casa Brasil/Kinder eines sozialen Projektes machen Musik vor dem Haus Brasilien/Children of a social project making music in front of the house Brazil
Crianças de um projeto social tocando em frente à Casa Brasil/Kinder eines sozialen Projektes machen Musik vor dem Haus Brasilien/Children of a social project making music in front of the house Brazil
Casa da Dinamarca/Dänemark Haus/Denmark house
Casa da Dinamarca/Dänemark Haus/Denmark house
Entrada principal da Casa da Alemanha/Haupteingang des Deutschen Hauses/Main entrance of the German House
Entrada principal da Casa da Alemanha/Haupteingang des Deutschen Hauses/Main entrance of the German House
Detalhedo mural na casa da Dinamarca/Detail “Wall” am Dänemark Haus/Detail “Wall” at the Denmark House
Detalhedo mural na casa da Dinamarca/Detail “Wall” am Dänemark Haus/Detail “Wall” at the Denmark House
A saxofonista Maria Kofler animando à Casa da Áustria/ Die Saxophonistin Maria Kofler unterhält das Haus Österreich/The saxophonist Maria Kofler entertains the house Austria
A saxofonista Maria Kofler animando à Casa da Áustria/ Die Saxophonistin Maria Kofler unterhält das Haus Österreich/The saxophonist Maria Kofler entertains the house Austria
Animação na casa da Áustria/Animation vor dem Österreich Haus/Animation in front of the Austrian house
Animação na casa da Áustria/Animation vor dem Österreich Haus/Animation in front of the Austrian house

BRITAIN

THEMES HOUSES OF RIO 2016

The Olympics held in Rio was a success and that nobody doubted. I had never participated in one and thought the event was limited to carrying out sports competitions, which of course are the backbone of the event. However, some of the countries participating in the event take the opportunity to promote their destination.

During 2016 they were installed “theme houses” distributed in different city neighborhoods with different conceptions. Countries participating were: Colombia, Australia, Finland, Brazil, Mexico, Portugal, Germany, Switzerland, Japan, Czech Republic, Slovakia, Casa Africa, Japan, House of South Korea, Holland, Denmark, Qatar, England, Jamaica and Hungary.

I had the opportunity to visit two of these houses, Austria and Germany. I really enjoyed it and I think it was not only me,  thousands of people loved to visit these places, the proof of that was seen in long queues that were formed at the entrances of these houses. My first attempt to visit the House of Austria failed because the queue was huge, I got there at about 17 hours and it was just impossible to get in. I got in the next day because I was early. This house worked in the Botafogo club gardens and offered typical food and drinks. Austria brought high quality musicians to do shows and it became the major attraction of the house. I had the opportunity of watching and listening Maria Kofler, a saxophonist, who charmed the audience. I talked one minute with her and she told me that all the CDs she had brought was sold out fastly. The organization of this house did not expect such a huge success!

On the same day, Erich and I were visiting also the house of Germany. Another design: a wooden structure built in the Leblon beach sands. It had an area for lectures, typical food, a large screen, games for children. People loved the location and the queues to get whatever were huge !!!

I passed too in front of the house of Denmark, also located on Leblon Beach and also very interesting. I heard too that the House of France, the Club France, which functioned at the headquarter oft he Brazilian Equestrian Society in Rio attracted a large audience!

I did not have time to visit more houses, but I found it a very interesting program. Athletes and personalities of the different countries used to visit these houses at the end of the day. There were other houses that were not open to the public and were only for invited guests, such as Canada, for example.

If you intend to visit the games of the next Olympics to be held in Tokyo in 2020, be sure to include a visit to some of these theme- houses!

