Arquivo da categoria: Américas

Posts e imagens sobre lugares na Américas.

TIERRA PATAGONIA, LUGAR MÁGICO PARTE I/TIERRA PATAGONIA – EIN MAGISCHER ORT (TEIL I)/TIERRA PATAGONIA – A MAGICAL PLACE (PART I)

TIERRA PATAGÔNIA, LUGAR MÁGICO (PARTE I)

Tivemos o prazer de nos hospedar no hotel Tierra Patagônia e achamos que vale a pena dividir essa experiência com vocês, pelo fato de ter sido uma estadia singular. Como arquiteta, considero importante apresentar um post  sobre um exemplo de arquitetura tão espetacular. Aproveito para informar que esse blog não recebeu nenhuma contribuição financeira para publicar sobre o hotel, faz parte do nosso propósito dividir impressões sobre lugares especiais e belos nesse mundo. Por se tratar de um texto longo, o post está dividido em duas partes: o hotel e nossa experiência nele.

O HOTEL

O hotel dos ventos”, é o slogan promocional desse lugar e faz todo o sentido, considerando que o vento é o elemento que está quase que todo o tempo presente na região. O Tierra Patagônia é uma obra prima da arquitetura integrada plenamente ao meio ambiente. Eu, como arquiteta, tive minha formação profissional sempre voltada para essa direção. Sendo assim, vocês podem imaginar a minha emoção ao avistar o hotel Tierra Patagônia pela primeira vez.

O hotel está localizado no Chile, na Patagônia Chilena, implantado em frente ao Lago Sarmiento e com uma visão panorâmica do Parque Nacional Torres del Paine, lugar mágico e de beleza estonteante. O hotel possui 4.900 m2 de área construída.

Fonte/Quelle/Source: Google Maps

O projeto arquitetônico do hotel é de autoria da renomada arquiteta chilena Cazú Zegers. De acordo com a descrição do hotel apresentada no folder promocional: “o edifício nasce da terra, como uma dobra no terreno que o vento, um dos elementos naturais mais fortes da Patagônia, desenhou na areia…A imagem do hotel tem como objetivo assemelhar-se a um fóssil antigo, um animal pré-histórico encalhado na beira do lago, como os que foram estudados por Charles Darwin”. Durante a concepção do projeto, a arquiteta levou em consideração que a superfície do lago serve de apoio para as montanhas do Maciço Paine e é essa paisagem que todos os 40 apartamentos oferecem aos deslumbrados visitantes.  Foi exatamente essa vista, pintada com as cores do amanhecer que vislumbrei no dia do meu aniversário e que agora faz parte das minhas lembranças inesquecíveis!

O edifício foi concebido inspirado na arquitetura vernacular, ou seja, procurando utilizar os materiais e técnicas oriundos da própria terra, respeitando ao máximo a natureza e se integrando quase que totalmente na paisagem local. O prédio do Tierra Patagônia possui pilares, paredes em concreto, estrutura de metal e é ancorado no local através de rampas de acesso.

Mas, o que mais chama a atenção e confere um charme especial ao edifício é o revestimento do prédio com uma madeira originária da região chamada de lenga, a qual foi retirada de florestas sustentáveis e que possui cor semelhante à da vegetação de entorno do prédio, a estepe.

Além da forma, essa cor contribui para que o prédio se integre completamente à paisagem local. O hotel é tão integrado no cenário, que lembro, quando Erich e eu estávamos caminhando nas margens do Lago Sarmiento, quase que não podíamos identificar o hotel quando avistado de longe.

O projeto arquitetônico do interior é de autoria de Alexandra Edwards e Carolina Delpiano, que tiveram como objetivo principal enfatizar a paisagem do local e criar um clima aconchegante e acolhedor fazendo com que o hóspede se sentisse em casa. Os materiais utilizados foram: concreto aparente, revestimento de madeira tipo lenga, além de elementos de forma orgânica. Peles de ovelha podem ser encontradas em todo o hotel, bem como mantas e tapetes feitos à mão inspirados nos desenhos do povo indígena Tehuelche.

Um elemento decorativo que me chamou à a atenção foi um grande mapa da Patagônia, de autoria da artista chilena Claudia Peña, localizado na área de estar, que nos faz ver quanto a Patagônia é rica em atrativos naturais, com seus rios, lagos e montanhas.

Uma outra grande beleza do hotel, que confirma a perfeita integração entre o projeto luminotécnico e o de interiores, observei quando voltei de um passeio, já estava escurecendo e quando entrei no banheiro, avistei o destaque que a iluminação cria no desenho impresso nas portas de vidro do banheiro.

Acredito que a perfeita integração dos projetos arquitetônico, estrutural, de interiores e luminotécnico impressionam o hóspede e mais ainda, o hóspede que é profissional de uma dessas áreas.

A impressão que se tem quando a gente entra no hotel é que estamos chegando em casa depois de um passeio pelas trilhas da Patagônia, o fogo aceso, as poltronas confortáveis da sala de estar e as grandes janelas de vidro, fazem com que você queira relaxar naquele local e continuar apreciando o cenário fascinante que o Maciço Paine oferece.

OBSERVAÇÃO: o hotel funciona do início da primavera até o final do outono e está fechado durante os meses de inverno. Está distante 4 horas do aeroporto de Punta Arenas e 1,5 do de Puerto Natales, 4,5 da cidade de Calafate, na Argentina e 30 minutos de Cierro Castillo.

Se quiser conhecer mais sobre o hotel Tierra Patagonia, clique aqui.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

TIERRA PATAGONIA – EIN MAGISCHER ORT (TEIL I)

Wir hatten das Vergnügen im Hotel Tierra Patagonia zu übernachten und wir denken, dass es sich lohnt, diese Erfahrung mit Ihnen zu teilen, denn es war eine wirklich einzigartige. Als Architekt denke ich, dass es sehr lohnenswert ist, solch eine spektakuläre Architektur zu kommentieren. Der Blogpost beschreibt in 2 Teilen das Hotel und unsere Erfahrungen dort.

Das Hotel

  “Das Hotel der Winde” ist der Werbeslogan dieses Ortes und macht durchaus Sinn, wenn man bedenkt, dass der Wind das Element ist, das in dieser Region fast immer präsent ist. Tierra Patagonia ist ein architektonisches Meisterwerk, das komplett in sein Umfeld integriert ist. Ich als Architekt habe meine berufliche Ausbildung immer auf diese Richtung fokussiert. Sie können sich also meine Aufregung vorstellen, als ich das Tierra Patagonia Hotel zum ersten Mal sah.

Das Hotel befindet sich im chilenischen Patagonien vor dem See Lago Sarmiento mit einem Panoramablick auf den Nationalpark Torres del Paine, einem magischen Ort von atemberaubender Schönheit. Das Hotel verfügt über 4.900 m2 bebauter Fläche.

Fonte/Quelle/Source: Google Maps

Das architektonische Projekt des Hotels stammt von dem renommierten chilenischen Architekten Cazú Zegers. Die Beschreibung des Hotels in der Werbebroschüre besagt: “Das Gebäude ist von der Erde geboren wie eine Falte im Boden, die der Wind, eines der stärksten Naturelemente Patagoniens, in den Sand zeichnete … das Hotelbild zielt genau darauf ab, es ähnelt einem uralten Fossil, einem prähistorischen Tier, das am Ufer des Sees gestrandet ist wie die von Charles Darwin erforschten.”

Bei der Konzeption des Projekts berücksichtigte der Architekt, dass die Oberfläche des Sees quasi als Stütze für die Berge des Massif Paine dient, und es ist genau dieser Blick in diese Landschaft, die alle 40 Apartments dem geblendeten Besucher bieten.

Es war genau diese Ansicht gemalt mit den Farben der Morgendämmerung, die ich an meinem Geburtstag erfahren konnte als Bestandteil dieser meiner hier gemachten unvergesslichen Erinnerungen!

Das Gebäude wurde von der einheimischen Architektur inspiriert, d.h. es wurde versucht, Materialien und Techniken aus der Regio selbst zu verwenden, die Natur so gut wie möglich zu respektieren und fast vollständig in die lokale Landschaft zu integrieren.

Das Tierra Patagonia Gebäude hat Pfeiler, Betonwände, eine Metallstruktur und wird durch Zugangsrampen an Ort und Stelle verankert.

Aber was die Aufmerksamkeit auf sich zieht und dem Gebäude diesen besonderen Charme verleiht, ist die Auskleidung des Gebäudes mit einem Holz aus der Region namens Lenga, das aus den nachhaltig bewirtschafteten Wäldern stammt und farblich mit der Vegetation der Umwelt, der Steppe eben, übereinstimmt.

Neben der Form trägt diese Farbe dazu bei, dass das Gebäude vollständig in die örtliche Landschaft integriert wird. Das Hotel ist so in die Landschaft integriert, dass wir, als Erich und ich am Ufer des Lago Sarmiento spazieren gingen, das Hotel kaum identifizieren konnten – es wurde quasi unsichtbar!

Das architektonische Design des Interieurs stammt von Alexandra Edwards und Carolina Delpiano, deren Hauptziel es war, die Landschaft des Ortes hervorzuheben und eine warme und einladende Atmosphäre zu schaffen, in der sich der Gast zu Hause fühlt. Die verwendeten Materialien waren: scheinbarer Beton, Holzfurnier und organische Elemente. Im gesamten Hotel finden Sie Schaffelle, handgemachte Teppiche und Teppiche, die von den Designs der Tehuelche-Indianer inspiriert wurden.

Ein dekoratives Element, das meine Aufmerksamkeit besonders auf sich zog, war eine große Karte von Patagonien von der chilenischen Künstlerin Claudia Peña, die sich im Hauptaufenthaltsbereich befindet und belegt wie sehr Patagonien reich an Naturattraktionen mit seinen Flüssen, Seen und Bergen ist.

Eine weitere besondere Schönheit des Hotels wird durch die perfekte Integration zwischen Beleuchtung und Innenarchitektur bestätigt. Ich beobachtete dies, als ich von einer Tour zurückkehrte, es schon dunkel wurde und ich das Badezimmer betrat, bemerkte ich die filigrane Beleuchtung der Bemalung auf den Glastüren zu dem WC- und dem Duschbereich.

Ich glaube, dass diese perfekte Integration der Architektur-, Konstruktions-, Innen- und Beleuchtungsprojekte dem Gast schlechthin und noch mehr dem Gast, der in einem dieser Bereiche professionell tätig ist, ein besonderes Wohlgefühlsmomentum beschert.

Wenn Sie nach einer schönen Exkursion wieder im Hotel ankommen haben Sie das Gefühl, als wenn sie zuhause ankommen würden, das Kaminfeuer lodert in Ihrem Wohnzimmer, der bequeme Sessel lädt zum Entspannen ein mit einem Blick durch die groβen Panoramafenster auf die faszinierende Landschaft des Paine-Massives.

Wenn Sie mehr über das Tierra Patagonia Hotel erfahren möchten, klicken Sie hier.

HINWEIS: Das Hotel ist von Anfang Frühling bis zum späten Herbst geöffnet und in den Wintermonaten geschlossen. Es ist etwa 4 Stunden vom Flughafen in Punta Arenas und 1,5 Stunden von Puerto Natales entfernt, es sind etwa 4,5 nach Calafate in Argentinien und 30 Minuten nach Cierro Castle.

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

PATAGONIA – A MAGICAL PLACE (PART I)

We had the pleasure to stay at the Hotel Tierra Patagonia and we think it’s worth sharing this experience with you because it was a truly unique one. As an architect I think it is worthwhile to comment on such a spectacular architecture. The blog post describes in 2 parts the hotel and our experiences there.