Mulher índia, vestida com trajes típicos em frente à Casa Brasil/ Eine Indio-Frau in traditioneller Kleidung vor dem Haus Brasilien/An indigenous woman in traditional clothing in front of the house Brazil
Mulher índia, vestida com trajes típicos em frente à Casa Brasil/ Eine Indio-Frau in traditioneller Kleidung vor dem Haus Brasilien/An indigenous woman in traditional clothing in front of the house Brazil
Crianças de um projeto social tocando em frente à Casa Brasil/Kinder eines sozialen Projektes machen Musik vor dem Haus Brasilien/Children of a social project making music in front of the house Brazil
Crianças de um projeto social tocando em frente à Casa Brasil/Kinder eines sozialen Projektes machen Musik vor dem Haus Brasilien/Children of a social project making music in front of the house Brazil
Entrada principal da Casa da Alemanha/Haupteingang des Deutschen Hauses/Main entrance of the German House
Entrada principal da Casa da Alemanha/Haupteingang des Deutschen Hauses/Main entrance of the German House
Casa da Dinamarca/Dänemark Haus/Denmark house
Casa da Dinamarca/Dänemark Haus/Denmark house
Detalhedo mural na casa da Dinamarca/Detail “Wall” am Dänemark Haus/Detail “Wall” at the Denmark House
Detalhedo mural na casa da Dinamarca/Detail “Wall” am Dänemark Haus/Detail “Wall” at the Denmark House
A saxofonista Maria Kofler animando à Casa da Áustria/ Die Saxophonistin Maria Kofler unterhält das Haus Österreich/The saxophonist Maria Kofler entertains the house Austria
A saxofonista Maria Kofler animando à Casa da Áustria/ Die Saxophonistin Maria Kofler unterhält das Haus Österreich/The saxophonist Maria Kofler entertains the house Austria
Animação na casa da Áustria/Animation vor dem Österreich Haus/Animation in front of the Austrian house
Animação na casa da Áustria/Animation vor dem Österreich Haus/Animation in front of the Austrian house

Olímpiadas: minha experiência em um grande evento

bandeiradobrasil

Olímpiadas: minha experiência em um grande evento

Vou contar um pouco da minha experiência no Rio de Janeiro durante a realização dos Jogos Olímpicos de Verão 2016. É o segundo grande evento que participo (o outro foi a Copa do Mundo de Futebol de 2014 – assisti a 3 jogos, mas isso é assunto para outra postagem). Inicialmente fiquei temerosa em viajar para o Rio, tive medo de um ataque terrorista (antes do evento só se falava disso), da capacidade de organização e planejamento de grandes eventos no Brasil e de aglomerações de pessoas. Apesar disso, Erich e Stefano (filho de Erich) foram assistir uma semifinal de handball e eu fui ver a classificatória de ginástica rítmica.

A chegada no Rio, no dia 16 de agosto foi tranquila (independente de eventos, dica: não compre o táxi de volta para o aeroporto junto com o táxi que você comprar na chegada no aeroporto do Galeão, é bem mais caro). Acho que foi bom não ter chegado no começo do evento quando ainda estavam ocorrendo alguns ajustes por parte da organização do evento. No dia seguinte, fomos visitar o Boulevard Olímpico. Trata-se de um trecho que vai da Praça XV até à região portuária, onde está localizado o Museu do Amanhã.

Museu do Amanhã / Museum der Zukunft / Museum of the future
Museu do Amanhã / Museum der Zukunft / Museum of the future

Nesse local foi implantado um projeto de recuperação urbana que tornou uma antiga área portuária abandonada em uma zona turística extremamente interessante, um dos legados das Olímpiadas. Durante o evento foram instalados grandes telões, palcos, a Casa Brasil com exposição sobre nosso país, a pira Olímpica estava acesa lá também, em frente à Igreja da Candelária, o grande mural (em torno de 3000 m2) denominado “Etnias” do artista paulistano Kobra, dentre outras atrações. Vi na televisão que quatro milhões de pessoas visitaram essa área durante o evento.