The hotel

  “The Hotel of the Winds” is the advertising slogan of this place and makes sense considering that the wind is the element that is almost always present in this region. Tierra Patagonia is an architectural masterpiece that is fully integrated into its environment. As an architect I have always focused my vocational training in this direction. So you can imagine my excitement when I saw the Tierra Patagonia Hotel for the first time.

The hotel is located in Chilean Patagonia in front of Lake Sarmiento with panoramic views of the Torres del Paine National Park, a magical place of breathtaking beauty. The hotel has 4,900 m2 of built area.

Fonte/Quelle/Source: Google Maps

The hotel’s architectural project is by the renowned Chilean architect Cazú Zegers. The description of the hotel in the brochure says: “The building was born from the earth like a fold in the ground, which the wind, one of the strongest natural elements of Patagonia, drew in the sand … the hotel picture aims exactly, it resembles one ancient fossil, a prehistoric animal stranded on the shores of the lake, as explored by Charles Darwin.”

In designing the project the architect took into account that the surface of the lake serves as a support for the mountains of the Massif Paine and it is precisely this view into this landscape that all 40 apartments offer the dazzled visitor.

It was precisely this view painted with the colors of the dawn that I was able to experience on my birthday as part of this unforgettable memories made here!

The building was inspired by vernacular architecture, an attempt was made to use materials and techniques from the region itself, to respect nature as much as possible and to integrate it almost completely into the local landscape.

The Tierra Patagonia building has pillars, concrete walls, a metal structure and is anchored in place by access ramps.

But what draws the attention and gives the building this special charm is the lining of the building with a wood from the region called Lenga, which comes from the sustainably managed forests and the color matches the vegetation of the environment, the steppe just.

In addition to the shape this color helps to fully integrate the building into the local landscape. The hotel is so integrated into the landscape that when Erich and I walked on the shores of Lago Sarmiento we could hardly identify the hotel – it was virtually invisible!

The interior design is architecturally designed by Alexandra Edwards and Carolina Delpiano, whose main objective was to highlight the landscape of the place and create a warm and welcoming atmosphere in which the guest feels at home. The materials used were: apparent concrete, wood veneer and organic elements. Sheepskins, handmade rugs and rugs inspired by the Tehuelche Indians are found throughout the hotel.

A decorative element that caught my attention was a large map of Patagonia by the Chilean artist Claudia Peña, located in the main  area, proving how much Patagonia is rich in natural attractions with its rivers, lakes and mountains.

Another particular beauty of the hotel is confirmed by the perfect integration between lighting and interior design. I watched this as I returned from a tour, it was getting dark and as I entered the bathroom I noticed the filigree lighting of the painting on the glass doors to the toilet and shower area.

I believe that this perfect integration of architectural, design, interior and lighting projects will bring a special sense of well-being to the guest par excellence and even more to the guest who is professional in one of these areas.

When you arrive back at the hotel after a pleasant excursion you feel as if you were arriving at home, the fireplace blazing in your living room, the comfortable armchair invites you to relax with a view through the large panoramic windows of the fascinating landscape of the Paine-Massive.

If you would like to know more about the Tierra Patagonia hotel, click here.

NOTE 1: The hotel is open from early spring to late autumn and is closed during the winter months. It is about 4 hours from the airport in Punta Arenas and 1.5 hours from Puerto Natales, there are about 4.5 to Calafate in Argentina and 30 minutes to Cierro Castle.

NOTE 2: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

SÃO FRANCISCO, A CIDADE DA PONTE GOLDEN GATE (PARTE III)/SAN FRANCISCO – DIE STADT DER GOLDEN GATE BRÜCKE (TEIL III)/SAN FRANCISCO – THE CITY OF THE GOLDEN GATE BRIDGE (PART III)

São Francisco tem o bairro Castro, considerado o primeiro bairro gay do mundo, onde todos convivem em paz. O bairro ficou famoso devido ao filme Milk (2008), que trata sobre o assunto.

Como  São Francisco é uma cidade multicultural, você vai encontrar bairros conhecidos como “Little Saigon”, “Little Italy”, “Japantown”, “Chinatown”.

São Francisco é também a cidade das compras. É no entorno da praça Union Square onde encontram-se as principais lojas que fazem a festa dos turistas, das mais básicas como Guess, Banana Republic, Gap, como as mais luxuosas como Louis Vuitton, Hermés, Prada, dentre outras. Há também as grandes lojas de departamentos como a  Macy´s.  A loja da Apple também está lá.

Dicas sobre São Francisco:

– Para chegar na cidade de transporte público (trens subterrâneos e de superfície), baixe o aplicativo BART (Bay Area Rapid Transit);

– Para circular, compre o passe que dá acesso a todos os transportes públicos. Para comprar vá no quiosque localizado no final da Rua Powell com a Rua Market e baixe o aplicativo MUNI, você vai pode descobrir qual transporte tomar para se deslocar na cidade;

– Fique esperto(a):

– A estação chuvosa vai de novembro até março, com temperaturas muito frias em dezembro e janeiro;

– A estação mais quente vai de meados de setembro ao meio de novembro;

– A época de nevoeiro ocorre, principalmente, entre a metade de junho até o meio de setembro) .

– Passeios que você pode fazer a partir de São Francisco: pode degustar vinho no Napa Valley

Fonte/Quelle/Source: http://winegifted.com/napa-valley-wine-train-has-new-owners/

e Sonoma Valley

Fonte/Quelle/Source: http://winecountrygetaways.com/sonoma-valley-winter/

e passear na bela floresta Muir Woods.

– O Observatório do Museu Young é grátis e tem uma linda vista da cidade.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

SAN FRANCISCO – DIE STADT DER GOLDEN GATE BRÜCKE        (TEIL III)

In San Franzisko existiert das Viertel Castro, das als erstes Schwulenviertel der Welt gilt und in dem alle in Frieden zusammen eben. Dieses Viertel wurde berühmt durch den Film Milk (2008), der sich mit diesem Thema auseinandersetzt.

Da San Franzisko eine definitiv multikulturelle Stadt ist, finden Sie Viertel, die als “Little Saigon”, “Little Italy”, “Japantown” oder “Chinatown” bekannt sind.

San Franzisko ist natürlich auch eine Stadt für shopping. Es ist in der Nachbarschaft des Union Square, wo Sie all die wichtigsten Geschäfte hierfür finden zur groβen Freude all der Touristen, sie finden hier alles von den einfachsten Läden wie Guess, Banana Republic, Gap, bis hin zu den luxuriösesten wie Louis Vuitton, Hermés, Prada usw. Es gibt auch die großen Kaufhäuser wie z.B. Macy’s. Und natürlich ist der Apple Store auch da.

Tipps für San Franzisko:

– Um mit den öffentlichen Verkehrsmitteln (U-Bahn und S-Bahn) in die Stadt zu gelangen, laden Sie einfach die Anwendung Bay Area Rapid Transit (BART) herunter;

– Um dann zu fahren, kaufen Sie den Pass, der Zugang zu allen öffentlichen Verkehrsmitteln bietet z.B. am Kiosk, der sich am Ende der Powell Street mit Market Street befindet. Dort laden Sie dann auch die MUNI-App herunter, die Ihnen anzeigt, wie Sie in der Stadt womit wann wohin fahren können.

 Überlegungen:

– Die Regenzeit dauert von November bis März mit sehr kalten Temperaturen im Dezember und Januar;

– Die heißeste Periode dauert von Mitte September bis Mitte November;

– Die Nebelsaison findet hauptsächlich zwischen Mitte Juni und Mitte September statt.

Ausflüge:

– Sie können an Weinproben im Napa Valley

Fonte/Quelle/Source: http://winegifted.com/napa-valley-wine-train-has-new-owners/

und Sonoma Valley

Fonte/Quelle/Source: http://winecountrygetaways.com/sonoma-valley-winter/

teilnehmen und/oder im schönen Muir Woods Wald spazieren gehen.

– Das Young Museum Observatory ist kostenlos und bietet eine schöne Aussicht auf die Stadt.

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

SAN FRANCISCO – THE CITY OF THE GOLDEN GATE BRIDGE (PART III)

In San Francisco there is the Castro district which is the first gay district in the world and where the people all together live in peace. This neighborhood became famous through the film Milk (2008), which deals with this topic.

Since San Francisco is definitely a multicultural city you will find neighborhoods known as Little Saigon, Little Italy, Japantown or Chinatown.

San Francisco is also a city for shopping. It is in the neighborhood of Union Square where you will find all the major shops for the pleasure of all the tourists, you will find everything from the simplest shops like Guess, Banana Republic, Gap to the most luxurious such as Louis Vuitton, Hermés, Prada etc. There are also the big department stores such as Macy’s. And of course the Apple Store is there too.

Tips for San Francisco:

– To get to the city by public transport (subway and suburban train), simply download the Bay Area Rapid Transit (BART) application;

– To drive then buy the pass, which provides access to all public transport, e.g. at the kiosk, which is at the end of Powell Street with Market Street. There you will also download the MUNI app, which shows you how to get where and when in the city.

Considerations:

– The rainy season lasts from November to March with very cold temperatures in December and January;

– The hottest period lasts from mid-September to mid-November;

– The fog season mainly takes place between mid-June and mid-September.

Excursions:

– Participate in wine tasting in the Napa Valley

Fonte/Quelle/Source: http://winegifted.com/napa-valley-wine-train-has-new-owners/

andSonoma Valley

Fonte/Quelle/Source: http://winecountrygetaways.com/sonoma-valley-winter/

and / or walk in the beautiful Muir Woods forest.

– The Young Museum Observatory is free and has beautiful views of the city.

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

 

 

 

 

SÃO FRANCISCO, A CIDADE DA PONTE GOLDEN GATE (PARTE II)/SAN FRANZISKO – DIE STADT DER GOLDEN GATE BRÜCKE (TEIL II)/SAN FRANZISKO – THE CITY OF THE GOLDEN GATE BRIDGE (PART II)

São Francisco tem o segundo maior   bairro chinês dos Estados Unidos, só perde para Nova Iorque. Eles estão lá desde a metade do século 19, quando os primeiros chineses chegaram em busca de oportunidades geradas pela Corrida do Ouro e depois devido a construção da estrada de ferro. Se você se interessa pela cultura chinesa, vale a pena adentrar pelas ruas desse bairro.

Erich e visitamos a Haight-Ashbury, local onde o movimento hippie surgiu em 1967, durante o verão, que ficou conhecido como o “Verão do Amor” (Summer of Love).

Achei bem interessante o passeio pela avenida principal do bairro, onde é possível encontrar lojas diversificadas, algumas com fachadas coloridas e vitrines bem chamativas e diferentes.

Há lojas que comercializam narguilés,

roupas para festas à fantasia,

produtos naturais, brechós e alguns barzinhos. Vi pessoas vestidas de forma bem original nas calçadas. Perto da avenida principal, a Haight Street, fica a Lyon Street, rua onde viveu Janis Joplin, no número 112.

O Golden Gate Park, nas proximidades da Haight-Ashbury foi o local onde aconteceu muitos shows que embalaram a geração hippie.

 

Atualmente o parque possui muitas atrações, como o jardim japonês do chá (Japanese Tea Garden), Young Museum (com o acervo de arte das Américas, África e Oceania), o Conservatório das Flores (Conservatory of Flowers) e a Academia de Ciências da Califórnia (California Academy of Sciences), tudo muito, muito interessante. Reserve uma parte do seu dia para visitar esses lugares, vale a pena!

 

São Francisco é um lugar para você caminhar bastante descobrindo a cidade.