Boulevard Olímpico /Olympische Boulevard /Olympic Boulevard
Boulevard Olímpico /Olympische Boulevard /Olympic Boulevard
Pira Olimpíca / Olympische Feuer /olympic fire
Pira Olimpíca / Olympische Feuer /olympic fire
Mural Etnias / Ethnische Wand /wall Ethnicities
Mural Etnias / Ethnische Wand /wall Ethnicities
Detalhe do mural /Detail der Wand /Detail of the mural
Detalhe do mural /Detail der Wand /Detail of the mural

No dia 18 fomos visitar as Casas Temáticas (assunto para o próximo post). Somente na sexta, dia 19, fomos ao Parque Olímpico localizado na Barra da Tijuca (veja aqui os locais das competições), complexo com cinco arenas, dois centros olímpicos, um velódromo e um estádio. Na entrada do complexo está localizado o prédio dos estúdios da Globo/Sportv. O lugar é imenso, tem 1,18 milhão de metros quadrados e os projetos arquitetônicos dos prédios são criativos e bonitos. Não gostei da praça de alimentação porque está localizada a céu aberto, se faz sol, fica quente, se chove, não tem lugar para se abrigar. Nessa praça, estava localizada o stand da Samsung e a Mega Store do evento. Para entrar na loja tinha uma fila imensa (que andava logo), tinha fila para comprar os tickets para bebidas, para comidas, para pagar com cartão de crédito, para pagar com dinheiro e para receber as comidas e bebidas. Em resumo: você saía de um fila e sem perceber já tinha entrada em outra…

Vista da praça de alimentação /Gastronomiebereich /food court
Vista da praça de alimentação /Gastronomiebereich /food court
Fila para entrar na Mega Store / Warteschlange vor dem Maga Store / queue to get into the Mega Store
Fila para entrar na Mega Store / Warteschlange vor dem Maga Store / queue to get into the Mega Store

Erich e Stefano não enfrentaram filas para entra na Arena do Futuro (eles chegaram com antecedência) e eu fiquei numa fila imensa para entrar na Arena Olímpica do Rio (não cheguei com antecedência, mas em cima da hora), mas também andava rápido. As arenas tinham muitos assentos vazios, talvez o preço dos ingressos foi salgado…

Arena carioca I, Arena do futuro e o Estádio Aquático do Parque Olímpico / Arena Carioca I, Arena der Zukunft und das Schwimmstadion im Olympia-Park / Arena Carioca I, arena of the future and the Swimming Stadium in the Olympic Park
Arena carioca I, Arena do futuro e o Estádio Aquático do Parque Olímpico / Arena Carioca I, Arena der Zukunft und das Schwimmstadion im Olympia-Park / Arena Carioca I, arena of the future and the Swimming Stadium in the Olympic Park
Partida de Handball /Semifinale Handball /Semifinal Handball
Partida de Handball /Semifinale Handball /Semifinal Handball
Fila para entrar na Arena Olímpica / Warteschlange vor der Olympia Arena / queue to get into the Olympic Arena
Fila para entrar na Arena Olímpica / Warteschlange vor der Olympia Arena / queue to get into the Olympic Arena

Minha conclusão sobre participar de grandes eventos: você não deve ter medo de estar no meio de multidões, ser paciente para enfrentar longas filas e se preparar para não reclamar, afinal você foi porque quis. Quando voltei do parque olímpico para pegar o BRT de volta, avistei uma multidão esperando pelo próximo transporte e era aquela aglomeração desorganizada mesmo, tipo “entre no veículo se conseguir”. Tinha uma pessoa avisando (somente em português) que quem quisesse entrar no ônibus e seguir em pé, podia entrar…

Mas, apesar disso tudo, eu acho que valeu a pena a experiência. Eu lembro que o “clima” dentro dos ginásios era emocionante, presenciei isso quando a ginasta brasileira fez a apresentação.

Acho que o Brasil foi muito corajoso em realizar o evento, considerando-se que é um país que não costuma trabalhar com planejamento a longo prazo e finalizar obras com antecedência (a linha 4 do metro ficou pronta uma semana antes do evento). Mas, acho que no final, quase que todo mundo que participou desse evento gostou muito porque o Rio é realmente uma cidade linda e o nosso povo, definitivamente é muito simpático e acolhedor! Agora vamos ver como serão os Jogos Paralímpicos, que serão realizados entre 7 a 18 de setembro.

bandeiradaalemanha

Olympische Spiele: meine Erfahrung bei einem großen Event

Ich werde ein wenig über meine Erfahrungen in Rio de Janeiro während den Olympischen Sommerspielen 2016 sprechen. Es ist das zweite große Ereignis, an dem ich teilnehmen konnte, das andere war die Fußball-Weltmeisterschaft 2014.  Anfangs hatte ich Angst nach Rio zu reisen, ich hatte Angst vor einem Terroranschlag bei solch einer Großveranstaltung in Brasilien und den Menschenmassen. Trotzdem beobachteten Erich und Stefano (Sohn von Erich) das Semifinale im Handball zwischen der BRD und Frankreich und ich sah die Finalqualifikation in der Rhythmischen Sportgymnastik.

Die Ankunft in Rio am 16. August verlief ruhig, ich glaube, es war gut, nicht zu Beginn der Olympiade gekommen zu sein als  noch etliche organisatorische Anpassungskorrekturen durchgeführt werden mussten.

Am ersten Tag besuchten wir den Olympischen Boulevard. Dies ist eine Passage, die vom Platz Praça XV zum Hafen führt, wo sich das „Museum der Zukunft“ befindet.

Museu do Amanhã / Museum der Zukunft / Museum of the future
Museu do Amanhã / Museum der Zukunft / Museum of the future

Es handelt sich hierbei um ein Stadterneuerungsprojekt, das ein altes Hafenareal in einen äußerst interessanten touristischen Bereich verwandelte, eines der Vermächtnisse dieser Olympischen Spiele. Während der Olympiade sind dort riesige Bildschirme und Bühnen installiert, das Haus „Casa Brasilien“ wartet mit einer Exposition über unser Land auf, das Olympische Feuer dort leuchtet vor der Candelaria-Kirche und die große Wand (ca. 3000 m2) mit dem Namen “ethnische Gruppen” des Künstlers Kobra aus Sao Paulo ist schlichtweg spektakulär, dies nur einige Attraktionen unter anderen. 4 Millionen Personen besuchten diesen Bereich während der Olympiade.

Boulevard Olímpico /Olympische Boulevard /Olympic Boulevard
Boulevard Olímpico /Olympische Boulevard /Olympic Boulevard
Pira Olimpíca / Olympische Feuer /olympic fire
Pira Olimpíca / Olympische Feuer /olympic fire
Mural Etnias / Ethnische Wand /wall Ethnicities
Mural Etnias / Ethnische Wand /wall Ethnicities
Detalhe do mural /Detail der Wand /Detail of the mural
Detalhe do mural /Detail der Wand /Detail of the mural

Am 18. August besuchten wir dann die „Thematischen Häuser“ (siehe nächsten Post), am Freitag den 19. August fuhren wir dann zum Olympiapark in Barra da Tijuca (hier die Standorte der Wettbewerbe sehen), ein Komplex mit fünf Arenen, zwei Olympiazentren, einem Velodrom und einem Stadion. Im  Eingangsbereich befinden sich auch die Fernsehstudios von Globo/sportv. Der Park ist riesig, verfügt über 1,18 Millionen Quadratmetern und die architektonischen Entwürfe der Gebäude sind kreativ und schön. Der Gastronomiebereich gefiel mir nicht so sehr, ganz im Freien, bei Sonnenschein viel zu heiß, wenn es regnet gibt es keinerlei Schutz davor. An diesem riesigen Platz befinden sich auch der Samsung-Stand und der Mega Store. Hier bildeten sich überall lange Warteschlangen, z.B. um den Laden zu betreten,  um Tickets zu kaufen für Getränke, für Speisen, zum Bezahlen mit Kreditkarte oder mit Bargeld und dann natürlich auch, um die jeweiligen Speisen und Getränke schließlich in Empfang zu nehmen. Kurz gesagt: man gerät, ob man will oder nicht und ohne vorherige Ankündigung, von einer Warteschlange in eine nächste usw. usw…..!!!