Nas nossas caminhadas, passamos pela Alamo Square, uma praça bem famosa. É nas proximidades dessa praça que você pode ver as casas vitorianas, construídas entre 1892 e 1896, coloridas e chamadas de “Damas Pintadas” (Painted Ladies),lindas! Aliás, esse tipo de edificação pode ser encontrada em outras áreas da cidade.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

SAN FRANZISKO – DIE STADT DER GOLDEN GATE BRÜCKE (TEIL II)

San Franzisko beherbergt die zweitgrößte Chinatown in den Vereinigten Staaten nach New York. Man fand sie dort seit der Mitte des 19. Jahrhunderts, als die ersten Chinesen auf der Suche nach neuen Möglichkeiten waren, welche sich durch den Goldrausch und dann durch den Bau der Eisenbahn ergaben. Falls Sie sich für die chinesische Kultur interessieren, lohnt es sich, durch die Straßen dieses Viertels zu spazieren.

Erich und ich besuchten Haight-Ashbury, dort wo im Sommer 1967 die Hippie-Bewegung begann, die dann als „der Sommer der Liebe“ berühmt wurde.

Ich fand es hochinteressant, der Hauptstraße dieses Viertels entlang zu schlendern, wo Sie die unterschiedlichsten Geschäfte finden können, einige mit bunten Fassaden und sehr attraktiven und verschiedenen Schaufenstern.

Es gibt Geschäfte, die Wasserpfeifen, exotische Kostüme für ausgefallene Parties

undNaturprodukteverkaufen, siefindenaberauch Secondhand-Läden und vieleBars. Ichsahauf den BürgersteigenMenschenauforiginellsteWeiseangezogen.

In der Nähe der Hauptstraße, der Haight Street, liegt die Lyon Street, die Straße, in der Janis Joplin wohnte mit der Hausnummer 112.

Der Golden Gate Park in der Nähe von Haight-Ashbury war der Schauplatz vieler Shows, die die Hippie-Generation prägten und begeisterten. Derzeit bietet der Park viele Attraktionen wie den Japanese Tea Garden (Japanischen Teegarten), das Young Museum (das Junge Museum mit der Kunstsammlung von Amerika, Afrika und Ozeanien), das Conservatory of Flowers (Konservatorium für Blumen) und die California Academy of Sciences (Akademie der Wissenschaften von Kalifornien), alles sehr, sehr interessant. Reservieren Sie einen Teil Ihres Tages, um diese Dinge zu besuchen, es lohnt sich!

San Franzisko ist eine Stadt, die zum Spazieren geradezu einlädt für Entdeckungen.

AufunserenSpaziergängenpassierenwirauchdenAlamo Square, einem stadtbekannten Platz.

Ganz in der Nähe finden sich die viktorianischen Häuser, die zwischen 1892 und 1896 erbaut wurden, sehr bunt und “Painted Ladies” genannt, wunderschön!

In der Tat können diese Art von Häusern auch in anderen Vierteln der Stadt vorgefunden werden.

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir/Reisen” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert. 

SAN FRANZISKO – THE CITY OF THE GOLDEN GATE BRIDGE (PART II)

San Francisco houses the second largest Chinatown in the United States behind New York. They were found there since the mid-nineteenth century, when the first Chinese were searching for new opportunities which resulted from the gold rush and then the construction of the railroad.

If you are interested in Chinese culture it is worth taking a walk through the streets of this neighborhood.

Erich and I visited Haight-Ashbury where the hippie movement began in the summer of 1967, which became famous as the “Summer of Love“.

I found it very interesting to stroll along the main street of this neighborhood, where you can find a variety of shops, some with colorful facades and very attractive and different shop windows.

There are shops that sell water pipes, exotic costumes for fancy parties

and natural products, but you can also find second hand stores and many bars. I saw people dressed  in the most orginell way on the side walks.

Close to the main street, Haight Street, is Lyon Street, the street where Janis Joplin lived at number 112.

The Golden Gate Park near Haight-Ashbury was the scene of many shows that influenced and inspired the hippie generation. Currently, the park offers many attractions such as the Japanese Tea Garden, the Young Museum (art of America, Africa and Oceania), the Conservatory of Flowers and the California Academy of Sciences. All this is very, very interesting. Reserve a part of your day to visit these spots, it’s worth it!

San Francisco is a city that invites you for a walk to make discoveries.

On our walks we also passed Alamo Square, a city-known square.

Close by are the Victorian houses, built between 1892 and 1896, very colorful and called “Painted Ladies”, beautiful!

In fact, this type of houses can also be found in other areas of the city.

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “/Seguir/Continue” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

SÃO FRANCISCO, A CIDADE DA PONTE GOLDEN GATE (PARTE I)/SAN FRANCISCO – DIE STADT DER GOLDEN GATE BRÜCKE (TEIL I)/SAN FRANCISCO – THE CITY OF THE GOLDEN GATE BRIDGE  (PART I) 

SÃO FRANCISCO, A CIDADE DA PONTE GOLDEN GATE (PARTE I)

São Francisco está localizada na parte oeste dos Estados Unidos, no estado da Califórnia, é banhada pelo Oceano Pacífico e possui aproximadamente 900 mil habitantes.

Fonte/Quelle/Source: http://www.whereig.com/usa/states/california/san-francisco-location-map.html

É uma cidade tão interessante, cheia de atrativos que dividi o assunto em três posts.

A primeira imagem quando pensamos sobre São Francisco, é a ponte Golden Gate, eternizada em filmes, que liga os dois lados da Baía de São Francisco e que completou 80 anos no dia 27/05/2017, dia do aniversário de Erich.

São Francisco está localizada numa península entre a Baía de São Francisco e o Oceano Pacífico, por isso a cidade tem uma longa orla, onde estão situadas muitas das atrações bem concorridas,

dentre as quais o Ferry Building Marketingplace, em Embarcadero, de onde saem as embarcações para as cidades de Sausalito e Tiburon. O Ferry Building, além de ser um mercado municipal, é um local onde você pode saborear muitas comidinhas. Visitei o local em um domingo,

quando estava cheio de turistas e de habitantes locais. Vi muitos grupos musicais ou mesmo um único artista fazendo seu show animado e contagiante.

Desse ponto, dá para ir caminhando ao Fisherman´s Wharf, famoso centro gastronômico e de lazer.

Quando passei pelo Píer 39, vi um certo alvoroço e um som estranho vindo da água: eram os leões marinhos, os habitantes mais ilustres do píer, há uma colônia deles que tomam sol nos deques criados especialmente para eles.

É também no Píer 39 que você tem uma vista espetacular da Ponte Golden Gate, da Ilha de Alcatraz e da Baía de São Francisco.

O local também possui muitos restaurantes especializados em pratos à base de caranguejo, como a clam chowder, um tipo de sopa deliciosa.

Nessa mesma área, você vai encontrar a padaria mais famosa da cidade, a Boundin Bakery, onde todo mundo quer provar um pão muito especial chamado Sourdough bread.

No meu caso, vi o pão, fiquei com água na boca, mas, não tive coragem para enfrentar a longa fila para comprá-lo. A dica é pedir o Sourdough bread bowl, onde um caldo quente é servido dentro do pão. Mas, fica para uma outra vez…

Se você viu algum filme ou se interessa pelo assunto, vale a pena fazer o tour até Ilha de Alcatraz, apelidada de “The Rock”, foi uma base militar depois se tornou uma prisão de segurança máxima. Foi desativada em 1963. O passeio sai do Píer 33 e custa em torno de US$ 30,00.

Desde a década de 60, quando sediou muitos movimentos sociais e comportamentais, São Francisco é “lar” de muitas pessoas oriundas de diversas partes do mundo, destacando-se os chineses e latinos. Escutei diversos idiomas quando estava por lá. Observei que boa parte de cartazes, de placas, estavam sempre em mais de um idioma, além do inglês.

Quando estava na fila para usar o bonde (trolley), o símbolo de São Francisco, vi a sinalização em inglês e chinês.

Aliás, se você quiser passear nesse transporte, vá para rua Powell, onde ele tem várias paradas, custa US$7,00 por pessoa. A linha mais procurada pelos turistas é a Powell/Hide que vai até o alto da Lombard Street, aquela rua cheia de curvas a que a gente vê nos filmes.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

SAN FRANCISCO – DIE STADT DER GOLDEN GATE BRÜCKE (TEIL I)

San Franzisko befindet sich im westlichen Teil der USA im Bundesstaat Kalifornien, es ist vom Pazifischen Ozean umspült und hat etwa 900.000 Einwohner.

Fonte/Quelle/Source: http://www.whereig.com/usa/states/california/san-francisco-location-map.html

Es ist eine so sehr interessante Stadt voller Attraktionen, so daβ wir sie in drei Beiträgen vorstellen.

Das erste Bild, wenn wir an San Francisco denken, ist die in unzähligen Filmen verewigte Golden Gate Bridge, welche die beiden Seiten der Bucht von San Francisco verbindet und am 27.05.2017, übrigens dem Geburtstag Erichs, 80 Jahre alt wurde.

San Franzisko liegt auf einer Halbinsel zwischen der Bucht von San Franzisko und dem Pazifischen Ozean. Daher offeriert die Stadt einen langen Küstenstreifen, an dem sich viele der bekannten Sehenswürdigkeiten befinden,

darunter die Kaianlagen des Ferry Building Marketingplace in Embarcadero. Von hier laufen die Boote zu den Städten Sausalito und Tiburon   aus. Das Ferry Building ist nicht nur ein kommunaler Markt, sondern auch ein Ort, an dem Sie viele Snacks genießen können. Ich besuchte den Ort an einem Sonntag,

als er voll von Touristen und Einheimischen war. Ich konnte viele Musikgruppen und Künstler  mit ihren animierenden  Shows betrachten und genieβen.

Von hier aus können Sie weiter zu Fisherman’s Wharf, einem berühmten Gastronomie- und Freizeitzentrum, spazieren.

Als ich am Pier 39 vorbeiging, hörte ich Aufschreie und seltsame Geräusch vom Wasser her: es waren die Seelöwen, die berühmtesten Bewohner des Piers, eine Kolonie von ihnen sonnte sich auf den Decks, die speziell für sie geschaffen wurden.

Vom Pier 39 aus haben Sie einen spektakulären Blick auf die Golden Gate Bridge, die Insel Alcatraz und die Bucht von San Franzisko.

Die Lokalität verfügt über viele Restaurants, die sich auf Krabbengerichte wie Clam Chowder spezialisiert haben, eine  köstliche Suppe.

Gleichfalls finden Sie hier die berühmteste Bäckerei der Stadt, die Boundin Bakery, wo man ein ganz besonderes Brot namens Sourdough bread (ein Sauerteigbrot) probieren konnte.

Mir lief das Wasser im Mund zusammen, aber ich wollte mich nicht in  der extrem langen Schlange anstellen, um es zu kaufen. Der Tipp ist es, die Sourdough bread bowl (Sauerteig-Brotschüssel) zu bestellen, in der innerhalb eine heiße Suppe serviert wird, hum, also dann ein anderes Mal…

Falls Sie den Film gesehen haben oder das Thema interessiert, dann lohnt die Tour nach Alcatraz Island wert, genannt “The Rock”, es war ehemals eine Militärbasis, dann ein Hochsicherheitsgefängnis bevor es schlieβlich 1963 deaktiviert wurde. Die Tour startet am Pier 33 und kostet ca. 30 US$.

Seit den 1960er Jahren ist San Francisco die Heimat vieler Menschen aus allen Teilen der Welt, besonders aus China und Lateinamerika. Ich hörte immer viele unterschiedliche Sprachen und auch schriftliche Informationen sind oft vielsprachig ausgelegt.

Als ich in der Schlange stand, um den exotischen Cable-Car (ein weiteres Postkarten-Symbol von San Franzisko) zu benutzen war alles hierzu in Englisch und Chinesisch beschrieben.