Vista da praça de alimentação /Gastronomiebereich /food court
Vista da praça de alimentação /Gastronomiebereich /food court
Fila para entrar na Mega Store / Warteschlange vor dem Maga Store / queue to get into the Mega Store
Fila para entrar na Mega Store / Warteschlange vor dem Maga Store / queue to get into the Mega Store

Erich und Stefano hatten (da frühzeitig dran) keine Warteschlange vor der „Arena der Zukunft“, ich war in einer riesigen Warteschlange, um die „Rio-Olympic-Arena“ zu betreten.   In meiner Arena waren viele leere Sitze, vielleicht der Tribut für die gesalzenen Eintrittspreise…?!

Arena carioca I, Arena do futuro e o Estádio Aquático do Parque Olímpico / Arena Carioca I, Arena der Zukunft und das Schwimmstadion im Olympia-Park / Arena Carioca I, arena of the future and the Swimming Stadium in the Olympic Park
Arena carioca I, Arena do futuro e o Estádio Aquático do Parque Olímpico / Arena Carioca I, Arena der Zukunft und das Schwimmstadion im Olympia-Park / Arena Carioca I, arena of the future and the Swimming Stadium in the Olympic Park
Partida de Handball /Semifinale Handball /Semifinal Handball
Partida de Handball /Semifinale Handball /Semifinal Handball
Fila para entrar na Arena Olímpica / Warteschlange vor der Olympia Arena / queue to get into the Olympic Arena
Fila para entrar na Arena Olímpica / Warteschlange vor der Olympia Arena / queue to get into the Olympic Arena

Mein Fazit über die Teilnahme an Großveranstaltungen: man sollte keine Angst davor haben, in der Mitte von  Menschenmassen zu sein, man sollte geduldig sein mit den langen Warteschlangen, man sollte sich nicht beschweren wollen, handelt es sich ja schließlich doch um das alles, was man anfänglich anvisierte.

Als ich vom Olympia Park zurückkam, um den BRT (Schnellbustransfer zur Metro) zu nehmen, sah ich eine riesige Menschenmenge auf den nächsten Transport wartend, es war eine total unorganisierte Agglomeration von Menschen im Stile von: “Steigen Sie ein in den Bus, falls Sie das können…!!“  Eine Person (nur auf portugiesisch) gab Hinweise, dass jeder, der in den Bus wolle und dann stehen möge, das doch dann versuchen könne!!

Aber trotz alledem, ich glaube, es war die Erfahrung wert. Ich erinnere mich sehr an die aufregende „Atmosphäre“ in der Halle, gerade auch diese emotionale Stimmung wenn brasilianische Athleten ihre Präsentationen machten.

Ich denke, Brasilien war sehr tapfer und mutig bei der Realisierung dieses Mega-Events, v.a. wenn man bedenkt, daß es ein Land ist, das in der Regel nicht so sehr für langfristige Planungen und Fertigstellung von Projekten mit Antizipation bekannt ist (die neue U-Bahn-Linie 4 z.B. wurde gerade einmal eine Woche vor der Veranstaltung fertiggestellt). Aber ich denke, daß es am Ende jedem, der die Olympiade besucht hat, gefallen hat, weil Rio ja  wirklich eine sehr sehr schöne Stadt ist und unsere Leute jedenfalls sehr freundlich und einladend sind! Nun wollen wir sehen, wie die Paralympischen Spiele sein werden, die vom 7. bis 18. September stattfinden werden.