Fahren Sie damit zur Powell Street, wo es gleich mehrere Haltestellen gibt, die Fahrt kostet US$ 7,00 pro Person. Die begehrteste Haltestelle dort für Touristen ist die Powell/Hide, oberhalb der Lombard Street,

diese extrem kurvige Straße, die Sie sicher aus Filmen kennen, wird auch als die verrückteste Straβe dieser Welt bezeichnet.

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

SAN FRANCISCO – THE CITY OF THE GOLDEN GATE BRIDGE   (PART I) 

San Francisco is located in the western part of the US in the state of California, it is lapped by the Pacific Ocean and has about 900,000 inhabitants.

Fonte/Quelle/Source: http://www.whereig.com/usa/states/california/san-francisco-location-map.html

It is such a very interesting city full of attractions so that we present it in three posts.

The first image when we think of San Francisco is the in countless films immortalized Golden Gate Bridge, which connects the two sides of the Bay of San Francisco and became on May 27 2017 80 years old, which was the birthday of Erich.

San Francisco is located on a peninsula between the Bay of San Francisco and the Pacific Ocean. Therefore the city offers a long stretch of coastline, the home to many of the well-known attractions

including the quayside of the Ferry Building Marketingplace in Embarcadero. From here, boats leave for the towns of Sausalito and Tiburon. The Ferry Building is not only a municipal market, but also a place where you can enjoy many snacks. I visited the place on a Sunday

when it was full of tourists and locals. I was able to watch and enjoy many music groups and artists with their animated shows.

From there you can continue to Fisherman’s Wharf, a famous food and entertainment center.

When I passed Pier 39, I heard screams and strange sounds from the water: they were from the sea lions, the most famous inhabitants of the pier, a colony of them basking on the decks specially made for them.

From Pier 39 you have spectacular views of the Golden Gate Bridge, Alcatraz Island and San Francisco Bay.

The location has many restaurants specializing in crab dishes such as clam chowder, a delicious soup.

You will also find here the most famous bakery in the city, the Boundin Bakery where you could taste a very special bread called Sourdough bread.

My mouth was watering, but I did not want to wait in the extremely long queue to buy it. The tip is to order the Sourdough bread bowl, which serves hot soup inside, so then, another time…

If you’ve seen the movie or are interested in the topic, then it’s worth the trip to Alcatraz Island, called “The Rock”, it used to be a military base, then a high security prison before it was deactivated in 1963. The tour starts at Pier 33 and costs about US $ 30.

Since the 1960s San Francisco became home to many people from all over the world, especially from China and Latin America. I have always heard many different languages there and written information is often multilingual.

When I was queuing to use the exotic cable car (another postcard symbol of San Francisco), everything was described in English and Chinese.

Take it to Powell Street, which has several stops and it costs US $ 7.00 per person. The most sought-after stop for tourists there is the Powell/Hide, above Lombard Street,

this extremely winding road, which you certainly know from movies, is also referred to as the craziest street in the world.

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

PUNTA  CANA, LUGAR PARA RELAXAR E SONHAR/PUNTA CANA – EIN ORT ZUM ENTSPANNEN UND TRÄUMEN/PUNTA CANA – A PLACE TO RELAX AND DREAM

Punta Cana é um balneário localizado na República Dominicana, ilha integrante das Grandes Antilhas, na província de La Altagracia, onde o Oceano Atlântico encontra-se com o Mar do Caribe.

Fonte/Quelle/Source: http://www.1830ndaytona.info/map-world-dominican-republic/map-world-dominican-republic-10-where-is-dominican-republic-location-of/

Não há necessidade de visto para turista brasileiro, porém, é necessário pagar 10,00 U$ quando você desembarca no aeroporto, depois do pagamento, seu passaporte é carimbado, tudo fucionou rápido no dia em que chegamos lá.

São muitos os resorts localizados nessa área. Aliás, a costa do país é pontilhada por mais de sessenta resorts.

Fiquei hospedada no hotel Four Points Sheraton, integrante do Punta Cana Club & Resort, é o hotel mais próximo do aeroporto (uns 6 minutos) e que não estava localizado diretamente à beira-mar. Escolhemos esse hotel porque a parada em Punta Cana foi o ponto final de uma viagem pelos Estados Unidos e Canadá que durou quase 40 dias (veja os posts – Nova Iorque, TorontoNuir Woods, Las Vegas I e Las Vegas II, Parque Nacional da Baía do Glaciar ,  Glaciar Hubard no Alaska, relacionados com essa viagem).

Bom, voltando a Punta Cana, o nosso hotel, inserido no Punta Cana  oferece transfer para a Playa Blanca, Hotel Westin, Club de Golf, Restaurante La Yola e reserva floresta Olhos Indígenas.

Punta Cana é um destino para você descansar. Funciona assim: você escolhe o resort que esteja com preço adequado para seu bolso, com sistema All Inclusive e aí você passa uma semana somente descansando no seu hotel e nas proximidades.

No próprio hotel há informações sobre tours que você pode fazer fora do resort, que são passeios para mergulhar, fazer snokerling, passeios de barco, dentre outros. Há também um tour para ir até a cidade de São Domingos, capital da República Dominicana. São três horas para ir e 3 para voltar. Se você estiver disposto(a) a passar 6 horas dentro de um ônibus, então, vá nessa…Santo Domingo tem o centro histórico integrante da lista de bens culturais tombados pela UNESCO.

Fonte/Quelle/Source: http://www.arduz.com/publicaciones/archives/04-2016

Eu fiquei encantada com a Playa Blanca, onde você tem acesso à praia através de um restaurante que oferece o conforto necessário o turista aproveitar o dia, com espreguiçadeiras, som longe na beira da praia, coqueiros, além de um mar azul,fabuloso, areia branquinha e garçons simpáticos.

Aliás, falando de garçons, a conta vem em peso dominicano, euro e dólar americano. Você escolhe como quer pagar. A conta já vem com os 10% do serviço incluso. Porém, recomenda-se pagar 10% a mais como gorjeta extra, calculada em cima do valor total da conta sem as taxas. Se você pagar em dólares, você recebe o troco em dólares.

Outro aspecto que me chamou a atenção, foi a simpatia do povo, me lembrou a receptividade dos brasileiros.

Punta Cana e outros lugares praianos na República Dominicana é definitivamente um destino recomendado para quem quer passar uns dias de sossego e paz com paisagens paradisíacas. Mais uma informação importante: evite viajar para lá nos meses de agosto, setembro, outubro e novembro, pois  há riscos de furacão. O período de alta estação começa no Natal e se estende até o mês de abril quando chove menos e os preços são mais caros, preço de alta estação turística.

A Gol opera voos 2 vezes por semana para Punta Cana com duração de 7 horas de voo. Os brasileiros estão entre os turistas que mais visitam o país.*

Importante: o desembarque no aeroporto de Punta Cana é tumultuado, motoristas de táxis e de vans abordam os turistas de forma agressiva. Por isso, recomendo que você organize o transfer até seu hotel com antecedência. Fora esse inconveniente, achei tudo muito bom!

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

PUNTA CANA – EIN ORT ZUM ENTSPANNEN UND TRÄUMEN

Punta Cana ist ein Badeort der Dominikanischen Republik, (eine Insel der Großen Antillen), in der Provinz La Altagracia gelegen, genau dort, wo der Atlantik und die Karibik aufeinandertreffen.

Fonte/Quelle/Source: http://www.1830ndaytona.info/map-world-dominican-republic/map-world-dominican-republic-10-where-is-dominican-republic-location-of/

Man braucht kein Visum als brasilianischer Tourist, jedoch sind bei der Einreise 10 US $ zu bezahlen, am Tag unserer Ankunft   am Flughafen verlief alles relativ flott und wir hatten nach Bezahlung rasch die Einreisestempel in unseren Pässen

Es gibt viele Ferien-Resorts in dieser Gegend. In der Tat ist die Küste des Landes von mehr als sechzig Resorts punktiert.

Wir übernachteten im Four Points Sheraton, einem Mitglied des Punta Cana Club & Resort, welches das nächstgelegene Hotel zum Flughafen ist (ca. 6 Minuten) und nicht direkt am Meer liegt.

Wir entschieden uns für dieses Hotel, weil der Stop in Punta Cana unser Endpunkt einer fast 40-tägigen Reise durch die Vereinigten Staaten und Kanada war (siehe Blogs zu dieser Reise: Nova Iorque, TorontoNuir Woods, Las Vegas I e Las Vegas II, Parque Nacional da Baía do Glaciar ,  Glaciar Hubard no Alaska ).

Unser Hotel in Punta Cana offeriert einen Transferzum Strand Playa Blanca, zum Westin Hotel, zum Golf Club, zum La Yola Restaurant und zum Waldreservat Olhos Indígenas.  

Punta Cana ist ein Ziel  zum Ausruhen, zum Relaxen.

Es funktioniert so: Sie wählen das Resort, das Ihren Geld-Vorstellungen mit All-Inclusive-System  entspricht, und dann verbringen Sie eine Woche nur in Ihrem Hotel und in seiner Umgebung zum Relaxen.

Im Hotel selbst gibt es Informationen über Ausflüge, die Sie außerhalb des Resorts unternehmen können, darunter auch  Tauchen, Schnorcheln, Bootsfahrten.

Es gibt auch eine Tour in die Stadt Santo Domingo, der Hauptstadt der Dominikanischen Republik. Es sind jeweils drei Stunden hin und  zurück. Falls Sie also bereit sind, 6 Stunden in einem Bus zu verbringen, dann also los…das historische Zentrum von Santo Domingo  findet sich in der Liste der Kulturgüter der UNESCO.

Fonte/Quelle/Source: http://www.arduz.com/publicaciones/archives/04-2016

Ich war begeistert vom Strand Playa Blanca, wo man den Zugang zum Strand durch ein Restaurant findet, das den Besuchern den notwendigen Komfort bietet für den Tag am Strand mit Liegestühlen, Musik, Kokospalmen und einem fabelhaften blauen Meer, weißem Sand und freundlichen Kellnern.

Apropo Kellner, die Rechnung kommt in Dominikanischem Peso, Euro und US-Dollar. Sie wählen, wie Sie bezahlen möchten und die Rechnung beinhaltet bereits 10% Service. Es wird jedoch empfohlen, 10% mehr als Extra Trinkgeld zu geben.

Ein weiterer Aspekt, der meine Aufmerksamkeit auf sich zog, war die Freundlichkeit und Sympathie der Menschen, die mich sehr an die Gastfreundschaft der Brasilianer erinnerten.

Punta Cana und andere Orte in der Dominikanischen Republik sind definitiv ein geeignetes Ziel für diejenigen, die ein paar Tage Ruhe suchen und diese in einer paradiesische Landschaft verbringen möchten.

Noch eine wichtige Information: Vermeiden Sie Reisen in den Monaten August, September, Oktober und November, da dann Hurrikan-Risiken bestehen. Die Hochsaison beginnt an Weihnachten und erstreckt sich bis zum Monat April, wenn es weniger regnet und alles teurer ist, Hochsaisonpreise eben.

Wichtiger Hinweis: Am Flughafen von Punta Cana geht es nach der Landung turbulent zu, Taxi- und Minibus-Van-Fahrer offerieren den Touristen ihren Service fast schon in aufdringlicher, aggressiver Art und Weise.

Daher empfehle ich, daβ Sie den Transfer zu Ihrem Resort/Hotel schon im Voraus arrangieren.

Ansonsten fand ich alles sehr gut!

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

PUNTA CANA – A PLACE TO RELAX AND DREAM

Punta Cana is a Dominican Republic (an island of the Greater Antilles) seaside resort, located in the province of La Altagracia, right there where the Atlantic and Caribbean meet.

Fonte/Quelle/Source: http://www.1830ndaytona.info/map-world-dominican-republic/map-world-dominican-republic-10-where-is-dominican-republic-location-of/

You do not need a visa as a Brazilian tourist, but you have to pay 10 US $ on arrival, on the day of our arrival at the airport everything was relatively fast and we had after payment quickly the entry stamps in our passports

There are many holiday resorts in this area. In fact, the coast of the country is dotted by more than sixty resorts.

We stayed at the Four Points Sheraton, a member of the Punta Cana Club & Resort, which is the closest hotel to the airport (about 6 minutes) and is not located right at the ocean.

We chose this hotel because the stop in Punta Cana was our end point on our almost 40-day trip across the United States and Canada (see blogs for this trip: Nova Iorque, TorontoNuir Woods, Las Vegas I e Las Vegas II, Parque Nacional da Baía do Glaciar ,  Glaciar Hubard no Alaska).

Our hotel in Punta Cana offered transfers to Playa Blanca, Westin Hotel, Golf Club, La Yola Restaurant and the Forest Reserve “Olhos Indígenas”.

Punta Cana is a real destination to rest, to relax.

It works like this: You choose the resort that suits your money plans with all-inclusive system, and then spend a week just relaxing in your hotel and its surroundings.

The hotel itself provides information about out-of-resort excursions, including scuba diving, snorkelling, boat trips.

There is also a tour to the city of Santo Domingo, the capital of the Dominican Republic. There are three hours each way back and forth. So if you’re ready to spend 6 hours on a bus, then go … the historic center of Santo Domingo is on UNESCO’s list of cultural assets.

Fonte/Quelle/Source: http://www.arduz.com/publicaciones/archives/04-2016

I loved the Playa Blanca beach, where you can find access to the beach through a restaurant that offers the necessary comfort for the day on the beach with sun loungers, music, coconut palms and a fabulous blue sea, white sand and friendly waiters.

Apropo waiters, the bill comes in Dominican Peso, Euros and US Dollars. You choose how you want to pay and the bill already includes 10% service. However, it is recommended to tip 10% extra more.

Another aspect that attracted my attention was the friendliness and sympathy of the people, who reminded me a lot of the hospitality of the Brazilians.

Punta Cana and other places in the Dominican Republic are definitely a suitable destination for those who are looking for a few days rest and want to spend them in a paradisiacal landscape.

One more important piece of information: Avoid traveling in the months of August, September, October and November, as there are hurricane risks.

The high season starts at Christmas and extends to the month of April, when it rains less and everything is more expensive, high season prices.

Important note: At the airport of Punta Cana there is a turbulent atmosphere after landing, taxi and minibus van drivers offer the service almost in an obtrusive, aggressive manner.

Therefore, I recommend that you arrange the transfer to your resort / hotel in advance.

Otherwise, I found everything very good!

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

 

 

PARQUE NACIONAL DA BAÍA DO GLACIAR NO ALASKA/DER GLACIER BAY NATIONALPARK IN ALASKA/THE GLACIER BAY NATIONAL PARK IN ALASKA

Uma das paisagens mais espetaculares que vi durante a viagem de cruzeiro que fiz no Alaska com Erich, foi a do Parque Nacional da Baía do Glaciar (Glacier Bay National Park ). Trata-se de uma área com 3.3. milhões de hectares composta por montanhas, geleiras, florestas, além de rios, baías e cachoeiras. Há também uma rica vida selvagem.

Fonte/Quelle/Source: https://www.nps.gov/glba/learn/nature/wildlife.htm

Esse parque está localizado a oeste de Juneau, no sudeste do Alaska e é acessível apenas de barco e de avião. Essa área protegida integra o Sistema Nacional de Parques, que incluir 390 unidades de conservação dos Estados Unidos.

Fonte/Quelle/Source: http://factins.com/30-interesting-facts-glacier-bay-national-park/

Essa Unidade de Conservação é o ponto mais bonito da Passagem de Dentro (Inside Passage) e é parte dos 25 milhões de acres que integram o Patrimônio Natural da Humanidade da UNESCO, sendo uma das maiores áreas tombadas por essa instituição.

É no entorno da Baía do Glaciar onde estão localizados o Glaciar Margerie, o Lamplugh, os Montes Abdallah (1818m), o Mesriam (1.549 m), a Montanha de Mármores (1026m) dentre outras maravilhas que emolduram a baía.

Erich ficou muito impressionado com a beleza do parque e com sua grandiosidade. O lugar encanta pelas cores, pelas montanhas, pelos glaciares e pela natureza intocada. Tudo é imenso e fascinante.

É um paraíso para fotógrafos, Erich aproveitou muito!!!/Es ist ein  Paradies für Fotografen , Erich hat es sehr genossen !!!/It’s a photographers paradise, Erich took great advantage !!!

Quando o navio se aproximou do Glaciar Margerie, pude escutar os estrondos e ver pedaços da geleira caindo no mar. Quando chegamos próximos à montanha de gelo foi possível escutar o som de milhares de pássaros.

Fonte/Quelle/Source: https://www.nps.gov/glba/blogs/bird-food.htm

Você pode ver as belezas desse parque durante um cruzeiro pelo Alaska, como eu e Erich fizemos ou você pode se hospedar no Glacier Bay Lodge, que é o hotel para os que querem aproveitar por mais tempo as belezas da região. O acesso ao lodge é feito com táxi aéreo que parte de Juneau, Skagway ou Haines.

Fonte/Quelle/Source: http://travel.mattmittelstadt.com/2011/06/02/day-6-juneau-glacier-bay/

O lodge oferece passeios como o passeio de barco de um dia, de três dias onde você pode apreciar melhor a vida selvagem. Existe também a possibilidade de acampar no Bartlett Cove Campground no período de 1 de maio à 30 de setembro, mas, é necessário solicitar a autorização, que inclui: lenha, uma cabana com aquecimento e armário para guarda de alimentos resistentes aos ursos. O parque oferece também a possibilidade de praticar caiaque , voos panorâmicos, observação de baleias e orcas, passeios guiados pela floresta, dentre outros. São muitas as opções de passeios nesse parque.

Abril, maio e junho são os meses que chove menos, é a época mais recomendada para visitar o parque. Setembro e outubro são os meses que chove mais.

Inesquecível, memorável, espetacular é o Parque Nacional da Baía do Glaciar.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

DER GLACIER BAY NATIONALPARK

Eine der spektakulärsten Landschaften, die ich während dieser Kreuzfahrt mit Erich in Alaska gesehen habe, war der Glacier Bay Nationalpark. Es ist ein Gebiet mit 3,3 Millionen Hektar mit Bergen, Gletschern, Wäldern, Flüssen, Buchten und Wasserfällen. Es existiert auch eine sehr reiche Tierwelt.

Fonte/Quelle/Source: https://www.nps.gov/glba/learn/nature/wildlife.htm

Dieser Park liegt westlich von Juneau im Südosten von Alaska und ist nur per Boot und Flugzeug erreichbar. Diese geschützte Region ist Teil des National-Park-System, das 390 Naturschutzgebiete in den Vereinigten Staaten umfasst.

Fonte/Quelle/Source: http://factins.com/30-interesting-facts-glacier-bay-national-park/

Der Park ist der schönste Punkt der Inside-Passage und ist Teil der 250.000 Hektar, die dem UNESCO-Weltkulturerbe angehören und somit eine der größten von dieser Institution abgedeckten Region darstellen.

In der Nähe von Glacier Bay befinden sich der Margerie-Gletscher, der Lamplugh, der Berg Mount Abdallah (1818m), der Mesriam (1.549m), der Berg Marble Mountain (1026m) und andere Wunder, die die Bucht umrahmen.

Erich war sehr beeindruckt von der Schönheit des Parks und seiner Größe. Der Ort bezaubert durch die Farben, die Berge, die Gletscher und durch die unberührte Natur. Alles ist immens und faszinierend.

É um paraíso para fotógrafos, Erich aproveitou muito!!!/Es ist ein  Paradies für Fotografen , Erich hat es sehr genossen !!!/It’s a photographers paradise, Erich took great advantage !!!

Als sich das Schiff dem Margerie Glacier näherte, konnte ich die Gletscher-Eis-Abstürze hören und die Gletscherstücke ins Meer fallen sehen. Als wir uns den gewaltigen Eiswänden näherten, war es möglich, das Geräusch von Tausenden von Vögeln zu hören.

Fonte/Quelle/Source: https://www.nps.gov/glba/blogs/bird-food.htm

Sie können die Schönheiten dieses Parks während einer Alaska-Kreuzfahrt genieβen wie Erich und ich es getan haben oder Sie buchen die Glacier Bay Lodge, ein Hotel für diejenigen, die die Schönheit dieser Gegend länger auskosten möchten. Der Zugang zur Lodge erfolgt mit dem Air-Taxi (kleines Flugzeug-Taxi) von Juneau, Skagway oder Haines.

Fonte/Quelle/Source: http://travel.mattmittelstadt.com/2011/06/02/day-6-juneau-glacier-bay/

Die Lodge offeriert  ein- bis dreitägige Bootstouren, ideal zum beobachten der Tierwelt.

Es besteht auch die Möglichkeit vom 1. Mai bis zum 30. September auf dem Campingplatz Bartlett Cove zu campen, es ist jedoch eine Genehmigung erforderlich, die Folgendes umfasst: Brennholz, eine beheizte Kabine und einen barrierefesten Aufbewahrungsschrank für Lebensmittel zum Schutz vor Bären.

Der Park bietet auch die Möglichkeit für geführte Kajaktouren, Panoramaflüge, Beobachtung von Wal-und Killerwalen, geführte Wanderungen in den Wäldern und vieles mehr.

April, Mai und Juni sind die Monate mit weniger Regen, also die beste Zeit für einen Besuch. September und Oktober sind die Monate mit sehr viel Regenniederschlägen.

Einfach denkwürdig, unvergesslich, spektakulär – der Glacier Bay National Park.

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

THE GLACIER BAY NATIONAL PARK IN ALASKA

One of the most spectacular landscapes I saw while cruising with Erich in Alaska was the Glacier Bay National Park. It is an area of 3.3 million hectares with mountains, glaciers, forests, rivers, coves and waterfalls. There is also a very rich wildlife.

Fonte/Quelle/Source: https://www.nps.gov/glba/learn/nature/wildlife.htm

This park is located west of Juneau in southeastern Alaska and can only be reached by boat and plane. This protected area is part of the National Park System, which includes 390 nature reserves in the United States.

Fonte/Quelle/Source: http://factins.com/30-interesting-facts-glacier-bay-national-park/

The park is the most beautiful point of the Inside Passage and is part of the 250,000 hectares of the UNESCO World Heritage, making it one of the largest areas covered by this institution.

Near Glacier Bay are the Margerie Glacier, the Lamplugh, Mount Abdallah (1818m), the Mesriam (1,549m), the Marble Mountain (1026m) and other wonders that frame the bay.

Erich was very impressed with the beauty of the park and its size. The place is enchanted by the colors, the mountains, the glaciers and the untouched nature. Everything is immense and fascinating.

É um paraíso para fotógrafos, Erich aproveitou muito!!!/Es ist ein  Paradies für Fotografen , Erich hat es sehr genossen !!!/It’s a photographers paradise, Erich took great advantage !!!

As the ship approached the Margerie Glacier I could hear the glacial ice crashes and see the huge glaciers ice-pieces falling into the sea. As we approached the mighty ice-walls it was possible to hear the sound of thousands of birds.

Fonte/Quelle/Source: https://www.nps.gov/glba/blogs/bird-food.htm

You can enjoy the beauties of this park during an Alaskan cruise as Erich and I did or you book the Glacier Bay Lodge, a hotel for those who want to enjoy the beauty of the area for longer. Access to the lodge is by air taxi (small plane taxi) from Juneau, Skagway or Haines.