BRITAIN

Olympics: my experience at a major event

I’ll talk a little about my experiences in Rio de Janeiro during the Summer Olympic Games 2016. It is the second major event in which I took part, the other was the FIFA World Cup 2014. At first I was afraid to travel to Rio, I was afraid of a terrorist attack at such a big event in Brazil and these all crowds. Nevertheless Erich and Stefano (son of Erich) saw a semi-final in handball and I saw the final qualification in the rhythmic sports gymnastics.

The arrival in Rio on August 16 passed quietly, I think it was good not to come at the beginning of the Olympics as quite a few organizational adaptation corrections had to be done.

On the first day we visited the Olympic Boulevard. This is a passage that leads from Praça XV to the port where the “Museum of the Future” is located.

Museu do Amanhã / Museum der Zukunft / Museum of the future
Museu do Amanhã / Museum der Zukunft / Museum of the future

This is an urban renewal project that transformed an old harbor area in a very interesting tourist area, one of the legacies of these Olympics. During the Olympics there were giant screens and platforms installed, the house “Casa Brasil” was waiting with an exhibition about our country, the Olympic flame was lit there in front of the Candelaria church and the Great Wall (about 3000 m2) with the name ” ethnic groups ” of the artist Cobra from Sao Paulo is simply spectacular, these are just some of the attractions among others. 4 million people visited this area during the Olympics.

Boulevard Olímpico /Olympische Boulevard /Olympic Boulevard
Boulevard Olímpico /Olympische Boulevard /Olympic Boulevard
Pira Olimpíca / Olympische Feuer /olympic fire
Pira Olimpíca / Olympische Feuer /olympic fire
Mural Etnias / Ethnische Wand /wall Ethnicities
Mural Etnias / Ethnische Wand /wall Ethnicities
Detalhe do mural /Detail der Wand /Detail of the mural
Detalhe do mural /Detail der Wand /Detail of the mural

On August 18 we visited the “Thematic houses” (see next post), on Friday then we drove to the Olympic Park in Barra da Tijuca (here the locations of the competitions see ), a complex of five arenas, two Olympic centers, a velodrome and a stadium. At the entrance area there are also the television studios of Globo / SporTV. The park is huge, has 1.18 million square meters, and the architectural designs of the buildings are creative and beautiful. The food court I did not like so much, all outdoors, in sunshine it is too hot, when it rains there is no protection against it. There are also the Samsung booth and the Mega Store located. Here everywhere were long queues, for example to enter to the store, to buy tickets for drinks, for meals, for paying with credit card or with cash, and then of course finally, to receive your ordered and paid food and drinks. In short: you get, like it or not, and without notice, from one queue into the next and so on and so on…!!!

Vista da praça de alimentação /Gastronomiebereich /food court
Vista da praça de alimentação /Gastronomiebereich /food court
Fila para entrar na Mega Store / Warteschlange vor dem Maga Store / queue to get into the Mega Store
Fila para entrar na Mega Store / Warteschlange vor dem Maga Store / queue to get into the Mega Store

Erich and Stefano had (since early off) no queue in front of the “arena of the future”, I was in a huge queue to enter the “Rio Olympic Arena”. In my Arena were a lot of empty seats, perhaps the tribute for the salted admission prices …?!