Fonte/Quelle/Source: http://travel.mattmittelstadt.com/2011/06/02/day-6-juneau-glacier-bay/

The lodge offers one- to three-day boat tours, ideal for watching the wildlife.

It is also possible to camp at the Bartlett Cove campsite from 1 May to 30 September, but a permit is required including: firewood, a heated cabin and a barrier-strong food storage cabinet to protect against bears.

The park also offers the possibility for guided kayak tours, panoramic flights, whale and killer-whale watching, guided hikes in the woods and much more.

April, May and June are the months with less rain, so the best time to visit. September and October are the months with a lot of rainfall.

Simply memorable, unforgettable, spectacular – the Glacier Bay National Park.

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

A FABULOSA LAS VEGAS (PARTE II)/FABELHAFTES LAS VEGAS (TEIL II)/

A FABULOSA LAS VEGAS (PARTE II)

Las Vegas é tão cheia de adjetivos , que realmente preciso de dois posts para contar sobre minha experiência sobre Las Vegas.

Os hotéis-cassinos são realmente grandiosos! Para você ter uma ideia, o MGM Grand tem 30 restaurantes, além de 3 teatros!!!!! Aliás, vimos o show KA do Circo du Soleil nesse hotel.

Erich na entrada do MGM onde tem uma arena para lutas/Erich am Eingang des MGM, wo er eine Arena für Kämpfe /Erich at the entrance of the MGM where he has an arena for fights

A rua principal de Las Vegas, o grande point, onde estão localizados os mais famosos cassinos e hotéis é a Las Vegas Bulevar, conhecida como Strip.

Las Vegas vista do alto/Las Vegas Blick von oben/Las Vegas and view from up

É nessa rua onde milhares de pessoas circulam noite e dia. É nela que você encontra sósias de Elvis Presley, Mickey Mouse, o Homem Aranha e por aí vai…Tem também mulheres seminuas promovendo diversões noturnas…Há também a rua coberta, a Fremont Street, é a parte conhecida como a “Velha Downtown”, onde a febre dos cassinos começou. Erich visitou Las Vegas em 1976 e a parte mais movimentada da cidade era exatamente essa área. Ele ficou impressionado com a evolução de Las Vegas. Recomendo visitar a Fremont Street, à noite, quando o telão do teto da rua está aceso.

Fremont Street
Erich na Fremont Street/Erich in der Fremont Street/Erich in the Fremont Street

Além dos cassinos, Las Vegas é o paraíso para compras, pois como mencionei acima, muitos dos hotéis-cassinos têm shopping centers imensos.

Marcia em um dos imensos shopping centers de um hotel cassino/ Marcia in einem der riesigen Einkaufszentren eines Casino-Hotels/Marcia in one of the huge shopping malls of a casino hotel

A cidade é muito bem servida de escadas rolantes, passarelas de vidro e além disso, tem o monotrilho (monorail), um trem que circula suspenso pela cidade. É uma boa opção para ir de um ponto a outro.

Monotrilho Las Vegas. Fonte/ Las Vegas Monorail/Quelle/Source: https://www.lvmonorail.com/stations/

Las Vegas é também o lugar onde você tem várias opções de entretenimento. Quando eu estava por lá havia muitos shows, dentre os quais havia show de Jeniffer Lopez, Celine Dion, o mágico David Copperfield, 8 espetáculos do Circo du Soleil, dentre muitos outros.

Las Vegas tem muitas capelas e milhares de americanos e estrangeiros se casam lá.

Fonte/Quelle/Source: https://www.gracelandchapel.com/

Las Vegas é a cidade do divertimento. Tem festas agitadíssimas nas piscinas dos hotéis, aliás, tem agitação o tempo todo, todo os dias. Muitos americanos realizam a despedida de solteiro lá. Tem um ditado popular muito famoso sobre a cidade e diz assim: “o que acontece em Las Vegas, fica em Las Vegas”…

Para quem gosta de comida alemã, vale a pena visitar a filial da Hofbrauhaus, cervejaria alemã com sede em Munique. Lá, é possível saborear um cardápio puramente alemão. O edifício tem uma parte que assemelha-se com um espaço aberto, na realidade, não é aberto. Esse “jardim” da cervejaria tem um teto que parece com um céu azul e eu pensei que era um céu de verdade…

Na maior parte do tempo, nos locomovemos em Las Vegas de Uber, os carros são extremamente confortáveis.

New York, New York Hotel

Se você estiver em Las Vegas e quiser conhecer o Grand Canyon, há excursões de um dia para visitar a parte que é administrada pelos índios, não integra a área do Parque Nacional, eu fui e vale a pena. Mas, isso é assunto para outro post.

Enfim, Las Vegas é grandiosa, superlativa, absurda, paradoxal, fabulosa!

Esfinge do Hotel Luxor/Die Sphinx des Luxor Hotels/The Sphinx of the Luxor Hotel

DICA: Não visite Las Vegas em agosto, é muito quente. Visite em:  março, abril, maio, setembro, outubro e novembro.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

FABELHAFTES LAS VEGAS (TEIL II)

Las Vegas ist so voller Adjektive, sodass ich wirklich zwei Beiträge brauche, um ausreichend über meine Erfahrungen in Las Vegas  berichten zu können.

Die Casino-Hotels sind wirklich toll! Um eine Idee zu geben, das MGM Grand offeriert 30 Restaurants und 3 Theater !!!!! Übrigens haben wir in diesem Hotel die Cirque du Soleil Show KA gesehen.

Erich na entrada do MGM onde tem uma arena para lutas/Erich am Eingang des MGM, wo er eine Arena für Kämpfe /Erich at the entrance of the MGM where he has an arena for fights

Die Hauptstraße von Las Vegas, dort wo sich die bekanntesten Casinos und Hotels befinden, ist der Las Vegas Boulevard, bekannt als der Strip.

Las Vegas vista do alto/Las Vegas Blick von oben/Las Vegas and view from up

Es ist diese Straße, wo Tausende von Menschen Tag und Nacht unterwegs sind. Hier begegnen Sie Elvis Presley, Mickey Mouse, Spider-Man, und so weiter und so fort… Auch gibt es halbnackte Frauen, die für nächtliche Unterhaltungen aller Art werben… Es gibt auch diese überdachte Straße, Fremont Street, der Stadtteil, der als “Old Downtown” bekannt ist, dort wo damals das Casino-Fieber begann. Erich besuchte Las Vegas im Jahr 1976 und der geschäftigste Teil der Stadt war genau dieses Viertel. Er war extrem beeindruckt von der Entwicklung von Las Vegas. Ich empfehle die Fremont Street nachts zu besuchen, wenn die riesigen Deckenmonitore beleuchtet sind.

Fremont Street
Erich na Fremont Street/Erich in der Fremont Street/Erich in the Fremont Street

Neben den Casinos ist Las Vegas auch ein Einkaufsparadies, viele der Casino-Hotels verfügen über riesige Einkaufszentren.

Marcia em um dos imensos shopping centers de um hotel cassino/ Marcia in einem der riesigen Einkaufszentren eines Casino-Hotels/Marcia in one of the huge shopping malls of a casino hotel

Die Stadt ist sehr gut mit Rolltreppen, verglasten Fuβgängerüberquerungen und zusätzlich mit dem Monorailzug, einer Einschienenbahn, ausgestattet ist, eine gute Option schnell von einem Punkt zum anderen zu gelangen.

Monotrilho Las Vegas. Fonte/ Las Vegas Monorail/Quelle/Source: https://www.lvmonorail.com/stations/

Las Vegas ist auch der Ort, wo die verschiedensten Unterhaltungsmöglichkeiten angeboten werden. Als ich dort war, gab es viele Shows, darunter Jeniffer Lopez, Celine Dion, Magier David Copperfield, acht Circo-du-Soleil Shows und vieles mehr.

Las Vegas offeriert viele Kapellen, wo Tausende von Amerikanern und Ausländer heiraten.

Fonte/Quelle/Source: https://www.gracelandchapel.com/

Las Vegas ist die Stadt des Spaßes. Es gibt permanente Parties an und in den den Swimmingpools der Hotels, tatsächlich herrscht Action die ganze Zeit, jeden Tag. Viele Amerikaner feiern dort ihren Junggesellenabschied. Es existiert ein sehr berühmten Spruch über die Stadt, der besagt: “Was auch immer in Las Vegas passiert, bleibt in Las Vegas”.

Für diejenigen, die die deutsche Küche mögen, lohnt sich ein Besuch der dortigen Hofbräuhaus-Filiale aus München. Auf der Speisekarte finden Sie viele deutsche Leckereien. Das Gebäude hat einen Teil, der einem Biergarten sehr ähnelt, die gewölbte Decke sieht aus wie ein blauer Nachthimmel und, Ja“, ich dachte tatsächlich, es wäre ein echter Himmel..!

Die meiste Zeit fuhren wir in Las Vegas mit den Uber-Taxis, die Autos dort waren extrem komfortabel.

New York, New York Hotel

Wenn Sie in Las Vegas sind und den Grand Canyon besuchen möchten, es gibt Tagesausflüge zu dem von den Indianern betriebenen Teil, der zwar nicht zum Nationalparkgebiet gehört, sich aber allemal sehr lohnt.  Mehr hierzu in einem anderen Blog- Beitrag.

Wie auch immer, Las Vegas ist großartig, superlativ, absurd, paradox, fabelhaft!

Esfinge do Hotel Luxor/Die Sphinx des Luxor Hotels/The Sphinx of the Luxor Hotel

TIPP: Besuchen Sie Las Vegas nicht im August, es ist sehr heiß. Besuchen Sie es im: März, April, Mai…September, Oktober und November.

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

FABULOUS LAS VEGAS (PART II)

Las Vegas is so full of adjectives that I really need two posts to be able to report enough about my experiences in Las Vegas.

The casino hotels are really great! To give an idea, the MGM Grand offers 30 restaurants and 3 theaters!!!!! By the way, we saw the Cirque du Soleil Show KA in this hotel.

Erich na entrada do MGM onde tem uma arena para lutas/Erich am Eingang des MGM, wo er eine Arena für Kämpfe /Erich at the entrance of the MGM where he has an arena for fights

The main street of Las Vegas, where the most famous casinos and hotels are located, is Las Vegas Boulevard, known as the Strip.

Las Vegas vista do alto/Las Vegas Blick von oben/Las Vegas and view from up

It is this street where thousands of people are moving around day and night. Here you meet Elvis Presley, Mickey Mouse, Spider-Man, and so on and so forth … There are also half-naked women who promote nocturnal entertainments of all kinds … There is also this covered street, Fremont Street, the district known as “Old Downtown,” where the all casino fever started. Erich visited Las Vegas in 1976 and the busiest part of the city was exactly this neighborhood. He was extremely impressed with the development of Las Vegas. I recommend visiting Fremont Street at night when the huge ceiling monitors are lit.

Fremont Street
Erich na Fremont Street/Erich in der Fremont Street/Erich in the Fremont Street

In addition to the casinos, Las Vegas is also a shopper’s paradise, many of the casino hotels have huge shopping centers.

Marcia em um dos imensos shopping centers de um hotel cassino/ Marcia in einem der riesigen Einkaufszentren eines Casino-Hotels/Marcia in one of the huge shopping malls of a casino hotel

The city is very well equipped with escalators, glazed pedestrian crossings and in addition the monorail train is a good option to get quickly from one point to another.

Monotrilho Las Vegas. Fonte/ Las Vegas Monorail/Quelle/Source: https://www.lvmonorail.com/stations/

Las Vegas is also the place where a big variety of entertainment options are offered. When I was there there were many shows including Jeniffer Lopez, Celine Dion, magician David Copperfield, eight Circo-du-Soleil shows and more.

Las Vegas offers many chapels where thousands of Americans and foreigners marry.

Fonte/Quelle/Source: https://www.gracelandchapel.com/

Las Vegas is the city of fun. There are permanent parties in and around the hotel swimming pools, in fact, there is action all the time, every day. Many Americans celebrate their bachelor party there. There is a very famous saying about the city that says, “Whatever happens in Las Vegas stays in Las Vegas.”

For those who like the German cuisine  it is worth visiting the local Hofbräuhaus branch from Munich. On the menu you will find many German treats. The building has a part very similar to a beer garden, the vaulted ceiling looks like a blue night sky and, “Yes”, I actually thought it was a real sky ..!

Most of the time we drove in Las Vegas with the Uber taxis, the cars there were extremely comfortable.

New York, New York Hotel

If you are in Las Vegas and want to visit the Grand Canyon, there are day trips to the part operated by the Indians and, even it is not part of the National Park area, is definitely worth it. More about this in another blog post.

However, Las Vegas is great, superlative, absurd, paradox, fabulous!

Esfinge do Hotel Luxor/Die Sphinx des Luxor Hotels/The Sphinx of the Luxor Hotel

TIP: Do not visit Las Vegas in August, it’s very hot. Visit it in: March, April, May … September, October and November.

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

 

 

UM RESTAURANTE MUITO ESPECIAL EM BOGOTÁ – COLÔMBIA

Um restaurante muito especial em Bogotá

Texto e fotos: Maria Dulce Bentes, ela de  viajar , fotografar  paisagem, conhecer  história  e  cotidiano

Entre 2016 e 2017 eu tive oportunidade de conhecer Bogotá e algumas outras cidades colombianas como Medellin, Cartagena, Cali, Santa Marta, Valledupar, além do Eixo Cafeteiro.

Poderia falar de muitos sítios e paisagens especiais. Difícil escolher. Porém, quero compartilhar com vocês um restarurante que fez parte do meu cotidiano em Bogotá e que me cativou pela forma amável do atendimento, pela extrema qualidade da sua cozinha, tudo com preço muito acessível:  Fresh On Pots. Está situado próximo à Universidade Nacional da Colômbia, Calle 45  nº 27-45, Barrio la Soledad.

A  equipe formada por Astrid Zabaleta, pelo chefe executivo Diego Cotez, segundo Chefe Diego Tovar e o auxiliar de cozinha John Garcia

tem como conceito  “Se provee al cliente alimentos que ayuda a mantener y recuperar al  mejoramiento de la salud.  Queremos generar una cultura , y a la vez  que sea una actitud  voluntaria de la persona rompiendo todo esquema de que lo saludable es morir de hambre, no al contrario que deleiten de nuestros platillos y disfruten sabiendo que están comiendo saludable así sin mas ni menos  están determinando una buena  alimentación.”  Isso resulta em pratos muito saborosos como:

entre outros pratos, sempre acompanhados de saladas  especiais e as tradicionais sopas que fazem parte do menú colombiano.  Passando por Bogotá, vale a pena conferir.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

 

 

 

 

 

 

CONHECENDO OS EUA DE MOTORHOME/DIE USA MIT EINEM WOHNMOBIL BEREISEN/TOUR THE USA WITH A MOTORHOME

Texto e fotos: Rodrigo e Adriana Camargo, advogado e psicóloga que adoram viajar pelo mundo.

Olá!! Nossa viagem (de 21 dias, 10 no motorhome) começou em São Francisco, uma cidade de aproximadamente 900.000 habitantes, que é uma metrópole diversificada (culturas; credos; etnias; etc), onde pegamos o “RV” (recreational vehicle é como eles chamam o Motorhome) com destino Las Vegas, passando pelos principais parques no caminho (Yosemite; Sequoia; Bastow/Calico, cidade fantasma), com uma parada técnica em Fresno.

Tudo nos EUA é muito prático e nos supermercados há todos os insumos necessários (de luvas descartáveis à comida).

Os Camping grounds também são bem organizados e práticos. O “site” do “RV” tem variações (dos mais completos, com água, energia e esgoto = full hookups aos mais simples water/electric).

O Custo varia de 30 a 60 dolares a diária; nossa média ficou por volta dos US$ 50 (sempre Full Hookups). Quem optar pela ligação simples, pode descarregar dejetos por US$ 5,00 (em média), mas trás o desconforto de ter que desconectar água e energia e locomover o “RV” até a estação de despejo e, lá, fazer a ligação do tubo de esgoto; depois refazer tudo novamente…

Os equipamentos internos do Motorhome (geladeira; ar condicionado; micro-ondas; fogão; agua quente e luzes) funcionam basicamente por eletricidade e/ou gás (GLP).

Claro que alguns espaços são reduzidos, como por exemplo o banheiro que é apertadinho, mas a gente se adapta. Existem diversos tipos (tamanho, modelo, configuração interna, etc) de “RV”, fazendo com que essa limitação possa ser muito atenuada.

Quanto a dirigibilidade, é um “caminhãozinho”…. então como tal, tem que ter cuidado com velocidade, curvas, manobras, balanço lateral, etc….

No tocante aos parques e passeios: simplesmente maravilhosos (“coisa de cinema”, como diriam alguns). Parques limpos, com infraestrutura inclusive de alimentação (alguns com sightseeing bus = “ônibus de turismo” interno do parque)…

Por fim, como o espaço aqui é curto, uma dica essencial: use e abuse da internet (youtube, google, etc…) onde encontramos muitos blogs, filminhos, orientações, etc. de outros viajantes, em português e outras línguas…

e… vamo que vamo.

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

DIE USA MIT EINEM WOHNMOBIL BEREISEN

Text und Fotos: Rodrigo und Adriana Camargo, Anwalt und Psychologin, die es lieben, die Welt zu bereisen.

Hallo! Unsere Reise von 21 Tagen, davon 10 mit einem  Wohnmobil, begann in San Francisco, einer Stadt mit ungefähr 900.000 Einwohnern,  eine vielfältige Metropole bezüglich Kulturen, Religionen, Ethnien usw. Hier ist es, wo wir das “RV”    (recreational vehicle = Freizeitfahrzeug oder auch Wohnmobil genannt) nach Las Vegas in Empfang nahmen. Unsere Fahrt führte uns vorbei an den großen Parks wie Yosemite, Sequoia, und Barstow / Calico, einer Geisterstadt, mit einem technischen Stop in Fresno.

Alles in den USA ist sehr praktisch und in den Supermärkten gibt es alle notwendigen Vorräte (vom Einmalhandschuh bis zum Essen).

Die Campingplätze sind gut organisiert und sehr praktisch. Der Standplatz für das Wohnmobil offeriert verschiedene Varianten (von der kompletten mit Wasser, Energie und Abwasser bis zur einfachen mit nur Wasser / Strom).

Die Kosten variieren von 30 bis 60 Dollar pro Tag; unser Durchschnitt lag bei 50 Dollar (immer Full Hookups = Komplettanschluβ). Diejenigen, die sich für die einfache Variante entscheiden, können Abfälle für durchschnittlich 5,00 US-Dollar entsorgen, aber es gibt auch Unannehmlichkeiten wie z.B. die Wasser- und Energieverbindung abzutrennen und das “RV” zur Müll-Entleerungsstation zu bringen und dort das Abwasserrohr usw usw…; und das dann immer…!!!

Die Innenausstattung des Wohnmobils (Kühlschrank, Klimaanlage, Mikrowelle, Herd, Warmwasser und Beleuchtung) funktioniert grundsätzlich mit Strom und / oder Gas.

Natürlich sind die Räumlichkeiten reduziert wie zum Beispiel das Bad, das eng ist, aber wir passen uns eben an. Es gibt jedoch verschiedene Typen (Größe, Modell, interne Konfiguration usw.) von Wohnmobilen.

Was die Fahrbarkeit angeht, ist es wie ein kleiner “Lastwagen” …. also muss man vorsichtig sein mit Geschwindigkeit, Kurven, Manövern, Seitenausgleich, usw ….

Was die Parks und das Fahren darin angeht: einfach wunderbar, “wie in einem Film”, wie manche sagen würden. Saubere Parks einschließlich Lebensmittelinfrastruktur und einige Parks haben sogar Sightseeing-Busse im Angebot.

Schließlich noch ein wesentlicher Tipp: Nutze ausgiebig das Internet wie Youtube, Google, etc… Hier fanden wir viele Blogs, Skripte, Richtlinien usw. von anderen Reisenden auf Portugiesisch und in anderen Sprachen …

Und zuletzt … lass uns losfahren.

Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

TOUR THE USA WITH A MOTORHOME

Text and photos: Rodrigo and Adriana Camargo, lawyer and psychologist, who love to travel the world.

Hello! Our journey of 21 days, including 10 with a motorhome, started in San Francisco, a city of approximately 900,000 inhabitants, a diverse metropolis in terms of cultures, religions, ethnicities, etc. Here was it where we received the “recreational vehicle” (RV) or motorhome called) for our tour to Las Vegas. Our drive brought us to the large Parks such as Yosemite, Sequoia, and also to Barstow / Calico, a ghost town and with a technical stop in Fresno.

Everything in the USA is very convenient and in the supermarkets there you find all the necessary supplies (from disposable gloves to food).

The campsites are very well organized and very convenient. The ssite for the camper offers various variants (from the complete one with water, energy and wastewater to the simple version with only water / electricity).

The cost varies from 30 to 60 US$ per day; our average was 50 US$ (always full hookups). Those who opt for the simple version can dispose of waste for an average of 5 US$, but there are also inconveniences such as: to disconnect the water and energy connection and bring the “RV” to the garbage emptying station and there then the sewage pipe etc etc…; and this then always…!!!

The interior of the motorhome (fridge, air conditioning, microwave, stove, hot water and lighting) basically works with electricity and / or gas.

Of course, the space is reduced, such as the bathroom, which is narrow, but we just adapt ourselves. However, there are different types of RVs regarding size, model, internal configuration  etc.

Regarding driveability it’s like a little “truck”…so you have to be careful with speed, turns, maneuvers, side balancing, etc.!

As for the parks and the driving in it: it is just wonderful “like in a movie”,as some would say. Clean Parks including food infrastructure and some parks even have sightseeing buses on offer.

Finally, an essential tip: Use the Internet extensively like Youtube, Google, etc.! Here we found many blogs, scripts, guidelines etc. from other travelers in Portuguese and in other languages.

And finally … let’s go !!!

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.

 

 

 

 

NO EQUADOR EM EQUADOR – IMPRESSÕES/AM ÄQUATOR IN ECUADOR – IMPRESSIONEN/AT THE EQUATOR IN ECUADOR – IMPRESSIONS

Para mim, sempre foi a compacidade geográfica, quase “uma pequeneza”, do Equador, país localizado na América do Sul, que para mim sempre fazia com que minhas viagens por lá se tornassem confortáveis.

Na Linha do Equador/Am Äquator/At the Equator
Fonte/Quelle/Source: https://mochilana.wordpress.com/america-do-sul-2012/equador/galapagos/
fonte/Quelle/source: google maps

A minha primeira das cinco viagens ao Equador aconteceu em 1980 e foi emocionante viajar como mochileiro nesse país, de forma confortável e sem gastar muito, durante um mês. Devido ao tamanho do país, foi possível vivenciar diferentes zonas climáticas.

Eu lembro da sensação de “abafado” na costa tropical no entorno e nas Esmeraldas (cidade portuária), a temperatura agradável em Quito a 2.800 metros de altitude com seu fascinante centro histórico.