Arena carioca I, Arena do futuro e o Estádio Aquático do Parque Olímpico / Arena Carioca I, Arena der Zukunft und das Schwimmstadion im Olympia-Park / Arena Carioca I, arena of the future and the Swimming Stadium in the Olympic Park
Arena carioca I, Arena do futuro e o Estádio Aquático do Parque Olímpico / Arena Carioca I, Arena der Zukunft und das Schwimmstadion im Olympia-Park / Arena Carioca I, arena of the future and the Swimming Stadium in the Olympic Park
Partida de Handball /Semifinale Handball /Semifinal Handball
Partida de Handball /Semifinale Handball /Semifinal Handball
Fila para entrar na Arena Olímpica / Warteschlange vor der Olympia Arena / queue to get into the Olympic Arena
Fila para entrar na Arena Olímpica / Warteschlange vor der Olympia Arena / queue to get into the Olympic Arena

 

My conclusions for a participation in suuuuuch major events: you should not be afraid to be in the middle of big crowds, you should be patient with the long queues, you should not want to complain as it is indeed finally the thing you aimed for initially.

When I came back from the Olympic Park to take the BRT (Quick bus transfer to the metro), I saw a huge crowd  waiting for the next transport, it was a totally disorganized agglomeration of people in the style of: “Get on the bus, if you can … !! “A person (only in Portuguese) was advicing, that anyone who wants to get on the bus and then standing in it might still try this… !!

But in spite of everything, I think it was a worthfile  experience. I remember the very exciting  “atmosphere” in the arenas and especially the very emotional mood when brazilian athlets made their presentations.

I think Brazil was very brave and courageous in realizing this Mega-Event considering that it is a country that is not so well known for long-term planning and completion of projects with good anticipation (the new metro line 4 was  just finished a week before the event).

But I think that in the end everyone who had participated in the Olympics liked it, because Rio is really a very beautiful city and our people are definetely very friendly and welcoming!

Now let’s see how the Paralympic Games will be, which will take place from 7 to 18 September.

 

15 ASPECTOS QUE VOCÊ PRECISA LEMBRAR ANTES DE VIAJAR PARA O EXTERIOR

bandeiradobrasil

15 ASPECTOS QUE VOCÊ PRECISA LEMBRAR

ANTES DE VIAJAR PARA O EXTERIOR

Existem alguns aspectos que precisamos ter em mente quando vamos  viajar, principalmente, se for um deslocamento internacional. Depois de já ter feito curtas, médias e longas viagens, cheguei à conclusão que sempre devo ter em mente alguns aspectos e de levar algumas coisinhas que ajudam bastante em caso de necessidade. Vou apresentar minha lista, talvez você possa criar sua própria lista ou acrescentar algo nessa relação.

Antes de relacionar os itens que considero importantes, vou contar o que aconteceu comigo da última vez que estive em Buenos Aires: a calça jeans de Erich descosturou em um lugar visível e ele queria usá-la para ir a um determinado passeio porque ela era mais “quente” que as outras que ele havia levado na viagem. Estávamos hospedados em um hotel próximo a Calle Rosada. A situação era simples, tinha apenas que costurar o local. Eu que sempre viajo com agulha e linha, dessa vez, nãotinha levado. Bom, então, resolvemos perguntar a alguém na rua onde teria um local nas proximidades onde pudéssemos fazer aquele reparo. Sim, conseguimos o endereço. Deixamos a calça com a promessa que estaria pronta no mesmo dia, à tarde. Que bom! Na hora determinada, voltamos para buscar a calça, que não estava pronta com a alegação que a costureira tinha recebido uma encomenda mais urgente que a nossa. Recebemos a calça, porém, ela continuava descosturada. Então, resolvemos perguntar onde poderíamos comprar agulha e linha (hum, como dizer agulha em espanhol?  Lembre-se que você não tem wi-fi em todos os centros urbanos, por isso, não se pode usar o tradutor eletrônico). Alguém nos informou sobre uma loja com produtos chineses. Lá fomos nós em outra direção e depois de perguntar de novo, chegamos na loja onde compramos o material. Voltamos para o hotel e costurei a calça manualmente, mas perdemos um bom tempo com esse probleminha. Resumo do relato: agulha e linha é uma dupla que devemos levar em uma viagem. Agora a lista:

  • Agulha e linha;
  • Remédio para pequenas “indisposições”, como: dor de cabeça, diarreia, ferimento leve, machucados, resfriado, dentre outros;
  • Se você toma algum remédio de uso contínuo, é bom levar a receita médica do mesmo, atualizada;
  • Adaptadores para tomadas (antes de viajar, verifique qual é o tipo de tomada elétrica usada no país do seu destino);
  • Sapatos confortáveis (aqueles já usados, que você tem certeza que são confortáveis, não leve novo);
  • Carregadores de bateria do telefone, de câmaras, enfim de equipamentos eletrônicos
  • Endereços que você precisa saber no país que você vai visitar;
  • Informar aos seus familiares endereços e telefones dos hotéis, além de informar onde e quando ficará hospedado neles;
  • Cópia do passaporte para ter na bolsa e deixar o original no cofre do hotel;
  • Carteira de motorista para quem vai alugar carro. Uma boa ideia é ter seus documentos escaneados e guardados na nuvem ou no seu e-mail;
  • Lista de lugares que você quer conhecer nas cidades visitadas (para não ter que ficar procurando quando chegar lá – mas, tem também aquelas pessoas que querem descobrir o lugar, então aí é outra proposta de viagem – Erich e eu já viajamos para conhecer determinados lugares, que já sabemos inclusive como chegar lá e qual é a melhor época do ano para visita-los. Não adianta querer ver os campos de lavanda da Provence e ir na época errada, quando não tem flores);
  • Lista de lugares e atrativos que você não deve visitar nas cidades visitadas, simplesmente por uma questão de segurança ou porque está fechado naquela época do ano devido outro tipo de problema;
  • Seguro de saúde de viagem e bagagem;
  • Carteira Internacional de Vacinação com as vacinas certas em dia, caso tais vacinas sejam exigidas para visitar certo destino;
  • Ter em mente que uma viagem de férias é para você relaxar e voltar renovado(a) para continuar seu trabalho, de estudos ou simplesmente sua vida no seu lar doce lar.

Gostaria de dizer que antecipei a publicação deste post porque estou viajando para o Rio de Janeiro onde vou ver a final de Ginástica Rítmica e Erich vai assistir a semi-final do handball masculino. Espero que tenha preparado minha bagagem de forma completa e que não tenha esquecido nada importante…risos…

p.s.: no próximo post vou contar um pouco do que vi no Rio durante as Olímpiadas.

Apresentar lugares visitados ao redor do mundo e proporcionar um intercâmbio de informações com nossos visitantes./Display places visited around the world and provide an exchange of information with our visitors./Weltweit besuchte Orte vorstellen und einen Informationsaustausch mit unseren Besuchern anregen.

Mochila Raiz

Experiências (e dicas) de um mochileiro pão-duro que já passou por 51 países

UMA PORTUGUESA NO BRASIL

Ter coração nas 2 pontas do Atlântico

Isabela Boscov

Blog de Cinema e TV da jornalista Isabela Boscov.

nicexplorer

Um site com relatos de viagens, de experiências e vivências, cheiros e paladares. Uma janela para o mundo através do meu olhar.

Sinal Link - Consultoria Treinamento e Sinalização

Juntos podemos criar um mundo sem limites

GLOBO TERRESTRE TUR

Marketing digital para hotel e notícias sobre destinos turísticos.

Histórias, fotografias e significados das igrejas mais bonitas do Brasil

Histórias, fotografias e significados das igrejas mais bonitas do Brasil

LoveGod Travells

Falando sobre AMOR, DEUS e VIAGENS!

Blog da Sil

Moda - Beleza - Tendências - Dicas

sirpa mononen

paintings, resinworks, sculptures

Diário da Inclusão Social

A inclusão como ferramenta de transformação social

Viagem e Turismo

Sonhe. Planeje. Embarque.

Little Nugget

by Joana Morais

VEJA

Principais informações sobre política, economia, saúde, tecnologia, esporte e cultura.

Suti

Casa com amor.