Centro histórico de Quito/Historisches Zentrum von Quito/Historic center of Quito
Centro histórico de Quito/Historisches Zentrum von Quito/Historic center of Quito
Ônibus decorado no Equador/Bus in Ecuador dekoriert/Bus decorated in Ecuador

Patrimônio Cultural da Humanidade, cidadezinhas pitorescas

Belas paisagens/Schöne Landschaften/Beautiful landscapes

Nos Andes, lhamas

Lhamas

e  os mercados coloridos dos nativos,

Mercados coloridos/farbenprächtige Märkte/Colorful Markets

Vulcões  emoldurando o vale alto

Entre a Cordilheira dos Andes e assim o ônibus  se desloca na direção leste, até a bacia amazônica.A viagem que fiz sentado no teto de trem aproveitando a aventura foi definitivamente inesquecível.

Fonte/Quelle/Source: https://opjueck.de/ecuador-fahrt-auf-dem-zugdach/1997_ekuador_narizdeldiabolo2-jpegweb/

Essa experiência está na minha memória como uma pintura impressionista borrada.

Trem no Equador/Zug in Ecuador/train in Ecuador

Numa das últimas viagens ao Equador, em 2001, eu, finalmente, fiz um sonho antigo tornar-se realidade – uma viagem ao Arquipélago de Galápagos, localizado em torno de 1000 km da costa equatoriana.

Fonte/Quelle/Source: https://www.google.com.br/search?q=7df4a22c31eeef1beaa363b9d4e734c0–galapagos-islands-equador&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwiYt-Cbz_XWAhVKH5AKHYR9DpQQ7AkIXg&biw=1366&bih=637#imgrc=uQ17aFssmf8BtM:

Esse Patrimônio Natural da Humanidade tornou-se famoso devido Charles Darwin e

Tartaruga gigante em Galapágos/Riesenschildkröte in Galapágos/Giant Tortoise in Galapágos. Fonte/Quelle/Source: https://www.google.com.br/search?q=Suramrica+Ecuador+Galpagos+Tortuga+Gigante+16&oq=Suramrica+Ecuador+Galpagos+Tortuga+Gigante+16&aqs=chrome..69i57.3628j0j8&sourceid=chrome&ie=UTF-8

É ao mesmo tempo fascinante e apaixonante.

Praia paradisíaca/Paradiesischer Strand/Paradisiac beach

Você pode se aproximar dos animais,

Pássaros em Galapágos/Vögel auf Galapagos/Birds in Galapagos

Você pode nadar com eles, parece que eles nunca desenvolveram o instinto de atacar os humanos,

Foca/Robbe/Seal

É um paraíso cheio de paz, tão estranhamente desconhecido para nós, de modo que quase não podemos confiar nessa paz. Foi essa a sensação que senti quando estava nadando cercado por focas, me senti na água, como um deles.

É possível que existem momentos nos quais nós, seres humanos e natureza parecem estar nesse tipo de união harmônica…!!?

Visite Equador e experimente um fascinante mosaico de diversidade.

Como nos tempos antigos/Wie in Urzeiten/As in ancient times
Para vir a Galápagos é como uma jornada no passado/Nach Galapagos Kommen ist wie eine Reise in die Vergangenheit/To come to Galapagos is like a journey into the past

Observação: se você quiser continuar “viajando” com o nosso blog, clique no botão “seguir” localizado no canto inferior direito dessa página.

AM ÄQUATOR IN ECUADOR – IMPRESSIONEN

Für mich war es immer diese geographische Kompaktheit, diese „Kleinheit“ Ecuadors auf dem Kontinent, die für mich immer die wahre Gröβe dieses Landes für mich auf meinen Reisen dort am Äquator

Na Linha do Equador/Am Äquator/At the Equator

ausmachte.

Fonte/Quelle/Source: https://mochilana.wordpress.com/america-do-sul-2012/equador/galapagos/
fonte/Quelle/source: google maps

Meine erste von 5 Reisen nach Ekuador war im Jahre 1980 und ich war davon begeistert als Rucksackreisender in nur einem Monat dieses Land bequem und kostengünstig bereisen zu können und dabei all die unterschiedlichsten Klimazonen erfahren zu können.

Ich erinnere mich an die schwül-heisse tropische Küste in und um Esmeraldas (Costa), an die angenehmen Temperaturen in Quito auf 2.800 m Höhe mit seiner faszinierenden Altstadt,

Centro histórico de Quito/Historisches Zentrum von Quito/Historic center of Quito
Centro histórico de Quito/Historisches Zentrum von Quito/Historic center of Quito
Ônibus decorado no Equador/Bus in Ecuador dekoriert/Bus decorated in Ecuador

Weltkulturerbe, die malerischen Dörfer

in den Anden, Lama-

Lhamas/Lamas/Lamas

und andere farbenprächtige Indio-Märkte,

Mercados coloridos/farbenprächtige Märkte/Colorful Markets

schneebedeckte Vulkangipfel das Hochtal

Belas paisagens/Schöne Landschaften/Beautiful landscapes

zwischen den Andenkordilleren umrahmend und auch die schwindelerregende Busfahrten hinab zum Oriente, hinab zum Amazonasbecken.

Unvergesslich für mich war auch eine Zugfahrt auf dem Dach des Zuges sitzend und die abenteuerliche Fahrt geniessend,

Fonte/Quelle/Source: https://opjueck.de/ecuador-fahrt-auf-dem-zugdach/1997_ekuador_narizdeldiabolo2-jpegweb/

dieses Erlebnis haftet in meinem Gedächtnis wie ein verschwommenes impressionistisches Gemälde aus längst vergangenen Zeiten.

Trem no Equador/Zug in Ecuador/train in Ecuador

Auf einer meiner letzten Reisen nach Ekuador im Jahre 2001 konnte ich mir dann auch schlieβlich einen langgehegten Traum erfüllen – eine Reise zu den Galapagos-Inseln, diesem Archipel etwa 1.000 km weit drauβen im Pazifik gelegen.

Fonte/Quelle/Source: https://www.google.com.br/search?q=7df4a22c31eeef1beaa363b9d4e734c0–galapagos-islands-equador&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwiYt-Cbz_XWAhVKH5AKHYR9DpQQ7AkIXg&biw=1366&bih=637#imgrc=uQ17aFssmf8BtM:

Dieses durch Charles Darwin berühmtgewordenen Unesco-Weltnaturerbe

Tartaruga gigante em Galapágos/Riesenschildkröte in Galapágos/Giant Tortoise in Galapágos. Fonte/Quelle/Source: https://www.google.com.br/search?q=Suramrica+Ecuador+Galpagos+Tortuga+Gigante+16&oq=Suramrica+Ecuador+Galpagos+Tortuga+Gigante+16&aqs=chrome..69i57.3628j0j8&sourceid=chrome&ie=UTF-8

ist tatsächlich faszinierend und fesselnd zugleich.

Praia paradisíaca/Paradiesischer Strand/Paradisiac beach

Man kann sich den Tieren nähern,

Pássaros em Galapágos/Vögel in Galapagos/Birds in Galapagos

mit ihnen schwimmen, sie scheinen nie Angst gegenüber dem Menschen entwickelt zu haben,

Foca/Siegel/Seal

es ist eine so friedvolle paradiesische Atmosphäre, so seltsam ungewohnt für uns, sodass man fast nicht diesem Frieden zu trauen vermag, so ging es mir zumindest als ich von Robben umgeben umherschwamm wie einer von ihresgleichen.

Kann es sein, dass es in unseren weltweit so konfliktreichen Zeiten noch Momente gibt, in denen Mensch und Natur in harmonischem Einklang zu sein scheinen…!??

Besuchen Sie Ecuador und erleben Sie ein beeindruckendes faszinierendes Mosaik an Diversität.

Como nos tempos antigos/Wie in Urzeiten/As in ancient times
Para vir a Galápagos é como uma jornada no passado/Nach Galapagos Kommen ist wie eine Reise in die Vergangenheit/To come to Galapagos is like a journey into the past

.Hinweis: Falls Sie unseren “Seguir” auf dem Blog folgen wollen, dann klicken Sie unten rechts einfach auf “Weiter”, Sie werden dann zukünftig automatisch informiert.

AT THE EQUATOR IN ECUADOR – IMPRESSIONS

For me it was always that geographic compactness, that “smallness” of Ecuador on the continent of South America which for me always made the size of this country for my journeys so comfortable there.

Na Linha do Equador/Am Äquator/At the Equator
Fonte/Quelle/Source: https://mochilana.wordpress.com/america-do-sul-2012/equador/galapagos/
fonte/Quelle/source: google maps

My first of 5 trips to Ecuador was in 1980 and I was thrilled to be able to travel as backpacker this country comfortably and inexpensively in just one month and to experience all the different climatic zones.

I remember the sultry tropical coast in and around Esmeraldas (Costa), the pleasant temperatures in Quito at 2,800 m altitude with its fascinating old town,

Centro histórico de Quito/Historisches Zentrum von Quito/Historic center of Quito
Centro histórico de Quito/Historisches Zentrum von Quito/Historic center of Quito
Ônibus decorado no Equador/Bus in Ecuador dekoriert/Bus decorated in Ecuador

World cultural heritage, the picturesque villages

in the Andes, Lama-

Lhamas/Lamas/Lamas

and other colorful Indian markets,

Mercados coloridos/farbenprächtige Märkte/Colorful Markets

snow-capped volcanoes framing the high valley

Belas paisagens/Schöne Landschaften/Beautiful landscapes

between the Andean Cordillera and also the dizzying bus rides down to the Oriente, down to the Amazon basin.

Unforgettable for me was also a train ride sitting on the roof of the train and enjoying the adventurous ride.

Fonte/Quelle/Source: https://opjueck.de/ecuador-fahrt-auf-dem-zugdach/1997_ekuador_narizdeldiabolo2-jpegweb/

This experience is in my memory like a blurred impressionist painting from long past times.

Trem no Equador/Zug in Ecuador/train in Ecuador

On one of my last trips to Ecuador in 2001 I was finally able to make a long-lasting dream reality – a trip to the Galapagos Islands, this archipelago located around 1,000 km out in the Pacific.

Fonte/Quelle/Source: https://www.google.com.br/search?q=7df4a22c31eeef1beaa363b9d4e734c0–galapagos-islands-equador&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwiYt-Cbz_XWAhVKH5AKHYR9DpQQ7AkIXg&biw=1366&bih=637#imgrc=uQ17aFssmf8BtM:

This World Heritage Site became famous through Charles Darwin and

Tartaruga gigante em Galapágos/Riesenschildkröte in Galapágos/Giant Tortoise in Galapágos. Fonte/Quelle/Source: https://www.google.com.br/search?q=Suramrica+Ecuador+Galpagos+Tortuga+Gigante+16&oq=Suramrica+Ecuador+Galpagos+Tortuga+Gigante+16&aqs=chrome..69i57.3628j0j8&sourceid=chrome&ie=UTF-8

is actually fascinating and captivating at the same time.

Praia paradisíaca/Paradiesischer Strand/Paradisiac beach

You can approach the animals,

Pássaros em Galapágos/Vögel in Galapagos/Birds in Galapagos

You can swim with them,  they never seem to have developed anxieties against humans,

Foca/Siegel/Seal

it is such a peaceful paradise-like atmosphere, so oddly unfamiliar to us, so that one can almost not trust this peace, so I felt at least as I was swimming surrounded by seals in the water like one of them.

Can it be that there are still moments in which we human beings and nature seem to be in a kind of harmonious unison..!!?

Visit Ecuador and experience an impressive fascinating mosaic of diversity.

Como nos tempos antigos/Wie in Urzeiten/As in ancient times
Para vir a Galápagos é como uma jornada no passado/Nach Galapagos Kommen ist wie eine Reise in die Vergangenheit/To come to Galapagos is like a journey into the past

Note: If you want to follow our “Travels” on the blog, simply click on “Seguir” in the lower right corner, you will be then automatically informed in the future.